Tomás Gracián Dantisco

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Tomás Gracián Dantisco
Información personal
Nacimiento 1558 Ver y modificar los datos en Wikidata
Valladolid (Corona de Castilla) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 1621 Ver y modificar los datos en Wikidata
Madrid (España) Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Padres Diego Gracián de Alderete Ver y modificar los datos en Wikidata
Juana Dantisco de Curiis Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritor Ver y modificar los datos en Wikidata

Tomás Gracián Dantisco (Valladolid, 1558 - Madrid, 1621) fue escritor, secretario de lenguas de Felipe III. Se le debe un Arte de escribir cartas familiares (Madrid, 1589) y perteneció a una importante familia de funcionarios, humanistas e intelectuales, entre los cuales se encuentran Juan Dantisco, Diego Gracián de Alderete, y sus hermanos Lucas, Jerónimo y Antonio.

Nació por parte de madre y de padre dentro de una familia relacionada con las corrientes humanistas europeas. Su madre Juana Dantisco de Curiis fue hija del humanista y embajador polaco Juan Dantisco; su padre el secretario y traductor Diego Gracián de Alderete fue alumno de Juan Luis Vives en Lovaina. Informa Cayetano La Barrera de que "[e]n el año 1584 sucedió a su padre en la Secretaría de Interpretación de Lenguas y cifra del rey Felipe II. Fue también notario apostólico y de los reinos, y consta que aún vivía en fines de Junio de 1619” (pp. 326-327). No solo su padre y abuelo se encontraban involucrados en los entornos intelectuales y literarios de la época. Tomás mismo "ejerció por mucho tiempo el cargo de censor de comedias y libros. Erudito arqueólogo, historiador y lingüista, y muy entendido en las artes liberales, no dio, sin embargo, al público otra obra de su pluma que un Arte de escribir cartas familiares (Madrid, 1589)" (La Barrera, pp. 326-327). Asimismo, dentro de La Galatea de Miguel de Cervantes es el ingenio número 34 del Canto de Calíope. Formó parte del entorno intelectual que comulgaba con el proyecto lingüístico que se propone en La Galatea, en especial en el preliminar a los "Curiosos lectores". Varios de sus hermanos fueron muy activos en los debates intelectuales de la época. Su hermano, Lucas Gracián Dantisco firmó la aprobación de La Galatea, y publicó el Galateo español. Su hermano Jerónimo Gracián Dantisco también publicó varias obras. Respecto a otro de sus hermanos llamado Antonio Gracián Dantisco, Fritzmaurice Kelly, nos da noticia de una traducción de un tratado de Hero de Alejandría.[1]

De su labor como censor se han contabilizado en casi setenta obras (Marín Cepeda, pp. 707).

Obras[editar]

Gracián Dantisco, Tomás. Arte de escribir cartas familiares (Madrid, 1589).

Referencias[editar]

  1. “Tomás de Gracián Dantisco was the grandson of Diego García, camarero mayor at the court of the Catholic Kings, and son of Diego Gracián de Alderete, Secretary of State and Official Interpreter during the reigns of Charles V, and Philip II. The latter studied at the University of Louvain where his name was wrongly Latinized as Gratianus (instead of Garcianus), and, on his return the Spain, he adopted the form Gracián. He married a daughter of Johannes de Curiis, called (from his birthplace) Dantiscus, successively Bishop of Culm (June, 1530) and of West Ermeland (January, 1538), and Polish ambassador at the court of Charles V.: see Leo Czaplicki, De vita et carminibus Joannis de Curiis Dantisci (Vratislavise, 1855). Some of Diego Gracián de Alderete’s letters are included by Sr. D. Adolfo Bonilla y San Martín in his very interesting collection entitled Clarorum Hispaniensium epistolae ineditae (Paris, 1901), printed in the Revue Hispanique (Paris, 1901), vol. viii., pp. 181-308. Tomás Gracián Dantisco succeded his father as official Interpreter, and published and Arte de escribir cartas familiares (1589). His brother, Lucás Gracián Dantisco, signed the Aprobación to the Galatea: see the Introduction to the present version, p.x, n.4. Another brother, Antonio Grancián Dantisco, secretary to the King, was a good Greek scholar. He translated a treatise by Hero of Alexandría under the title De los Pneumaticos, ó machuinas que se hazen por atraccion de vacio. The manuscript has apparently disappeared; but it existed as late as the time of Nicolás Antonio (Bibliotheca Hispana, Romae, 1672, vol. i.,p. 98). See also Charles Graux Essai sur les origines du fonds grec de l’Escorial (Paris, 1880), which forms the 46th fascicule of the Bibliothèque de l’École des Hautes Études, and an interesting note by M. Alfred Morel-Fatio in the Bulletin hispanique (Bordeaux, 1902), vol. iv, p. 282.” (Fitzmaurice Kelly, pp. 263-64)

Bibliografía[editar]

La Barrera, Cayetano A de, ed. Obras completas de Cervantes: Tomo II: Libros V y VI de La Galatea, Relación de fiestas de Valladolid en 1605, Carta a don Diego de Astudillo. Madrid: Rivadeneyra, 1863.

Fitzmaurice Kelly, James, ed. Complete Works of Miguel de Cervantes Saavedra Volume II. Gowans & Gray. 1903.

Marín Cepeda, Patricia. "Nuevos documentos para la biografía de Tomás Gracián Dantisco, censor de libros y comedias de Lope de Vega (I)". Universidad de Valladolid-Ayuntamiento de Olmedo, 2010.