Janek Wiśniewski

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 09:52 17 mar 2019 por Niegodzisie (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Retrato de Janek Wiśniewski en su tumba

Janek Eugeniusz Wiśniewski es un nombre ficticio dado a una persona real en el poema polaco Balada de Janek Wiśniewski

La leyenda y la persona real

El nombre fue inventado por el autor Krzysztof Dowgiałło para simbolizar al trabajador de dieciocho años asesinado en la ciudad polaca de Gdynia por el ejército o la policía el 17 de diciembre de 1970, durante las revueltas de aquel año. La imagen de un hombre joven anónimo llevado a hombros a través de los cordones policiales y tanques inspiró a Dowgiałło para escribir el poema. No conociendo su nombre en aquel momento, el autor decidió darle un nombre típicamente polaco. Más tarde se descubriría que el hombre se llamaba en realidad Zbigniew Godlewski y vivía en la cercana ciudad de Elbląg. En 1970 fue muerto a disparos junto con otras cuarenta personas.

La leyenda fue popularizada a finales de los años setenta por una canción de Mieczysław Cholewa, Pieśń o Janku z Gdyni y Jacek Kaczmarski en su Ballada o Janku Wiśniewskim. La canción fue interpretada por Krystyna Janda durante los créditos finales de la película de 1981 El hombre de hierro, dirigida por Andrzej Wajda. Tras la caída del comunismo en Polonia, se puso a sendas calles los nombres de Zbigniew Godlewski y Janek Wiśniewski.

Ballada o Janku Wiśniewskim

Chłopcy z Grabówka, chłopcy z Chyloni
Dzisiaj milicja użyła broni
Dzielnieśmy stali, celnie rzucali
Janek Wiśniewski padł

Na drzwiach ponieśli go Świętojańską
Naprzeciw glinom, naprzeciw tankom
Chłopcy, stoczniowcy, pomścijcie druha
Janek Wiśniewski padł

Huczą petardy, ścielą się gazy
Na robotników sypią się razy
Padają starcy, dzieci, kobiety
Janek Wiśniewski padł

Jeden raniony, drugi zabity
Krew się polała grudniowym świtem
To Partia strzela do robotników
Janek Wiśniewski padł

Krwawy Kociołek to kat Trójmiasta
Przez niego giną dzieci, niewiasty
Poczekaj draniu, my cię dostaniem
Janek Wiśniewski padł

Stoczniowcy Gdyni, stoczniowcy Gdańska
Idźcie do domu, skończona walka
Świat się dowiedział, nic nie powiedział
Janek Wiśniewski padł

Nie płaczcie matki, to nie na darmo
Nad stocznią sztandar z czarną kokardą
Za chleb i wolność, i nową Polskę
Janek Wiśniewski padł

Traducción al español

Niños de Grabówek, niños de Chylonia
Hoy la policía abrió fuego
Resistimos valientemente, certeramente tiramos
Janek Wiśniewski cayó

Lo llevamos sobre una puerta a lo largo de Świętojańska
Contra los polis, contra los tanques
Niños, trabajadores de los astilleros, vengad a vuestro compañero
Janek Wiśniewski cayó

Suenan los petardos, se esparce el gas
Golpean a los trabajadores
Caen ancianos, niños y mujeres
Janek Wiśniewski cayó

Uno está herido, otro asesinado
Se ha derramado sangre al amanecer
Es el Partido disparando a los obreros
Janek Wiśniewski cayó

El sangriento Kociołek es el verdugo de la Triciudad
Por su culpa mueren niños y mujeres
Espera hijo de puta, te vamos a coger
Janek Wiśniewski cayó

Trabajadores de los astilleros de Gdynia, trabajadores de Gdańsk
Idos a casa, se acabó la lucha
El mundo ha visto esto, y no ha hecho nada
Janek Wiśniewski cayó

No lloréis, madres, no ha sido en vano
Han una bandera negra sobre el astillero
Por pan y libertad, y una nueva Polonia
Janek Wiśniewski cayó

Enlaces externos