Resultados de la búsqueda
Apariencia
Para más opciones de búsqueda, vea Ayuda:Búsqueda.
Si consideras que este artículo debería existir, conoces nuestros pilares, dispones de fuentes fiables y sabes indicarlas como referencias, puedes crearlo, opcionalmente usando nuestro asistente.
- el 15 de mayo de 2011. Ireneus László Legeza (1968). Guide to transliterated Chinese in the modern Peking dialect. Brill Archive. Consultado el 1 de…21 kB (1831 palabras) - 21:29 24 mar 2024
- the source materials from premodern Vietnam are written in Chinese, obviously using Chinese characters; however, a portion of the literary genre is written…33 kB (3435 palabras) - 22:00 3 feb 2024
Resultados de la Wikipedia en inglés.
- The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems. General Chinese is a diaphonemic orthography invented by Yuen…8 kB (991 palabras) - 15:07 22 feb 2024
- example, ⟨λλ⟩ is transliterated ⟨ll⟩ though it is pronounced [l], ⟨Δ⟩ is transliterated ⟨D⟩ though pronounced [ð], and ⟨η⟩ is transliterated ⟨ē⟩, though it…13 kB (1122 palabras) - 10:30 13 may 2024
- Mongolian transliteration of Chinese characters is a system of transliterating the Standard Chinese pinyin readings of Chinese characters using the traditional…24 kB (50 palabras) - 15:07 22 feb 2024
- Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names…67 kB (5603 palabras) - 14:50 7 abr 2024
- is transliterated as ng, for example ⟨inenkgi⟩ inenggi "day", ⟨cankqai⟩ cangkai "only, just", ⟨gunk⟩ gung "duke". The spelling ⟨ii⟩ is transliterated as…20 kB (1285 palabras) - 15:09 19 may 2024
- yang. The four vowel marks (here applied to the base letter ཨ) are transliterated: When a syllable has no explicit vowel marking, the letter a is used…10 kB (869 palabras) - 10:04 14 abr 2024
- Republic of China Yu Shinan Concubine Yu The name is transliterated as Ngư in Vietnamese but is very rare in Vietnam. The name is transliterated as Úc/Uất…5 kB (678 palabras) - 15:09 6 may 2024
- Chinese (simplified Chinese: 汉语; traditional Chinese: 漢語; pinyin: Hànyǔ; lit. 'Han language' or 中文; Zhōngwén; 'Chinese writing') is a group of languages…87 kB (9179 palabras) - 18:05 19 may 2024
- Note: All names are transliterated in pinyin. Fu (府) cities Shi (市) cities China portal List of capitals in China List of Chinese prefecture-level cities…174 kB (784 palabras) - 08:10 11 abr 2024
- These were originally full Chinese names which were transliterated in Spanish orthography and adopted as surnames. Common Chinese Filipino surnames are: Tan/Chan…192 kB (2756 palabras) - 11:48 18 abr 2024
- applicable, e.g. the Hindi कानपुर is transliterated as kānpur (and not kānapura) but the Sanskrit क्रम is transliterated as krama (and not kram). The system…38 kB (3484 palabras) - 16:31 22 abr 2024
- the pinyin transliteration of the Chinese family name 宋. It is transliterated as Sung in Wade-Giles, and Soong is also a common transliteration. In addition…13 kB (1607 palabras) - 11:01 9 mar 2024
- in China and have their names transliterated into Chinese. A large number of these non-Han surnames contain more than one Chinese character. Chinese surname…15 kB (282 palabras) - 18:02 17 may 2024
- 栗林 (categoría Disambiguation pages with Chinese character titles)refer to: Kuribayashi, Japanese surname Lilin (disambiguation), Chinese transliterated place names Ritsurin (disambiguation), Japanese place name Search…389 bytes (93 palabras) - 21:57 27 feb 2024
- In 2019, Deng was the 21st most common surname in mainland China. It is transliterated as Dèng in pinyin and Teng, or Then, in Wade-Giles. In Cantonese…7 kB (778 palabras) - 14:35 4 abr 2024
- Posthumous name (redirección desde Chinese posthumous names)Ju, Chu, and Qi used place names, while some monarchs of Yue had Chinese transliterated posthumous words, and some monarchs of Goguryeo, Silla, and Baekje…25 kB (2966 palabras) - 18:17 1 may 2024
- applicable, e.g. the Hindi कानपुर is transliterated as kānpur (and not kānapura) but the Sanskrit क्रम is transliterated as krama (and not kram). The system…26 kB (2056 palabras) - 19:18 22 ene 2024
- postal services and renamed the Chinese Imperial Post. As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names. When the Wade–Giles…22 kB (2237 palabras) - 15:09 13 abr 2024
- Airport (IATA: MJD), Sindh, Pakistan Democratic Progressive Party, Chinese transliteration of "Minjindang" This disambiguation page lists articles associated…356 bytes (72 palabras) - 02:49 14 mar 2022
- Google IME (redirección desde Google transliteration)editors by Google for 22 languages, including Amharic, Arabic, Bengali, Chinese, Greek, Gujarati, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Nepali…4 kB (265 palabras) - 23:15 20 dic 2023
- Tianzhu (India) (categoría Articles containing Chinese-language text)known to the Chinese: Central, Eastern, Western, Northern, and Southern India. Originally pronounced as l̥induk or *qʰl'iːn tuɡ 天竺 in Old Chinese, it comes…5 kB (575 palabras) - 07:29 28 mar 2024