Diferencia entre revisiones de «Yeshúa»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de Norbi a la última edición de Muro Bot
Línea 4: Línea 4:
== Nombre de Yeshúa ==
== Nombre de Yeshúa ==


'''Yeshua''' en hebreo יֵשׁוּעַ según los eruditos y grupos religiosos es el nombre hebreo o arameo de [[Jesús de Nazareth]], es extensamente usado por el [[Mesianismo judío]] y los Hebreos-Cristianos entre ellos los Hebreos Católicos que desean usar este nombre considerado la pronunciación original en el idioma Hebreo. La pronunciación y escritura se mantiene en debate entre los estudiosos y religiosos del tema.
'''Yeshua''' Es un negro asqueroso que no va a tener novia en la vida asi que no sabe hacer nada va a ser un baago y le encanta estar wmamando vergas a las personas que se le ponen enfrente.

== Etimología ==
== Etimología ==
[[Archivo:Yeshua hebreo.jpg|left|thumb|Del griego Ἰησοῦς (''Iēsous'') también usado en el Hebreo Clásico Bíblico ''Yehoshua'' (dos de arriba) y del Hebreo Bíblico Moderno ''Yeshua'' (abajo).]]
[[Archivo:Yeshua hebreo.jpg|left|thumb|Del griego Ἰησοῦς (''Iēsous'') también usado en el Hebreo Clásico Bíblico ''Yehoshua'' (dos de arriba) y del Hebreo Bíblico Moderno ''Yeshua'' (abajo).]]

Revisión del 16:25 13 abr 2010

Para el artículo de la persona, enseñanzas y obras de Jesús de Nazaret, vea el artículo Jesús de Nazareth. Para el artículo de la palabra 'Yeshu' el cual puede o no referirse a Yeshua, vea Ieshú.

Nombre de Yeshúa

Yeshua en hebreo יֵשׁוּעַ según los eruditos y grupos religiosos es el nombre hebreo o arameo de Jesús de Nazareth, es extensamente usado por el Mesianismo judío y los Hebreos-Cristianos entre ellos los Hebreos Católicos que desean usar este nombre considerado la pronunciación original en el idioma Hebreo. La pronunciación y escritura se mantiene en debate entre los estudiosos y religiosos del tema.

Etimología

Del griego Ἰησοῦς (Iēsous) también usado en el Hebreo Clásico Bíblico Yehoshua (dos de arriba) y del Hebreo Bíblico Moderno Yeshua (abajo).

Entre los Judíos del Segundo Templo era común el nombre Hebreo/Arameo bíblico יֵשׁוּעַ "Yeshua": La Biblia hebrea hace mención de 10 personas con este nombre, escrito en los libros del periodo post-Exilio, Ezra y Daniel, y en los Manuscritos del Mar Muerto.

El Nombre de Yeshua, Yehosua o Ieshua que en la traducción del Hebreo significa YHWH es Salvación, o YHWH Salva, también usado Yehoshua (= Joshua, Josué), que también puede ser deletreado: יְהוֹשׁוּעַ. El deletreo del hebreo bíblico moderno usualmente contraen el elemento teoforico Yeho-. Por esto יהוחנן(Yehojanan) fue contraído al hebreo יוחנן Yojanan.


Aunque algunos eruditos argumentan que el griego “Iesous” no es sino un esfuerzo de transliterar la palabra hebrea Yeshúa (aparentemente), solo que en lengua griega el sonido “Sh” de la letra Shin (ש) no existe y por eso se utilizó “S” y la terminación “A” de la palabra Yeshúa que expresa un sonido femenino en el griego, por lo que se le agregó otra “S” al final. De manera semejante la letra “Y” de “Yeshúa” es la Yod (י) hebrea, siendo esta la letra más pequeña del alefbet Hebreo(equivalente de alfabeto o abecedario), la cual pasó a “J” en lenguas anglosajonas de allí el nombre en inglés de “Jesus” pronunciado: “Yisus”.

Otras conclusiones acerca del nombre es de los profesores David Flusser y Shmuel Safrai,[1]​ Yeshu era la manera como se pronunciaba la palabra Yeshúa por parte de los judíos galileos del siglo primero. Sabemos que en Mateo 26:73 dice “Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.”, mostrando con esto que los judíos galileos tenían un acento diferente a los de Judea. De acuerdo con Flusser (Jewish Sources in early Christianity p.15) los galileos no pronunciaban la letra hebrea Ayin al final de las palabras. Tal vez por esta razón muchos entonces, tiempo después empezaron a deletrear el nombre de acuerdo a esa pronunciación. Sin embargo, se ha demostrado que la adición de la vocal Patáj Gnuváh a las letras guturales ('áyin, Jéyt y Hé' con Mapiq) cuando éstas cierran la palabra con vocal precedente diferente a "a", fue un invento puramente masorético hacia el siglo séptimo de la era común; así que si bien la pronunciación más antigua debió ser Yehoshú'/Yeshú', hoy ambas formas suenan con "a" al final. Lamentablemente la forma Yeshu', ha sido herida en hebreo moderno retirándosele la 'ayin del final, para hacerla corresponder con la ofensiva frase talmúdica tipo acrónimo: Yimáj Shmó vezijró = Sea borrado su nombre y su memoria". asunto que resulta escandaloso ya que la prensa de manera oficial usa de esta grafía ahistórica y denigrante.

Véase también

Referencias

  1. Flusser, David. Jewish Sources in Early Christianity (Fuentes Judías en el temprano cristianismo). MOD Books. ISBN 965-05-0466-4

Enlaces externos