Diferencia entre revisiones de «Forma del instrumento de ejecución de Jesús»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.209.121.73 (disc.) a la última edición de 201.171.92.193
Línea 41: Línea 41:


== Controversia desde los Testigos de Jehová ==
== Controversia desde los Testigos de Jehová ==
Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido que fue un madero el instrumento en el que se ejecutó a Jesucristo. (Mt 27:32-40; Mr 15:21-30; Lu 23:26; Jn 19:17-19, 25.) En el griego clásico, la palabra traducida “madero de tormento” en la Traducción del Nuevo Mundo (stau·rós) significa principalmente un madero o poste, y no hay nada que demuestre que los escritores de las Escrituras Griegas Cristianas designasen con este término un madero con un leño transversal.
Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido por la tradición cristiana, que Jesucristo murió sobre un poste, no sobre una cruz. Jesucristo habría muerto sobre “El Madero de tormento”, clavado a modo de poste, sin el travesaño característico de las cruces


La oposición de los Testigos de Jehová se basa en la negativa a adorar el instrumento donde fue muerto Jesucristo y por ser un símbolo ocupado antes de la cristiandad, por lo que es considerado por esta religión como [[pagano]].<ref>[http://www.watchtower.org/s/200604[[a/article_01.htm ¿De verdad murió Jesús en una cruz?]. Revista ''¡Despertad!'', abril de 2006.</ref>
El libro The Non-Christian Cross, de John Denham Parsons, dice: “No hay ni una sola frase en ninguno de los numerosos escritos que integran el Nuevo Testamento que en el griego original indique, siquiera de manera indirecta, que el staurós que se utilizó en el caso de Jesús fuera en absoluto diferente del común y mucho menos que consistiera en dos leños clavados en forma de cruz en vez de uno solo. [...] No es pequeño desatino de nuestros maestros traducir la palabra staurós por ‘cruz’ cuando vierten a nuestra lengua vernácula los documentos griegos de la Iglesia, y respaldar esa traducción con la inclusión de ‘cruz’ en nuestros léxicos entre las acepciones de staurós, sin explicar que ese de ningún modo era el significado original del vocablo en los días de los apóstoles, que no adquirió ese significado fundamental hasta mucho después y que si llegó a adoptarlo, se debió exclusivamente a que por una u otra razón se asumió que el staurós en el que se ejecutó a Jesús tenía esa determinada forma, pese a no tener la más mínima prueba de ello” (Londres, 1896, págs. 23, 24).


Los argumentos usados por los Testigos de Jehová se basan principalmente en las diferentes revisiones y versiones hechas a [[La Biblia]].


{{cita|No fue sino hasta unos tres siglos después de morir Jesús cuando algunos miembros de la cristiandad empezaron a promover la idea de que Cristo murió en una cruz. Sin embargo, esta creencia se basaba en la tradición y en un mal uso del término griego staurós. Hay que destacar también que en ciertos dibujos antiguos de ejecuciones romanas se ve un poste sencillo o tronco.<ref> en el [http://www.watchtower.org/s/200604a/article_01.htm sitio oficial] de Watchtower Society</ref>}}
== Por qué tenía que morir Jesús en un madero ==

Cuando Jehová Dios dio la Ley a los israelitas, ellos se comprometieron a acatarla. (Éx 24:3.) Sin embargo, por ser descendientes del pecador Adán, no pudieron hacerlo a la perfección. Como consecuencia, quedaron bajo la maldición de la Ley. Para eliminar esta maldición especial que pendía sobre ellos, Jesús tenía que ser colgado en un madero como un criminal maldito. El apóstol Pablo escribió tocante a esto: “Todos los que dependen de obras de ley están bajo maldición; porque está escrito: ‘Maldito es todo el que no continúa en todas las cosas escritas en el rollo de la Ley a fin de hacerlas’ [...]. Cristo, por compra, nos libró de la maldición de la Ley, llegando a ser una maldición en lugar de nosotros, porque está escrito: ‘Maldito es todo aquel que es colgado en un madero’”. (Gál 3:10-13.)

Uso figurado. La expresión “madero de tormento” en algunas ocasiones se refiere a los sufrimientos, vergüenza o tortura que se experimenta debido a ser seguidor de Jesucristo. Jesús dijo: “Cualquiera que no acepta su madero de tormento y sigue en pos de mí no es digno de mí”. (Mt 10:38; 16:24; Mr 8:34; Lu 9:23; 14:27.) Esta expresión se usa también para representar la muerte de Jesús sobre el madero, que hizo posible la redención del pecado y la reconciliación con Dios. (1Co 1:17, 18.)

La muerte de Jesús en el madero de tormento fue la base para abolir la Ley, que había separado a los judíos de los que no lo eran. De esta manera, al aceptar la reconciliación con Dios, que se hizo posible por la muerte de Jesús, tanto los judíos como los no judíos podían llegar a ser “un solo cuerpo mediante el madero de tormento”. (Ef 2:11-16; Col 1:20; 2:13, 14.) Esto resultó ser una piedra de tropiezo para muchos judíos, puesto que insistían en que la circuncisión y el adherirse a la ley mosaica eran esenciales para obtener la aprobación de Dios. Por esta razón, el apóstol Pablo escribió: “Hermanos, si todavía estoy predicando la circuncisión, ¿por qué se me persigue todavía? Entonces, por cierto, se ha abolido el tropiezo del madero de tormento”. (Gál 5:11.) “Todos los que quieren presentar una apariencia agradable en la carne son los que tratan de obligarlos a circuncidarse, solo para que ellos no sean perseguidos por el madero de tormento del Cristo, Jesús. [...] Jamás suceda que yo me jacte, salvo en el madero de tormento de nuestro Señor Jesucristo, mediante quien el mundo ha sido fijado en un madero para mí, y yo para el mundo.” (Gál 6:12, 14.) Por confesar la muerte de Jesús en el madero de tormento como la única base para obtener salvación, los judíos persiguieron a Pablo. Como consecuencia de esta confesión, para el apóstol el mundo era como algo fijado en un madero, condenado o muerto, en tanto que el mundo le contemplaba a él con odio, como un criminal fijado en un madero.

Las personas que abrazaron el cristianismo, pero que después emprendieron un derrotero inmoral, demostraron ser “enemigos del madero de tormento del Cristo”. (Flp 3:18, 19.) Sus acciones mostraron una total falta de aprecio por los beneficios que se derivaron de la muerte de Jesús en el madero de tormento. Habían “hollado al Hijo de Dios” y habían ‘estimado como de valor ordinario la sangre del pacto por la cual habían sido santificados’. (Heb 10:29.)<ref> en el [http://www.watchtower.org/s/200604a/article_01.htm sitio oficial] de Watchtower Society</ref>}}


== Referencias ==
== Referencias ==

Revisión del 22:20 5 mar 2010

El término madero de tormento es parte de las creencias de los Testigos de Jehová para referirse al instrumento usado para ejecutar a Jesucristo. Fue propuesto por Joseph Franklin Rutherford en 1936 en su libro Riquezas (Riches), en oposición a la creencia y tradición cristianas que consideran que Jesus murió en «La Cruz».

En la tradición cristiana, «madero de tormento» y cruz son sinónimos, utilizándose para referirse a La Cruz donde, según esa tradición, fue crucificado Jesús.[1]​ Su bibliografía e iconografía no ofrecen dudas de que Jesucristo muriese crucificado en «La Cruz».

El vocablo latino «crux, crucis» se traduce: «madero de tormento, cruz, tormento»;[2]​ y ϲταυρου, utilizado en los evangelios originales en griego, se traduce como: «ϲταυρου = estaca, estacada, empalizada; palo, cruz, crucifixión».[3]

La Crucifixión en la Roma clásica

La crucifixión fue una pena de muerte muy utilizada en la Roma clásica, estando excluida para los ciudadanos romanos, se aplicó a las clases inferiores y a esclavos. Cicerón la calificó como el peor de los suplicios.[4]​ Se supone que ya la aplicaban los fenicios y cartagineses y que la introdujeron en el mundo greco-romano los persas.[5]​ También fue muy utilizada en Japón.

En principio, la cruz estuvo constituida por un simple poste y en ocasiones por un árbol y sobre sus ramas amarraban al reo. En Roma se utilizó todo tipo de soportes para ejecutar la pena de crucifixión, teniendo tal término más bien el significado de tormento; pero normalmente, en la Roma clásica la crucifixión se aplicó sobre una cruz. El poste vertical permanecía fijo en los lugares de ejecución. Al reo se le ataban los brazos al larguero transversal o «patibulum» y se el obligaba a portarlo hasta esos lugares. Una vez allí se le izaba sobre el poste formando, por lo general, una cruz latina.[6][7]

Fue el emperador Constantino quien, tras convertirse al cristianismo, abolió la pena de crucifixión. Desde entonces, la cruz se fue convirtiendo en símbolo del cristianismo.[8]

Tradición cristiana

La bibliografía cristiana y su iconografía abunda en la representación de Jesucristo muerto en la Cruz, siendo la «Cruz» y la crucifixión de Jesús el principal símbolo de del cristianismo. Incluso, sus basílicas son la representación de esa cruz.

grafito de Alexamenos

El grafito de Alexamenos es un grafito satírico y se considera la primera representación de la muerte de Jesús. Data del siglo III o anterior y en él aparece un asno crucificado en una cruz.

ϲταυρου (Staurós) en los evangelios

Los evangelios para referirse a la muerte de Jesús utilizan el vocablo griego ϲταυρου (Staurós) que en los actuales diccionarios de griego se traduce como “cruz”.[9]​ Igualmente, puede encontrarse esa traducción en la bibliografía cristiana y en la literatura.[10][11]

Codex Sinaiticus

El Códice Sinaítico o Codex Sinaiticus (Londres, Biblioteca Británica, Add. 43725; Gregory-Aland n.º א (Aleph) o 01) es un manuscrito uncial del siglo IV de la versión griega de la Biblia, escrito entre los años 330 y 350. Junto con el Codex Alexandrinus y el Codex Vaticanus, el Codex Sinaiticus es uno de los manuscritos de mayor valor para la crítica textual del Nuevo Testamento en su versión griega, al igual que la Septuaginta.

Respecto al instrumento de ejecución dice:

ο δε θϲ των πατε ρων ημων ηγει ρεν ιν ον ϋμειϲ διεχιριϲαϲθε κρε μαϲαντεϲ επι ξυ
ει υϊοϲ ει του θυ και καταβηθι απο του ϲταυρου

En la página dedicada al Codex Sinaiticus[12]ϲταυρου = Staurós puede leerse traducido al inglés: «cross» (cruz). Jesús habría muerto «crucified» (crucificado).

En la Biblia y en la literatura

En la literatura cristiana podemos hallar como se utiliza en lenguaje poético “el madero de tormento” o “el gran madero” para referirse a la cruz donde murió Jesucristo, y en diversas biblias podemos encontrar, igualmente, el uso indistinto de “Cruz” y “Madero”. En la traducción Reina Varela de la Biblia, en los Hechos 5: 30 encontramos “Madero” y en Mateo 27: 40 puede leerse: «desciende de la cruz».[13]

En los evangelios apócrifos traducidos al español, puede encontrarse que Jesús murió en la cruz. En el evangelio apócrifo de Nicodemo puede leerse:[14]

Entonces mandó Pilatos que fuera corrido el velo de tribunal donde estaba sentado y dijo a Jesús:"Tu pueblo te ha desmentido como rey. Por eso he decretado que en primer lugar seas fragelado, de acuerdo con la antigua costumbre de los reyes piadosos, y que después seas colgado de la cruz.

Controversia desde los Testigos de Jehová

Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido por la tradición cristiana, que Jesucristo murió sobre un poste, no sobre una cruz. Jesucristo habría muerto sobre “El Madero de tormento”, clavado a modo de poste, sin el travesaño característico de las cruces

La oposición de los Testigos de Jehová se basa en la negativa a adorar el instrumento donde fue muerto Jesucristo y por ser un símbolo ocupado antes de la cristiandad, por lo que es considerado por esta religión como pagano.[15]

Los argumentos usados por los Testigos de Jehová se basan principalmente en las diferentes revisiones y versiones hechas a La Biblia.

No fue sino hasta unos tres siglos después de morir Jesús cuando algunos miembros de la cristiandad empezaron a promover la idea de que Cristo murió en una cruz. Sin embargo, esta creencia se basaba en la tradición y en un mal uso del término griego staurós. Hay que destacar también que en ciertos dibujos antiguos de ejecuciones romanas se ve un poste sencillo o tronco.[16]

Referencias

  1. ¡O gloria del padecer! ¡O alegría del penar! Nunca me dexar, nunca me sepáis perder. ¡Mi luz! En Cruz, mi lucero en el madero, mi Señor poseído del dolor, yo sin Cruz, ¿cómo puedo tener luz? ¿Maltratado, herido y aprisionado su Capitan anda el Soldado galán, alegre y regocijado? ¿El desnudo, yo vestido? ¿El peleando, yo hongando? ¿El en el madero de tormento, yo en empleos de contento de esta miserable vida?
    Juan de Palafox y Mendoza, obispo de la Puebla de los Ángeles. Las tres vías de la vida espiritual, 1786 p.112
  2. Patricia Villaseñor Cuspineda, Latín. Vocablos específicos, Universidad Nacional Autónoma de México, 2004, p. 115.
  3. Diccionario Manual Vox Griego-Español, dirigido por José M. Pabón, Bibliograf S. A. 16ª ed., 1982, ISBN 84-7153-192-5
  4. Luis Orduña Lozano, Las huellas de Jesucristo, Editorial Visor Libros, ISBN 978-84-9886-133-4
  5. Daniel-Rops, Jesús en su tiempo, Librerire Arthème Fayard, 2004, ISBN 84-8239-500-9
  6. Enriqueta González Martínez Alonso, Restauración: tecnología tradicional y tecnología actual, Editorial Universidad Politécnica de Valencia, 2006, ISBN 84-9705-963-8
  7. H. Sanson, Los misterios del cadalso, Talleres tipográficos Manni Hermanos, 1863
  8. Gonzalo Bravo Castañeda y Mª del Mar Marcos Sánchez, La caída del imperio romano y la génesis de Europa, Editorial Complutense, 2001, ISBN 84-7491-620-8
  9. FREELANG - Diccionario en línea Griego-Español y Español-Griego
  10. Ignacio López Liaño, Círculo de la sabiduría, Biblioteca de ensayo Siruela, 1998. Reiteradas traducciones de stauros por cruz.
  11. Matilde Asensi, El último Catón “Stauros, cuyo significado era, obviamente, Cruz.”
  12. En la página dedicada al Codex Sinaiticus
  13. Biblia Reina Varela en español, 1909
  14. Evangelio de Nicodemo. Joseph Carter, Evangelios apócrifos (recopilados por), Editorial Sirio, S. A. 1996, ISBN 84-7808-191-7
  15. [[a/article_01.htm ¿De verdad murió Jesús en una cruz?. Revista ¡Despertad!, abril de 2006.
  16. en el sitio oficial de Watchtower Society

Enlaces externos