Diferencia entre revisiones de «Shutter»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Deshecha la edición 31446590 de 190.174.204.115 (disc.)
Línea 1: Línea 1:
Shutter puede referirse a:
1
00:00:31,297 --> 00:00:37,258
SHUTTER


*[[Shutter (2004)]] película dirigida por Banjong Pisanthanakun y Parkpoom Wongpoom, estrenada en el año 2004
2
*[[Shutter (2008)]] remake de la película anterior
00:00:52,018 --> 00:00:56,114
Bueno, en fin, gracias
a todos por estar aquí.


3
00:00:56,222 --> 00:00:59,282
Y… comamos la tarta.


{{desambiguación}}
4
00:01:11,204 --> 00:01:12,193
¡Cuidado!


[[de:Shutter]]
5
[[en:Shutter]]
00:01:15,041 --> 00:01:17,134
[[id:Shutter]]
-¡Ben! ¡Estás borracho!
[[it:Otturatore]]
-Claro que estoy borracho.
[[simple:Shutter]]

[[th:ชัตเตอร์]]
6
00:01:19,245 --> 00:01:20,974
¡Dios!

7
00:01:26,052 --> 00:01:30,011
-Quédate justo así.
-Ben, ya basta de fotos.

8
00:01:30,290 --> 00:01:35,057
Vamos… Te ves hermosa, quiero
plasmarte para la eternidad.

9
00:01:35,061 --> 00:01:38,053
Eso me gané por haberme
casarme con un fotógrafo.

10
00:01:39,032 --> 00:01:43,059
¿Qué estás haciendo tan alejado de mí?

11
00:01:45,004 --> 00:01:48,030
La novia más bella y
radiante de todo Brooklyn.

12
00:01:52,078 --> 00:01:55,241
-Has llevado maravillosamente esto.
-Sí lo he llevado maravillosamente.

13
00:01:55,281 --> 00:01:58,273
Sí, es cierto. Y te
prometo que será divertido.

14
00:01:58,284 --> 00:02:01,151
El primer sello de tu pasaporte
te lo pondrán en Japón.

15
00:02:01,187 --> 00:02:05,089
-¿No es genial?
-Sí, es genial. Estupendo.

16
00:02:07,060 --> 00:02:08,254
Bueno, el auto llegará en una hora.

17
00:02:10,096 --> 00:02:13,224
Ya puedes apurarte si
quieres que esto se consuma.

18
00:03:30,176 --> 00:03:32,167
Dios, mira eso.

19
00:03:33,046 --> 00:03:36,038
-Es bonito ¿no?
-Es alucinante.

20
00:04:06,045 --> 00:04:07,205
Ben…

21
00:04:08,181 --> 00:04:14,017
Ben, lo siento, ¿puedes mirar el
mapa? Me perdí. Siento despertarte.

22
00:04:14,020 --> 00:04:15,988
No hay problema.

23
00:04:21,094 --> 00:04:24,996
¿Cruzaste algún puente? ¿Qué
fue lo último que pasaste?

24
00:04:26,065 --> 00:04:28,192
Esta desviación, a un par de…

25
00:05:13,179 --> 00:05:16,046
¿Jane? ¿Jane?

26
00:05:16,049 --> 00:05:20,110
-¡Jane! Cariño, ¿estás bien?
-¡Había una chica, la atropellé!

27
00:05:24,190 --> 00:05:26,090
-Había una chica en la carretera.
-Bien, bien.

28
00:05:27,026 --> 00:05:28,015
Creo que está muerta.

29
00:05:29,128 --> 00:05:31,153
-¡Dios santo!
-Aquí no hay nadie, Jane.

30
00:05:31,197 --> 00:05:34,166
-He matado a alguien.
-Jane, aquí no hay nadie.

31
00:05:35,134 --> 00:05:38,035
¡Quizá esté cubierta de
nieve, hay que encontrarla!

32
00:05:38,037 --> 00:05:39,197
Jane, no hay sangre, no hay nadie aquí.

33
00:05:39,238 --> 00:05:42,264
-¡Tenemos que encontrarla!
-Jane, por favor regresa al auto.

34
00:05:42,275 --> 00:05:45,142
Nos vamos a congelar, llamaré a la
policía, y conseguiremos ayuda ¿de acuerdo?

35
00:06:06,999 --> 00:06:08,057
No pueden irse.

36
00:06:08,101 --> 00:06:12,003
Cielo, buscaron en el bosque, llamaron
en los hospitales, no hay nada.

37
00:06:12,238 --> 00:06:15,207
Creen que pudo haber sido un animal,
¿estás segura de que era una chica?

38
00:06:15,241 --> 00:06:17,209
¡Ben, estaba de pie justo aquí!

39
00:06:18,077 --> 00:06:24,016
Bien, no podemos hacer más esta noche,
así que por favor, por favor, vámonos.

40
00:06:35,027 --> 00:06:36,153
¡Vaya!

41
00:06:44,203 --> 00:06:46,034
¡Dios!

42
00:06:48,107 --> 00:06:50,075
Parece que me torcí el cuello.

43
00:06:56,048 --> 00:06:59,017
Hicimos lo que pudimos, Jane,
mira, sólo tenemos un par de días

44
00:06:59,051 --> 00:07:02,020
antes de que comience a
trabajar, hay que disfrutarlos.

45
00:07:03,256 --> 00:07:07,192
¿Qué te parece si hago un poco de
té?… Y luego podremos dormir un año.

46
00:07:08,227 --> 00:07:11,128
-Quizá dos.
-Sí.

47
00:07:14,233 --> 00:07:17,202
Jane, se me había olvidado la
luz tan increíble que hay aquí.

48
00:07:18,171 --> 00:07:21,265
Tenemos que comenzar a
tomar algunas fotografías.

49
00:07:25,044 --> 00:07:29,140
¿Qué hacía una mujer en mitad de
la carretera y vestida con algo así?

50
00:07:29,148 --> 00:07:32,242
Jane, cielo, ya hablamos de esto.

51
00:07:33,186 --> 00:07:35,245
Si era una chica, si lo era…

52
00:07:36,022 --> 00:07:38,252
alguien debió parar y la
llevó a que la atendieran.

53
00:07:38,291 --> 00:07:40,191
Lo sé, pero es que no puedo…

54
00:07:40,193 --> 00:07:43,026
Jane, por favor, no te
obsesiones tanto con esto.

55
00:07:43,029 --> 00:07:46,192
Si había una chica, te prometo que
estará ahora mismo sentada en su cama,

56
00:07:46,199 --> 00:07:48,997
comiendo helado y viendo hacia la calle.

57
00:07:49,001 --> 00:07:51,993
Ven conmigo, tomemos
algunas fotografías.

58
00:07:53,139 --> 00:07:58,133
-¿Aquí en Japón hacen helados?
-Sí, claro, pero con sabor a pescado.

59
00:07:58,211 --> 00:08:00,975
-Qué bien.
-No, no, no, ahí…

60
00:08:01,147 --> 00:08:03,138
Perfecto, un segundo…

61
00:08:04,083 --> 00:08:07,052
-Ben, hace mucho frío.
-Ya lo sé, ya voy…

62
00:08:07,053 --> 00:08:09,021
De acuerdo, a ver. La primera para mamá.

63
00:08:09,288 --> 00:08:11,051
Retrato de familia.

64
00:08:13,226 --> 00:08:15,160
-¿Me dejas apretar el botón?
-¿Quieres apretar el botón?

65
00:08:17,096 --> 00:08:21,089
-Así es como se debe apretar el botón.
-Jane tiene frío, Jane tiene frío.

66
00:08:21,100 --> 00:08:24,263
Entonces está claro, pero muy
claro, que tienes que entrar…

67
00:08:58,304 --> 00:09:01,171
-Yoko, te presento a mi esposa, Jane.
-Hola.

68
00:09:02,108 --> 00:09:05,168
-¿Esposa?, felicidades.
-Gracias.

69
00:09:05,211 --> 00:09:08,078
-Y felicidades por el trabajo.
-Gracias.

70
00:09:08,080 --> 00:09:10,241
-¡Ben Shaw!
-¡Adiós!

71
00:09:10,283 --> 00:09:12,080
¡Bruno!

72
00:09:12,084 --> 00:09:16,043
Mírate, todos estos años,
como si nunca te hubieses ido.

73
00:09:16,122 --> 00:09:18,056
-Quizá no debería haberme ido.
-No empieces.

74
00:09:18,224 --> 00:09:21,216
-Supongo que ella es Jane.
-Sí, Bruno. Jane. Jane, Bruno.

75
00:09:21,260 --> 00:09:23,160
-Felicidades.
-Gracias.

76
00:09:23,162 --> 00:09:26,188
-Siento no haber estado, pero…
-Ben me ha contado muchas cosas de ti.

77
00:09:26,232 --> 00:09:28,029
Espero que buenas.

78
00:09:28,301 --> 00:09:33,102
Siento haberles cortado la luna de miel,
de hecho tengo al cliente esperando arriba.

79
00:09:34,040 --> 00:09:36,099
-No te preocupes por mí, ve.
-De acuerdo.

80
00:09:37,176 --> 00:09:39,269
-Buena suerte.
-Siento el retraso, estaba…

81
00:09:40,212 --> 00:09:42,146
No te preocupes por eso…

82
00:09:50,056 --> 00:09:53,219
Ya se eligieron las últimas modelos,
¿recibiste las fotos que te enviamos?

83
00:09:53,259 --> 00:09:56,092
Las recibí, pero hay un par de
ellas que quisiera ver en persona.

84
00:09:56,095 --> 00:09:58,086
-Sí, estaba seguro de eso.
-Claro.

85
00:09:58,097 --> 00:09:59,189
Mañana arreglaremos eso.

86
00:10:00,199 --> 00:10:03,066
Mira los clientes están
locos por comenzar.

87
00:10:03,102 --> 00:10:06,071
Y te aseguro que están muy contentos
con la elección del fotógrafo.

88
00:10:06,105 --> 00:10:08,266
-¿Preparado?
-Preparado.

89
00:10:26,258 --> 00:10:30,058
Y este es el estudio
fotográfico… Adelante.

90
00:10:37,203 --> 00:10:41,162
-¡Hola! ¡Un placer conocerlo!
-Es tu asistente…

91
00:10:41,207 --> 00:10:43,038
Ben Shaw, Seiko Nakamura.

92
00:10:44,076 --> 00:10:46,169
-Y esta es la esposa de Ben, Jane.
-¡Qué bien!

93
00:10:47,046 --> 00:10:48,274
Encantada de conocerla.

94
00:10:48,280 --> 00:10:51,078
-¿Servirá?
-Sí, servirá.

95
00:10:51,117 --> 00:10:53,176
Bien, entonces vamos arriba,
les mostraré el resto.

96
00:10:53,252 --> 00:10:54,241
¿Aquí vive gente?

97
00:10:55,121 --> 00:10:58,056
Bueno, la muestra es la
única vivienda terminada.

98
00:10:58,057 --> 00:11:01,117
Tienen todo el edificio para ustedes.
Perfecto para unos recién casados ¿no?

99
00:11:09,135 --> 00:11:14,266
Nos trajimos casi todo esto de otro
estudio… No lo echarán de menos.

100
00:11:15,141 --> 00:11:19,237
-Siempre has sido un tramposo.
-Y Seiko alquiló el resto.

101
00:11:20,279 --> 00:11:23,180
-No está nada mal ¿verdad?
-¿Bromeas?, está genial.

102
00:11:25,184 --> 00:11:28,085
Mira este lugar.

103
00:11:31,257 --> 00:11:34,158
-Nuestras cosas.
-Tengo que volver al despacho.

104
00:11:34,193 --> 00:11:39,028
Gracias por traernos. Quiero que
sepas que te agradezco este trabajo.

105
00:11:39,031 --> 00:11:43,195
Vamos, me hace quedar bien contratándote.
Además, será como en los viejos tiempos.

106
00:11:45,237 --> 00:11:49,139
-No te olvides, tenemos cita con Adam.
-Ahí estaré.

107
00:11:49,141 --> 00:11:51,075
Buenas noches.

108
00:11:53,112 --> 00:11:57,071
-¡Esto es enorme, me encanta!
-¡Y es todo, todo nuestro!

109
00:11:57,216 --> 00:12:00,208
Jane, ¿qué te parece
esta vista de Tokio?

110
00:12:01,187 --> 00:12:03,246
-Ojalá hubiese traído la cámara.
-Bueno…

111
00:12:04,023 --> 00:12:08,255
qué pena que no tengamos otra
cosa más que hacer… aquí arriba.

112
00:13:35,181 --> 00:13:38,082
Tienes que ir a que te revisen, cariño.

113
00:13:41,320 --> 00:13:45,154
-¿Qué es esto?
-Una sorpresa.

114
00:13:47,159 --> 00:13:51,152
De la luna de miel, le di a Bruno los
rollos y Seiko fue a buscarlas hoy.

115
00:13:55,034 --> 00:13:56,262
Salí horrorosa.

116
00:13:59,004 --> 00:14:00,995
¿Qué es esto?

117
00:14:03,042 --> 00:14:07,103
No lo sé. Un reflejo o puede
que sea un defecto del rollo.

118
00:14:07,112 --> 00:14:10,138
-Bueno, también pasó en algunas otras.
-¿De verdad?

119
00:14:11,183 --> 00:14:13,242
Cargaría mal la película.

120
00:14:15,020 --> 00:14:18,046
Bueno, si fue así, tendremos
que volver a tomarlas.

121
00:14:19,091 --> 00:14:21,252
Disfruta de tu primer día en Tokio.

122
00:15:04,169 --> 00:15:07,002
Perfecto, mírame, justo así.

123
00:15:07,072 --> 00:15:09,165
Quieta ahí…

124
00:15:09,208 --> 00:15:12,234
Eso es… mírame, mírame…

125
00:15:12,278 --> 00:15:14,212
¿Puedes alejar un poco
la mano de la botella?

126
00:15:14,213 --> 00:15:19,150
Más, más, más, eso es, ahí,
perfecto, muy bien, unas más.

127
00:15:20,052 --> 00:15:25,285
Fantástico, perfecto… Perfecto.
Baja la mano de la botella un poco más.

128
00:15:25,291 --> 00:15:28,089
Más, más, más, más,
más… Ahí, perfecto.

129
00:15:28,127 --> 00:15:30,152
Quieta ahí… Sólo un par más.

130
00:16:15,140 --> 00:16:17,005
Lo siento, lo siento.

131
00:16:24,183 --> 00:16:26,014
-Hola.
-Hola.

132
00:16:26,051 --> 00:16:27,279
-Hola mi vida.
-Hola.

133
00:16:27,286 --> 00:16:32,087
-¿Qué tal tu primer día en Tokio?
-Estuvo, muy bien.

134
00:16:32,091 --> 00:16:35,083
-Algo mojado.
-Sí, estás empapada, vamos, quítatela.

135
00:16:36,028 --> 00:16:37,017
Gracias.

136
00:16:37,029 --> 00:16:39,088
Llamó Megan, me enviará
las fotos de la boda.

137
00:16:39,999 --> 00:16:41,159
Estupendo, debería llamarla.

138
00:16:42,267 --> 00:16:45,065
Podrías, pero son las 3:00 a.m.
en Nueva York, de ayer.

139
00:16:47,306 --> 00:16:50,173
-¿Qué tal el día?
-Es del despacho.

140
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
Discúlpame un segundo, gracias.

141
00:16:54,046 --> 00:16:55,070
¿A dónde fuiste?

142
00:16:56,181 --> 00:16:58,149
A todas partes, estuve dando vueltas.

143
00:16:59,084 --> 00:17:02,053
-¿Puedo ver las fotos?
-Claro, pero son fotos de turista.

144
00:17:12,097 --> 00:17:13,189
¿Qué?

145
00:17:14,199 --> 00:17:16,190
Fotografías de espíritus.

146
00:17:18,303 --> 00:17:21,033
Espera… ¿Tú sabes qué es esto?

147
00:17:21,173 --> 00:17:24,199
Sí, mi ex-novio trabaja en una
revista de "Fotografía de Espíritus"

148
00:17:24,309 --> 00:17:27,073
-¿Hay revistas?
-Sí.

149
00:17:30,049 --> 00:17:33,212
-¿Alguna en inglés?
-Puedo presentártelo mañana.

150
00:17:33,252 --> 00:17:38,053
-Después de la sesión, será divertido.
-Bonito, las chicas tendrán una cita.

151
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
-De acuerdo.
-Estupendo.

152
00:17:52,171 --> 00:17:53,229
-Hola.
-¡Jane!

153
00:17:54,073 --> 00:17:56,268
-Adam, esta es mi Jane. Jane, Adam.
-Hola.

154
00:17:56,308 --> 00:17:57,240
-Hola.
-Soy Adam.

155
00:17:57,242 --> 00:17:59,107
-Encantada.
-No, el placer es mío.

156
00:18:04,049 --> 00:18:06,142
-Mírate, pareces un anciano.
-¡Vete al diablo!

157
00:18:07,152 --> 00:18:10,053
-¿Necesitas un bastón, abuelo?
-Te voy a dar a ti con un bastón.

158
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
-¿Un sake?
-De acuerdo, bien.

159
00:18:12,224 --> 00:18:13,191
Bien.

160
00:18:14,059 --> 00:18:17,028
¿Qué haces cuando no viajas
por el mundo con este tipo?

161
00:18:17,029 --> 00:18:19,224
Acabo de titularme como profesora
de inglés de sexto grado.

162
00:18:19,264 --> 00:18:22,256
-¿De verdad? Debe ser muy interesante.
-Bueno…

163
00:18:29,007 --> 00:18:31,271
Oye Bruno, ¿recuerdas a la
camarera de la otra noche?

164
00:18:33,145 --> 00:18:34,077
No…

165
00:18:34,113 --> 00:18:36,104
Sí, la llamé, vendrá a hacer
una prueba el miércoles.

166
00:18:37,049 --> 00:18:39,279
-Este tipo es increíble.
-Hay cosas que no cambian.

167
00:18:39,318 --> 00:18:41,183
Es mi trabajo.

168
00:18:43,255 --> 00:18:44,187
Gracias.

169
00:18:44,189 --> 00:18:46,248
¿Qué es exactamente lo que haces, Adam?

170
00:18:47,226 --> 00:18:50,127
Soy, representante de modelos.

171
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
Y he conseguido algunas de las chicas
con las que Ben trabajará estas semanas.

172
00:18:54,233 --> 00:18:56,997
-Se ve que forman un buen equipo.
-Así es.

173
00:18:57,035 --> 00:19:00,004
Los tres amigos del
Departamento Internacional.

174
00:19:00,172 --> 00:19:01,264
Sí.

175
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
Por los amigos.

176
00:19:07,179 --> 00:19:09,044
Perfecto.

177
00:19:09,181 --> 00:19:12,048
Mira fijo a la cámara… Muy bien.

178
00:19:14,019 --> 00:19:15,247
Quieta ahí, no te muevas.

179
00:19:15,287 --> 00:19:18,051
Muy bien. Ahora unas
tomas en blanco y negro.

180
00:19:23,028 --> 00:19:26,122
¿Ves eso de ahí?, es mi
despacho, justo el de la esquina.

181
00:19:26,165 --> 00:19:27,257
-¿Ahí está tu despacho?
-Sí.

182
00:19:28,100 --> 00:19:29,192
-¡Bruno!
-Sí.

183
00:19:29,201 --> 00:19:31,066
-Podrás flirtear después.
-Claro.

184
00:19:36,041 --> 00:19:37,201
Todo mundo quieto, por favor.

185
00:19:44,183 --> 00:19:46,174
Muy bien, aquí vamos.

186
00:19:57,029 --> 00:19:59,259
A los japoneses les fascinan
los fenómenos paranormales.

187
00:20:00,132 --> 00:20:04,159
-¿Tu novio trabaja aquí?
-No, de hecho, es mi ex-novio.

188
00:20:05,103 --> 00:20:08,095
-Ahora está saliendo con Oyuki.
-Qué bien.

189
00:20:17,249 --> 00:20:19,114
¿Seiko?

190
00:20:19,218 --> 00:20:21,049
¿Ritsuo?

191
00:20:45,244 --> 00:20:47,178
Disculpen…

192
00:20:47,179 --> 00:20:51,081
Me preguntaba si me puedes decir de
dónde sacas todas esas fotografías.

193
00:20:51,116 --> 00:20:53,050
¡Es un farsante!

194
00:20:55,053 --> 00:21:00,013
Sí, los lectores quieren fotos terroríficas
y son difíciles de encontrar, así que…

195
00:21:00,259 --> 00:21:03,251
-falsificamos.
-Entonces nada de esto es real.

196
00:21:05,063 --> 00:21:06,223
No dije eso.

197
00:21:07,032 --> 00:21:10,024
Comencé con esta revista hace 3 años…

198
00:21:11,236 --> 00:21:14,137
Y esta, es la primera
foto que publicamos.

199
00:21:16,275 --> 00:21:18,266
Soy yo.

200
00:21:21,046 --> 00:21:23,037
Me la tomaron poco después
de que mi madre falleciera.

201
00:21:30,022 --> 00:21:31,182
Es real.

202
00:21:32,024 --> 00:21:34,185
Pero sólo es una foto.

203
00:21:37,062 --> 00:21:39,223
Vamos, te enseñaré algo.

204
00:22:00,252 --> 00:22:03,016
Estas no las hemos trucado.

205
00:22:13,098 --> 00:22:17,262
Como sabrás, la fotografía de
espíritus existe desde el siglo XIX.

206
00:22:17,269 --> 00:22:19,203
Desde que existe la fotografía misma.

207
00:22:20,172 --> 00:22:24,006
Por todo el mundo han
aparecido desde siempre,

208
00:22:25,010 --> 00:22:26,170
nos conecta con lo oculto.

209
00:22:29,181 --> 00:22:33,982
-Y yo creo que intentan decirnos algo.
-¿Cómo qué?

210
00:22:34,019 --> 00:22:37,011
Bueno, depende de la
gente en la fotografía.

211
00:22:38,023 --> 00:22:43,120
Amor no correspondido, quizá se quedó
algo pendiente con un familiar muerto.

212
00:22:44,096 --> 00:22:47,259
Puede ser tu padre, tu madre, tu hijo.

213
00:22:49,267 --> 00:22:53,067
He visto fotos en que
parecían personas vivas.

214
00:22:54,139 --> 00:22:57,267
Creo que son casos de emociones
fuertes que intentan manifestarse.

215
00:22:59,311 --> 00:23:01,142
Como un mensaje.

216
00:23:01,279 --> 00:23:06,273
Sí… Piénsalo, ¿por qué molestarse
si no tienen algo qué decir?

217
00:23:30,242 --> 00:23:35,077
Por si te interesa, hace poco
entrevistamos a un médium.

218
00:23:37,048 --> 00:23:38,174
¿Qué?

219
00:23:40,118 --> 00:23:45,146
Es un poderoso espiritista. Le
llevamos unas fotos para que las viera.

220
00:23:47,192 --> 00:23:52,027
¿Es posible que tú no sepas cuáles
son auténticas y cuáles son falsas?

221
00:23:52,130 --> 00:23:55,099
No se puede retocar una
Polaroid, no tiene negativo.

222
00:23:58,236 --> 00:24:00,261
Cargas la película, aprietas el botón…

223
00:24:02,240 --> 00:24:05,266
y sale la foto.
¿Cómo se va a falsificar?

224
00:24:06,111 --> 00:24:08,136
Deberías tomarle foto a tu novia,

225
00:24:09,080 --> 00:24:10,240
a mi espíritu no le gusta nada.

226
00:24:10,248 --> 00:24:12,239
Pues debería tomarte alguna.

227
00:24:16,188 --> 00:24:18,281
¿A dónde vas con eso?

228
00:25:34,165 --> 00:25:36,258
-¿Hola?
-¡Hola!

229
00:25:40,071 --> 00:25:42,096
¿Todo está bien?

230
00:25:46,111 --> 00:25:47,203
Sí.

231
00:25:48,246 --> 00:25:53,240
Sí, todo está bien, es sólo que…
Me salpicó líquido a los ojos.

232
00:27:09,260 --> 00:27:12,161
¡Lo siento, lo siento mucho!

233
00:27:12,297 --> 00:27:15,061
¡Por favor, que alguien lo
detenga! ¿Pueden detenerlo?

234
00:27:15,100 --> 00:27:17,068
¡Necesito bajarme!

235
00:27:19,070 --> 00:27:21,197
¡Por favor, que alguien me ayude!

236
00:27:32,117 --> 00:27:33,141
Esto no es mi culpa.

237
00:27:33,151 --> 00:27:35,119
Debe ser un error del laboratorio.

238
00:27:37,055 --> 00:27:39,080
¿Por qué no vimos nada en las Polaroids?

239
00:27:39,290 --> 00:27:42,259
¡Entonces tiene que ser
por culpa del laboratorio!

240
00:27:47,098 --> 00:27:50,033
Por favor, dime que no es mi culpa.

241
00:27:52,237 --> 00:27:55,104
¿Qué ocurre?

242
00:27:55,273 --> 00:27:58,140
Las fotos de la sesión
de hoy están arruinadas.

243
00:28:00,211 --> 00:28:02,179
Bueno, me voy.

244
00:28:05,050 --> 00:28:06,017
-Adiós, Jane.
-Adiós.

245
00:28:15,126 --> 00:28:17,094
¿Qué tan grave es? ¿Puedes repetirlas?

246
00:28:18,096 --> 00:28:22,260
No, haría volar el presupuesto y el
calendario si es que me dejan hacerlo.

247
00:28:22,300 --> 00:28:26,134
-Fue un error, suele suceder.
-Sí, un error muy lamentable

248
00:28:26,137 --> 00:28:28,196
y también un error muy costoso.

249
00:28:35,246 --> 00:28:39,239
Esto ya lo hemos visto,
en las fotos de la cabaña.

250
00:28:41,086 --> 00:28:45,045
Tiene sentido, es la misma cámara,
debe haberse golpeado en el accidente.

251
00:28:46,091 --> 00:28:48,150
Entraría algo en el cuerpo,
quizá se rompió, pero tengo

252
00:28:48,193 --> 00:28:50,252
suerte de que no me hayan
despedido. Si no es por Bruno…

253
00:28:50,295 --> 00:28:52,229
La vi.

254
00:28:54,199 --> 00:28:55,996
¿A quién?

255
00:28:56,201 --> 00:28:58,101
A la chica de la carretera.

256
00:29:02,240 --> 00:29:04,265
Nos siguió hasta Tokio.

257
00:29:05,076 --> 00:29:08,136
-Bueno estupendo, entonces está bien.
-No, no lo está.

258
00:29:09,180 --> 00:29:12,115
No, no está bien Ben, Dios, está…

259
00:29:15,086 --> 00:29:17,213
creo que está muerta.

260
00:29:20,158 --> 00:29:21,182
Jane…

261
00:29:23,161 --> 00:29:27,222
Jane, mira, sé que es difícil para ti.
Y es totalmente comprensible, pero…

262
00:29:27,232 --> 00:29:32,135
Lo sé, lo sé, lo sé, sé lo que parece…
Lo sé, parece una locura, pero…

263
00:29:33,138 --> 00:29:35,003
piénsalo, ¿de acuerdo?

264
00:29:35,173 --> 00:29:40,110
Ben, ¿has visto o has
notado algo extraño?

265
00:29:40,211 --> 00:29:42,179
Cualquier cosa desde
que ocurrió el accidente.

266
00:29:42,213 --> 00:29:44,181
Jane, no he visto ningún fantasma.

267
00:29:45,250 --> 00:29:48,083
-No seas así, no es…
-De eso se trata ¿verdad?

268
00:29:48,086 --> 00:29:51,249
Lo que estás diciendo, ¿pero
oyes lo que estás diciendo Jane?

269
00:29:51,289 --> 00:29:56,022
¡Fantasmas!… Escucha ojalá
pudiera dejar el trabajo.

270
00:29:56,027 --> 00:29:58,018
Ojalá pudiera pasar cada
momento de cada día contigo,

271
00:29:58,029 --> 00:30:00,020
pero no puedo, tengo que trabajar.

272
00:30:00,064 --> 00:30:01,998
¡Yo no te he dicho que
me tomes de la mano!

273
00:30:02,000 --> 00:30:03,126
-¡Y nunca te he pedido que me…!
-¡Jane, eso es lo que estás diciendo!

274
00:30:03,168 --> 00:30:05,068
¡Vamos, hoy no es el mejor día!

275
00:30:05,103 --> 00:30:09,096
Lo siento, lo siento Jane, por
Dios, pero no soy tu maldito padre.

276
00:30:16,114 --> 00:30:18,014
¡Dios!

277
00:31:11,135 --> 00:31:14,104
Murase lo comprueba.

278
00:32:45,229 --> 00:32:48,221
Cariño, siento mucho lo de anoche.

279
00:32:52,170 --> 00:32:56,197
Debe ser de la agencia.
Ahora regreso.

280
00:32:59,177 --> 00:33:01,077
Hola, soy yo…

281
00:33:03,047 --> 00:33:05,277
No quiero que sigamos molestos,
siento mucho lo de anoche.

282
00:33:06,150 --> 00:33:09,142
Estaba pensando, en que
podría hacer la cena.

283
00:33:16,160 --> 00:33:19,061
¿Ben? ¿Estás ahí?

284
00:34:13,251 --> 00:34:15,082
¿Ben?

285
00:34:33,204 --> 00:34:35,001
¿Ben?

286
00:34:54,158 --> 00:34:55,284
¿Ben?

287
00:35:02,033 --> 00:35:05,264
¡Lo siento mucho! ¡Lo siento muchísimo!

288
00:35:08,039 --> 00:35:09,199
¡La viste!

289
00:35:11,175 --> 00:35:14,110
Creo que el estrés está
comenzando a afectarme.

290
00:35:14,112 --> 00:35:16,171
Pero viste a la chica.

291
00:35:21,052 --> 00:35:23,247
Seiko me llevó a ver a su ex-novio.

292
00:35:25,022 --> 00:35:29,220
Dijo que la energía emocional
se puede manifestar en las fotos.

293
00:35:30,094 --> 00:35:35,259
Lo sé, lo sé, pero todas esas fotos
arruinadas, todo lo que ha pasado…

294
00:35:37,235 --> 00:35:43,071
Creo que es la chica de la carretera,
quiere vengarse de mí por lo que le hice.

295
00:35:43,307 --> 00:35:48,210
Hay un hombre al que acude la
gente para… Iimpiar su espíritu.

296
00:35:50,014 --> 00:35:51,174
Deberíamos enseñarle las fotos.

297
00:35:51,215 --> 00:35:54,207
-Jane, ¿un adivino?
-Por favor, te necesito.

298
00:35:55,052 --> 00:35:57,145
No nos hará ningún daño.

299
00:36:07,198 --> 00:36:09,223
Podemos pasar.

300
00:36:11,002 --> 00:36:13,095
Vimos su artículo.

301
00:36:15,106 --> 00:36:18,132
Y queremos saber… ¿qué es esto?

302
00:36:19,277 --> 00:36:22,110
¿Qué hace que aparezcan?

303
00:36:25,316 --> 00:36:28,149
La pasión tortura al espíritu.

304
00:36:29,020 --> 00:36:33,218
Demasiado deseo, o amor, quizá odio.

305
00:36:36,027 --> 00:36:40,157
El espíritu se aferra al cuerpo…

306
00:36:42,166 --> 00:36:45,067
atrapado en la muerte.

307
00:36:47,071 --> 00:36:51,098
Sr. Murase… Sufrimos un accidente.

308
00:37:34,218 --> 00:37:36,243
-¡Vámonos, está diciendo locuras!
-Espera ¿qué está diciendo?

309
00:37:36,287 --> 00:37:39,051
-Nada, dice que estamos solos en esto.
-No, yo creo que intenta ayudarnos.

310
00:37:39,056 --> 00:37:40,080
¡Vámonos!

311
00:37:40,157 --> 00:37:41,249
-¡Vamos!
-¡Lo siento!

312
00:37:42,026 --> 00:37:43,084
Dice que no puede hacer nada.

313
00:37:44,061 --> 00:37:46,188
Pero ¿por qué? ¿No dijo
nada que pueda ayudarnos?

314
00:37:46,230 --> 00:37:50,223
Es un farsante, un timador,
¿de acuerdo? Perdemos el tiempo.

315
00:37:52,136 --> 00:37:54,104
Seiko, hola, soy yo.

316
00:37:55,239 --> 00:38:00,006
Siento llegar tarde. No puedo
hablar ahora, ¿hablamos luego?

317
00:38:00,044 --> 00:38:03,207
¿De acuerdo? Adiós.
Una disculpa a todos.

318
00:38:47,024 --> 00:38:48,150
T.G.K.

319
00:38:48,192 --> 00:38:50,092
¿Seiko?

320
00:38:51,095 --> 00:38:54,155
¿No tendrás una cámara
Polaroid que puedas prestarme?

321
00:41:24,181 --> 00:41:26,172
¿Dónde estás?

322
00:42:44,128 --> 00:42:46,153
Tanaka Megumi

323
00:42:49,199 --> 00:42:52,168
Fotógrafo:
Benjamin Shaw

324
00:43:03,013 --> 00:43:05,072
-Hasta mañana, gracias por la ayuda.
-Fue un placer.

325
00:43:44,054 --> 00:43:46,181
¡Oigan, sigo aquí!

326
00:43:47,091 --> 00:43:48,991
¿Hola?

327
00:43:52,096 --> 00:43:55,031
¿Jane? ¿Eres tú?

328
00:43:57,067 --> 00:44:00,230
¡Mierda! ¡Esto ya no es
gracioso! ¡Enciendan la luz!

329
00:44:09,013 --> 00:44:10,139
¿Hola?

330
00:44:30,200 --> 00:44:32,134
¿Quién está ahí?

331
00:44:33,270 --> 00:44:35,204
¿Quién está ahí?

332
00:44:50,087 --> 00:44:52,078
Tú sabes quién es.

333
00:45:00,230 --> 00:45:03,063
Megumi era una traductora.

334
00:45:04,201 --> 00:45:07,193
Disculpe, ¿puede adelantarse
un poco y acercarse más?

335
00:45:09,239 --> 00:45:12,231
No creo que hubiera tenido
ninguna relación seria antes.

336
00:45:16,046 --> 00:45:21,006
Yo, lo nuestro, su trabajo… era
más una liberación de su propia vida.

337
00:45:22,086 --> 00:45:25,021
Su padre era muy
tradicional, no lo aprobaba.

338
00:45:25,055 --> 00:45:26,147
Esto es para ti.

339
00:45:27,124 --> 00:45:30,025
Quería pasar cada vez
más tiempo en mi casa.

340
00:45:30,060 --> 00:45:33,052
¡Dios! No deberías haberte molestado.

341
00:45:33,263 --> 00:45:37,165
Su padre murió de repente,
ya llevaba enfermo un tiempo.

342
00:45:39,069 --> 00:45:40,058
Se convirtió en una persona diferente.

343
00:45:41,271 --> 00:45:43,136
Necesitada.

344
00:45:43,173 --> 00:45:48,076
Sabía que estaba sufriendo pero no podía
hacer nada. No estaba enamorado de ella.

345
00:45:48,278 --> 00:45:53,147
Ella lo sabía y me agobiaba
aún más… Obsesivamente.

346
00:45:54,118 --> 00:45:57,178
Quizá yo no entendía lo que
significaba nuestra relación para ella,

347
00:45:57,221 --> 00:45:59,155
Io que le había costado.

348
00:45:59,189 --> 00:46:03,125
Era peligrosa Jane, iba a hacerle
daño a alguien. O a ella misma.

349
00:46:03,260 --> 00:46:05,228
-¡Suéltame!
-¡Vamos suéltalo!

350
00:46:05,229 --> 00:46:07,129
-¡Esto tiene que acabar!
-¡No!

351
00:46:08,065 --> 00:46:09,259
¡Tiene que acabar!

352
00:46:11,068 --> 00:46:16,301
Pero no me escuchaba. Nunca me dejaba
en paz, me seguía a todas partes.

353
00:46:18,008 --> 00:46:20,101
Bruno y Adam dijeron
que hablarían con ella.

354
00:46:20,210 --> 00:46:22,075
¿Y?

355
00:46:22,179 --> 00:46:24,204
Y le dijeron que se detuviera.

356
00:46:25,182 --> 00:46:27,013
Que se había acabado.

357
00:46:27,050 --> 00:46:29,280
Que se había acabado y que sólo
estaba haciendo el ridículo.

358
00:46:29,319 --> 00:46:32,152
Después de eso, no
volví a saber de ella.

359
00:46:32,222 --> 00:46:34,053
La abandonaste ¿verdad?

360
00:46:34,091 --> 00:46:37,151
-Jane, ya sé que no hice las cosas bien.
-¿Pero qué estaba haciendo ahí?

361
00:46:37,227 --> 00:46:40,060
-¿Por qué estaba en la carretera?
-¡No lo sé!

362
00:46:40,130 --> 00:46:42,997
No lo sé, supongo que quería seguirme.

363
00:46:43,200 --> 00:46:45,191
Sé que debería habértelo
contado, pero no es fácil

364
00:46:45,235 --> 00:46:48,136
contarle una cosa así
a tu mujer, pero ahora…

365
00:46:48,238 --> 00:46:50,206
Dios, todo esto es…

366
00:46:51,275 --> 00:46:53,106
una locura.

367
00:46:55,045 --> 00:46:58,276
Quizá deberíamos irnos de aquí.
Tal vez regresar a Nueva York.

368
00:47:01,151 --> 00:47:05,053
-¿De verdad? ¿Y el trabajo?
-A la mierda, conseguiré otro trabajo,

369
00:47:05,088 --> 00:47:08,080
pero no voy a ponerte en peligro.

370
00:47:11,261 --> 00:47:13,126
Sí.

371
00:47:24,208 --> 00:47:27,006
-¿Diga?
-Hola ¿te desperté?

372
00:47:27,044 --> 00:47:30,138
No, no, estaba viendo
la televisión ¿qué pasa?

373
00:47:31,048 --> 00:47:34,211
Estaba pensando en Megumi.
¿Sabes qué fue de ella?

374
00:47:36,119 --> 00:47:39,088
Es curioso, la vi el otro día.

375
00:47:39,189 --> 00:47:41,157
-¿Estás seguro?
-Sí.

376
00:47:42,025 --> 00:47:43,014
¿Qué te dijo?

377
00:47:44,027 --> 00:47:48,088
Nada, estaba en la calle,
me saludó y me alejé de ella.

378
00:47:49,066 --> 00:47:52,263
-Esa chica me da miedo.
-¿Estás seguro de que era ella?

379
00:47:53,203 --> 00:47:56,036
-Sí.
-¿Con quién hablas?

380
00:47:57,140 --> 00:48:01,099
No es nadie cariño, ahora voy. Bruno,
lo siento amigo, te llamaré mañana.

381
00:48:01,178 --> 00:48:03,112
De acuerdo.

382
00:48:14,224 --> 00:48:18,126
Si hubiese sabido que esto era necesario,
me habría puesto algo más elegante.

383
00:48:21,164 --> 00:48:24,065
Te aseguro que eso servirá.

384
00:48:33,010 --> 00:48:35,035
Estoy algo nerviosa.

385
00:48:35,145 --> 00:48:38,012
Piensa que soy un
cliente de restaurante.

386
00:48:38,115 --> 00:48:41,107
No acostumbro atender a los
clientes en ropa interior.

387
00:48:43,153 --> 00:48:46,054
Siempre hay una primera vez para todo.

388
00:48:50,027 --> 00:48:51,221
¿Es una broma?

389
00:48:51,295 --> 00:48:53,263
Si quieres impresionar como modelo…

390
00:48:53,297 --> 00:48:56,289
Las fotos de tu catálogo
tienen que ser especiales.

391
00:49:10,047 --> 00:49:11,275
Muy bien.

392
00:49:15,118 --> 00:49:18,110
-A galopar, vaquerito.
-Lo haré.

393
00:49:23,226 --> 00:49:26,093
No seguiré poniendo caritas
si no me tomas las fotos.

394
00:49:26,229 --> 00:49:30,996
Vamos a continuar con las
fotos, pasemos a la escalera.

395
00:49:31,034 --> 00:49:32,262
Vamos.

396
00:49:39,042 --> 00:49:41,135
En verdad que eres hermosa.

397
00:50:05,302 --> 00:50:07,202
Es Bruno.

398
00:50:10,073 --> 00:50:13,236
-Hola amigo.
-Hubo un accidente, es Adam.

399
00:50:14,044 --> 00:50:19,004
-Dios, ¿qué clase de accidente?
-No lo saben, no lo saben.

400
00:50:19,049 --> 00:50:23,076
-¿Dónde está? Iremos ahora mismo.
-Está en un hospital de Shinjuku.

401
00:50:23,186 --> 00:50:25,154
De acuerdo, te veremos allá.

402
00:50:50,180 --> 00:50:53,047
Bruno ya debería estar aquí.

403
00:50:54,051 --> 00:50:56,019
Vuelve a llamarlo.

404
00:51:11,201 --> 00:51:14,193
¿Hola? ¿Bruno?

405
00:51:15,305 --> 00:51:18,297
Amigo, de verdad te
necesitamos aquí, Adam murió.

406
00:51:41,198 --> 00:51:43,029
¿Bruno?

407
00:51:46,269 --> 00:51:48,134
¡Bruno!

408
00:52:02,252 --> 00:52:04,083
¿Bruno?

409
00:52:05,255 --> 00:52:07,120
¡Bruno!

410
00:52:42,192 --> 00:52:44,057
¿Bruno?

411
00:53:01,244 --> 00:53:04,111
¡Bruno, detente!

412
00:53:04,114 --> 00:53:07,277
¡Bruno! ¡Bruno, no!

413
00:53:09,052 --> 00:53:11,111
¡Bruno!

414
00:53:30,073 --> 00:53:32,234
Estaba cortando fotografías.

415
00:53:33,243 --> 00:53:36,110
No es una coincidencia.

416
00:53:39,049 --> 00:53:40,209
Lo sé.

417
00:53:43,053 --> 00:53:46,216
Ella lo mató… Mató a mis amigos.

418
00:53:46,256 --> 00:53:48,121
¿Por qué a ellos?
Nosotros la atropellamos.

419
00:53:48,158 --> 00:53:51,127
No lo sé, no podemos quedarnos.

420
00:54:02,005 --> 00:54:04,166
Debe ser lo de Megan.

421
00:54:11,181 --> 00:54:14,048
Bien… Tengo los boletos,
los cambiaremos al llegar.

422
00:54:14,117 --> 00:54:16,244
No iremos a ninguna parte.

423
00:54:32,035 --> 00:54:34,060
Son de antes del accidente,
¿cómo es posible…?

424
00:54:34,070 --> 00:54:36,971
¡No tiene nada que ver con el accidente!

425
00:54:37,007 --> 00:54:39,168
Estaba con nosotros
antes de llegar aquí.

426
00:54:39,209 --> 00:54:42,235
Ha estado con nosotros todo el tiempo.

427
00:54:45,048 --> 00:54:48,211
El médium dijo que los espíritus
se aferran a la carne…

428
00:54:49,085 --> 00:54:51,178
más allá de la muerte.

429
00:54:52,222 --> 00:54:55,055
Ben, tenemos que encontrarla.

430
00:55:00,196 --> 00:55:03,097
Megumi tenía una casa
a unas horas de Tokio.

431
00:55:03,166 --> 00:55:06,033
Comenzaremos ahí.

432
00:55:39,235 --> 00:55:41,066
¿Hola?

433
00:55:43,073 --> 00:55:45,132
¿Hay alguien aquí?

434
00:56:35,158 --> 00:56:38,150
Vamos, no está aquí… Vámonos.

435
00:56:39,162 --> 00:56:42,154
Espera. ¿Oíste eso?

436
00:56:52,075 --> 00:56:53,235
Ben.

437
00:57:03,186 --> 00:57:05,154
Vamos.

438
00:57:33,183 --> 00:57:35,117
¿Megumi?

439
00:57:51,100 --> 00:57:53,034
¿Megumi?

440
00:57:58,074 --> 00:58:00,008
¿Megumi?

441
00:58:10,119 --> 00:58:13,111
Cianuro de potasio

442
00:58:16,092 --> 00:58:19,186
La policía dijo que el funeral de
Megumi será mañana. La van a incinerar.

443
00:58:20,196 --> 00:58:23,063
Y después nos vamos a casa.

444
01:00:16,112 --> 01:00:19,013
¡Jane! ¡Jane!

445
01:00:19,148 --> 01:00:21,013
¿Qué ocurre?

446
01:00:22,085 --> 01:00:24,019
¿Ben?

447
01:00:26,289 --> 01:00:29,122
¿Qué sucede, cariño?

448
01:00:30,193 --> 01:00:33,026
Un sueño.

449
01:00:33,029 --> 01:00:34,121
-Ha sido un sueño.
-Un mal sueño.

450
01:00:34,163 --> 01:00:36,131
Sí, un mal sueño.

451
01:02:56,105 --> 01:02:57,265
¿Ben?

452
01:02:59,175 --> 01:03:01,040
¡Ben!

453
01:03:02,011 --> 01:03:03,205
i¿Ben?!

454
01:03:06,182 --> 01:03:08,047
¡Ben!

455
01:03:10,019 --> 01:03:12,112
¡Ben! ¡Ben! ¡No, por favor!

456
01:03:13,189 --> 01:03:16,056
¡Ben! ¡Ben! ¡Dios mío!

457
01:03:17,059 --> 01:03:18,253
¿Ben?

458
01:03:24,066 --> 01:03:26,057
¡Lárgate!

459
01:03:26,135 --> 01:03:29,127
¡Déjanos en paz! ¿Me oíste?

460
01:03:46,055 --> 01:03:49,115
Él te dejó porque nunca
estuvo enamorado de ti.

461
01:03:55,231 --> 01:03:57,096
¡Ben!

462
01:05:45,041 --> 01:05:47,168
-Que tengan buen viaje.
-Gracias.

463
01:05:51,247 --> 01:05:54,011
-Adiós.
-Cuídense.

464
01:10:22,117 --> 01:10:26,053
Cariño, ya regresé… ¿Jane?

465
01:10:28,023 --> 01:10:30,014
Tarta de queso.

466
01:10:31,227 --> 01:10:34,094
¿Qué sucede?

467
01:10:43,239 --> 01:10:46,231
¿De dónde las sacaste?

468
01:10:50,279 --> 01:10:53,077
Ya basta.

469
01:10:57,152 --> 01:11:00,280
-¡Te dije que te detuvieras, Jane!
-¿Qué pasó?

470
01:11:02,024 --> 01:11:05,050
¿Qué le hiciste a esa chica?

471
01:11:06,195 --> 01:11:09,187
-Cariño, no es lo que crees.
-¿¡Qué le hiciste!?

472
01:11:13,168 --> 01:11:18,037
Cariño, no sabes cómo
era… ¡Estaba loca!

473
01:11:19,041 --> 01:11:22,010
Jane, no sabía qué hacer,
no se iba a detener.

474
01:11:22,177 --> 01:11:27,114
Adam dijo que tenía unas pastillas, como
pastillas para dormir, pero más fuertes.

475
01:11:31,086 --> 01:11:34,055
Una copa, sólo quería
decirte que lo siento.

476
01:11:49,038 --> 01:11:52,030
Todo lo que íbamos a hacer
era tomarle unas fotografías.

477
01:11:52,041 --> 01:11:55,169
Y si no me dejaba en paz usarlas contra
ella, enseñárselas a los del trabajo,

478
01:11:55,244 --> 01:11:58,077
o enseñárselas a su madre.

479
01:12:00,182 --> 01:12:02,241
Creí que estaba bien
cuando lo discutimos.

480
01:12:04,019 --> 01:12:05,179
Ben…

481
01:12:05,220 --> 01:12:08,018
Vamos, acomódala ahí.

482
01:12:09,124 --> 01:12:11,183
-¿Qué esperas?
-¡Ben!

483
01:12:11,226 --> 01:12:13,217
Vamos amigo, toma las fotos.

484
01:12:13,262 --> 01:12:15,093
-Eso es, aguanta.
-Sostenla.

485
01:12:15,130 --> 01:12:16,154
-¡Ben!
-Detenla.

486
01:12:16,198 --> 01:12:18,166
-¡Ben!
-Tranquila.

487
01:12:18,167 --> 01:12:20,032
-Todo estará bien.
-¡No te preocupes!

488
01:12:20,035 --> 01:12:21,229
-No te preocupes.
-Todo estará bien.

489
01:12:21,270 --> 01:12:24,137
No te preocupes por nada, vamos.

490
01:12:26,175 --> 01:12:28,200
Bésale tú también la oreja.

491
01:12:29,111 --> 01:12:33,070
¿Ya está? ¿La tomaste?
No, no, no, está muy bien.

492
01:12:37,152 --> 01:12:40,121
¿Tomaste esta? ¿A dónde vas?

493
01:12:42,024 --> 01:12:44,083
-¡Ben!
-¿A dónde vas? ¡Vamos!

494
01:12:45,227 --> 01:12:48,060
Vamos a ponerla en el suelo.

495
01:12:53,168 --> 01:12:55,966
Soy un hombre fuerte.

496
01:13:02,211 --> 01:13:04,202
¡Quédate quieta!

497
01:13:09,251 --> 01:13:12,049
Jane, sé que estuvo mal.

498
01:13:12,087 --> 01:13:15,147
Sé que debería haber hecho
algo, pero no toqué a esa chica.

499
01:13:16,058 --> 01:13:17,286
-¿Qué?
-¡Yo no la toqué!

500
01:13:18,093 --> 01:13:20,084
Sólo tomé las fotos, fueron Adam
y Bruno los que lo hicieron…

501
01:13:21,029 --> 01:13:23,190
¡Y esa es la razón por lo que los mató!

502
01:13:24,099 --> 01:13:28,263
Pero no a mí, me estaba advirtiendo.

503
01:13:30,172 --> 01:13:33,266
Quería que yo viera al
hombre que ella conocía.

504
01:13:34,309 --> 01:13:36,174
ilntentaba ayudarme!

505
01:13:36,245 --> 01:13:38,145
-Jane, ahora soy diferente.
-¡No!

506
01:13:38,147 --> 01:13:40,206
¿Cómo es posible que haber
olvidado una canallada así,

507
01:13:40,249 --> 01:13:43,013
te convierte en un hombre diferente?

508
01:13:43,152 --> 01:13:46,144
-Jane…
-Eres un cínico.

509
01:13:47,156 --> 01:13:51,149
Un cerdo… ¿Cómo
pudiste vivir con esto?

510
01:13:51,260 --> 01:13:55,253
Jane… ¡Jane! ¡No lo entiendes!
¡Esa mujer estaba loca!

511
01:13:56,198 --> 01:14:00,157
Jane, respira hondo,
piensa un momento, iespera!

512
01:14:00,169 --> 01:14:04,037
-¡Te dije que esperaras con una mierda!
-¿Qué espere a qué?

513
01:14:04,106 --> 01:14:07,269
¿Qué puedes decirme que
haga cambiar todo esto?

514
01:14:08,177 --> 01:14:12,011
Lo siento, necesito tiempo para pensar.

515
01:14:14,183 --> 01:14:16,981
No, no es cierto.

516
01:14:18,287 --> 01:14:21,222
No voy a pasar mi vida contigo.

517
01:14:22,124 --> 01:14:25,218
Jane… ¡No me dejes!

518
01:14:26,195 --> 01:14:29,187
¡Jane! ¡No me dejes con ella!

519
01:14:33,035 --> 01:14:35,265
Esto era lo que querías ¿verdad?

520
01:14:38,040 --> 01:14:39,200
Tú y yo.

521
01:14:42,044 --> 01:14:44,274
Juntos para siempre.

522
01:14:51,019 --> 01:14:53,010
¿Dónde estás?

523
01:14:53,121 --> 01:14:55,112
¿Dónde estás?

524
01:14:56,058 --> 01:14:58,026
Se ha ido.

525
01:14:58,293 --> 01:15:02,059
Eso era lo que querías… ¿No es así?

526
01:15:20,182 --> 01:15:23,242
-Cielo, tienes que ir a que te revisen.
-Creo que me torcí el cuello.

527
01:15:24,052 --> 01:15:25,178
Vaya, pareces un anciano.

528
01:15:32,027 --> 01:15:33,255
Ha estado con nosotros todo el tiempo.

tfa

Revisión del 23:36 17 nov 2009

Shutter puede referirse a:

  • Shutter (2004) película dirigida por Banjong Pisanthanakun y Parkpoom Wongpoom, estrenada en el año 2004
  • Shutter (2008) remake de la película anterior