Discusión:Yanis Varoufakis

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 01:40 2 dic 2015 (UTC)[responder]

Cambio de nombre[editar]

A estas alturas ya es evidente que la manera correcta de escribir el apellido es Varoufakis. Voy a proceder a trasladarlo en breve, a Yanis Varoufakis, como aparece en toda la prensa española e internacional, en su propio "blog oficial"... en todas partes. Espero un poco, por si alguien puede aportar otro argumento de mayor peso. Mar del Sur (discusión) 09:03 11 feb 2016 (UTC)[responder]

¿Nadie se opone? Procedo con el traslado Mar del Sur (discusión) 08:36 12 feb 2016 (UTC)[responder]

✓ Hecho Mar del Sur (discusión) 08:48 12 feb 2016 (UTC)[responder]

Sí es una transcripción. El nombre oficial está en caracteres griegos y existen unas normas de transcripción para los nombres griegos en español, como puede verse en el enlace de la Fundéu. Alelapenya (discusión) 14:14 12 feb 2016 (UTC)[responder]
El nombre oficial de alguien es un concepto un tanto peculiar y vago, pero si en efecto, como afirma Mar del Sur, este hombre tuviera pasaporte con el nombre "Varoufakis" (este hombre tiene nacionalidad australiana además de griega, escribe libros en inglés —que no son traducciones del griego— y firma con "Varoufakis") creo que nos estaríamos pasando un poco de puristas utilizando unas normas de transcripción para un nombre que no necesitamos transcribir, pues ya existiría su versión oficial en nuestro alfabeto (versión que además es probablemente la más usada en fuentes en inglés desde luego y castellano quizás también). Strakhov (discusión) 14:17 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Me disculpo ¡alguien había venido por fin a discutir acá!. Yo le estaba escribiendo a Usuario:Alelapenya en su discu y no vi esto. De acuerdo con Usuario discusión:Strakhov, puse allí mis argumentos. Mar del Sur (discusión) 14:24 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Aquí nos encontramos con el problema de los nombres propios, que tantos quebraderos de cabeza da tanto dentro como fuera de la Wikipedia. Cuando se transcribe del griego, del árabe, del ruso, etc. muy a menudo se copian las transcripciones del inglés (a veces del francés), que poco tienen que ver con las nuestras, ya que la fonética es distinta. Desconozco, sinceramente, si este hombre tiene pasaporte australiano, pero aquí lo que importa es que el nombre «original» (por llamarlo de alguna manera) está en griego y del griego se transcribe al español según una serie de normas, como indica el artículo de la Fundéu de 2013. Asimismo, no es raro encontrar la transcripción en español en prensa, como puede verse aquí. Por lo tanto, sigo pensando que el nombre en español debería ser el que aparece actualmente en el artículo «Varufakis», ya que es la correcta transcripción de su nombre en español. Alelapenya (discusión) 14:29 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Argüir que es más importante el nombre original que el que pueda usar el propio sujeto es tan absurdo como decir que es preferible titular "Cecilia Böhl de Faber" en lugar de "Fernán Caballero" porque "nació con" [sic] con el primero. Esta persona tiene doble nacionalidad, se mueve en un ámbito fuertemente globalizado, usa el inglés de forma constante, escribe libros en inglés, tanto en inglés como en español se usa más su nombre inglés, el insistir en escoger entre sus posibles nombres el escrito en un alfabeto raro para obligárnoslo a transcribirlo y así ir contra lo más común me parece una boutade y un esnobismo que Wikipedia no debería permitirse. Saludos. Strakhov (discusión) 14:44 12 feb 2016 (UTC)[responder]
No estoy arguyendo, simplemente siguiendo las recomendaciones de la Fundéu sobre la correcta transcripción de su nombre en español y, hasta donde sé, debemos ceñirnos a las normas del español. En desacuerdo contigo, Strakhov, pienso que lo que Wikipedia no puede permitirse es perder las correctas normas de uso y escritura de su idioma, precisamente porque vivimos en un mundo fuertemente globalizado. Asimismo, haciendo una rápida búsqueda en Google, me salen más de medio millón de referencias a «Varufakis», refrendado por periódicos como eldiario.es, El Mundo, ABC o Libertad Digital lo cual me hace desdeñar que el término sea poco común. Además, por ejemplo, en francés se transcribe como «Yánis Varoufákis», en catalán como «Gianis Varufakis» o en italiano como «Gianīs Varoufakīs». Creo que debemos guiarnos por el criterio en español, máxime si tenemos una fuente de tanta solvencia en el idioma como la Fundéu, que indica una transcripción, llamémosla, «normativa». Alelapenya (discusión) 15:30 12 feb 2016 (UTC
Estoy de acuerdo contigo, en que cuando hay que transliterar nos basemos en una norma y no lo haga cada quien a su gusto. Esa era la idea, probablemente, de la recomendación de la Fundéu. En ese momento el biografiado era aún ministro de hacienda griego y por sus controversias con su homólogo alemán Wolfgang Schäuble aparecía profusamente mencionado en la prensa de diversas maneras. La Fundéu, con razón, hizo en su momento una recomendación de transliteración que ha sido poco aceptada (y peor evaluada) sencillamente porque es innecesaria: Este señor tiene un nombre legal en su pasaporte y además publica textos, papers, libros con él, tiene páginas web con ese nombre, etc. Por eso lo que te estamos argumentando no es que no haya que seguir una norma para transliterar (en eso estamos, creo que todos, de acuerdo) sino que cuando no hay que transliterar, como en este caso, simplemente usamos el nombre propio de la persona, aquel que usa para llamarse a si mismo y para firmar. Por lo demás, todos los diarios que nombras usan ambas denominaciones, con distinta frecuencia, además dependiendo de si las noticias, son más o menos actuales, con una fuerte tendencia a la utilización mayor de la forma Varoufakis, aun a pesar de los "esfuerzos wikipédicos". Mar del Sur (discusión) 15:58 12 feb 2016 (UTC)[responder]
  • Incluiré mi pequeño aporte, como estudiante de Letras exactamente en la mitad de su carrera. El señor nació con un nombre en griego y luego, al entrar en el mundo globalizado, se encontró con idiomas escritos en caracteres latinos. La prensa internacional ha tenido que transliterar ese nombre en algún momento, lo mismo se tuvo que hacer para su pasaporte, que encima es australiano —el inglés, obviamente, se maneja con otras normas—. Por ende, nosotros no debemos tomar las fuentes inglesas o griegas —recordemos que el diptongo ου se pronuncia «u»—, sino lo que dicen nuestras instituciones y nuestra tradición cultural. Obsérvese la titulación de este artículo y la forma original del apellido, Μπουμπουλίνα, donde el sonido del diptongo se adecuó al uso castellano. 190.226.74.35 (discusión) 16:15 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Bienvenido a la discusión:-) Interesante aporte, pero te equivocas en un detalle importante: La prensa internacional no tuvo que transliterar este nombre nunca. Varoufakis se hizo internacionalmente conocido con la publicación de su libro y la prensa internacional sencillamente pone el autor que aparece en el libro. Es más, por decisión propia, el autor quitó una «n» de su nombre de pila y no se llama Yannis, ni Ιωάννης (como en su pasaporte) sino Yanis (según ha declarado "por razones estéticas") Como en el caso de muchos otros autores, se debe respetar en Wikipedia, para el título del artículo, también esa modificación de su nombre (se puede poner una nota informativa): Pablo Neruda, no Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto además de dejar la redirección con el nombre "original" para facilitar las búsquedas de quienes lo conozcan así. Lo que Wikipedia no puede hacer es rebautizar a la gente, ni tampoco tomar decisiones sobre el nombre del autor de una obra. Hay excepciones, claro, como en todo. Por ejemplo con algunos autores clásicos que se han traducido y se han hecho mucho más famosos con su traducción en el mundo hispanohablante, pero eso tiene que ocurrir PRIMERO en el mundo y en la historia y después en Wikipedia, no al revés. Saludos Mar del Sur (discusión) 17:57 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Por cierto, dejo aquí un enlace a la tapa de este libro traducido al español, cuyo autor es Yanis Varoufakis. Mar del Sur (discusión) 18:38 12 feb 2016 (UTC) PD: Aquí hay otra edición. Hay otros títulos y otras ediciones en español, todos con el nombre con el que el autor firma sus escritos: Yanis Varoufakis. Mar del Sur (discusión) 19:05 12 feb 2016 (UTC)[responder]
Y por lo demás, quien posee los derechos de autor sobre estas obras es Yanis Varoufakis: Aquí, por ejemplo, otra obra más reciente publicada en español Mar del Sur (discusión) 19:17 12 feb 2016 (UTC)[responder]
El nombre oficial de este hombre es Ιωάννης Γεωργίου Βαρουφάκης, con caracteres griegos. A partir de ahí, lo que tenemos son transcripciones de este nombre, como ocurre con tantos y tantos nombres escritos en alfabetos no latinos. Como ya he explicado, las diferencias provienen de cómo hacemos la transcripción y cada idioma tiene sus sistemas primando más la fonética propia (para poderlo pronunciar bien) o la «fidelidad» al original. Por ello, si vemos los artículos en francés, italiano o catalán, encontramos grafías diferentes. No lo estamos «rebautizando». Ya se le conoce con ese nombre con «u» en español aplicando las reglas de transcripción propias de nuestro idioma y no del inglés. Asimismo, creo que inducimos a error porque da a entender que su nombre se lee /Baroufakis/ en vez de /Barufakis/, que es más próximo a su pronunciación original. Sea como sea, no quiero que esto se convierta en una discusión bizantina. Si quieres hacer el cambio, hazlo, que yo no me opondré, pero considero que deberías dejar al menos aclarado la posibilidad de la doble grafía del nombre en español y algo referente a su pronunciación en la introducción, así como las redirecciones. Alelapenya (discusión) 12:34 13 feb 2016 (UTC)[responder]
He puesto la nota, como sugieres, Alelapenya. Con el traslado esperaré un par de días más, que no hay prisa ninguna. Tampoco yo quisiera ni imponer nada, ni que nos enfrasquemos en una eterna discusión improductiva, porque hay mucho más (y más importante) por hacer en este artículo. Saludos Mar del Sur (discusión) 12:59 13 feb 2016 (UTC)[responder]
He esperado otros cinco días y al parecer no hay nuevas opiniones, ni nuevos argumentos. Procedo con el traslado. Mar del Sur (discusión) 13:30 18 feb 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Yanis Varoufakis. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:34 27 may 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Yanis Varoufakis. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:04 22 ene 2020 (UTC)[responder]