Discusión:Vaccinium vitis-idaea

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

--

Esta página le interesa al Wikiproyecto Botánica.

78.82.121.140 (discusión) 19:03 25 sep 2010 (UTC)Both Lingonberry and Cranberry are called "Arándano rojo" in different articles. Is that correct?[responder]

This is common in Spain but there should not be a link from lingonberry site (Vaccinium vitis-idaea) to the Spanish site that confuses this wild berry with cranberries. The problem with Spànish language is that "arandanos rojos" can mean various things and I suppose they dont have a proper word for lingonberry. 83.52.202.9 (discusión) 12:21 3 ene 2022 (UTC)[responder]
Coincido con el comentario de arriba: "Arándano rojo" y "Cranberry" no son sinónimos.
El Vaccinium Vitis-Idaea, sí es el Arándano rojo, y en inglés se llama Lingonberry; pero el "Cranberry", es el "Vaccinium Macrocarpon".
Para ser exáctos en el artículo, esta discusión no debería quedar en esta sección, sino que habría que cambiar la redacción en la definición.
Saludos:
Arturo Laino-Schmelter Arturolaino (discusión) 13:48 4 oct 2022 (UTC)[responder]