Discusión:Trastévere

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

De gentilicios y otras cuestiones[editar]

Cierto es que en Europa y gran parte del mundo es lo más vulgar decir americano como gentilicio exclusivo y excluyente para los nativos y/o ciudadanos de los Estados Unidos (Estados Unidos de América), pero ese uso es incorrecto (aunque algunos lo consideren "fashion"), americano es el gentilicio atinente a cualquier ciudadano de todo país de América (y América es todo el continente así llamado), americano soy yo que nací en Argentina, americanos son también los brasileños, chilenos, mejicanos, canadienses etc. y obviamente ...los estadounidenses.
Dado que estadounidense (pese a lo consuetudinario del gentilicio equivocado) es el gentilicio que en nuestro idioma corresponde a los ciudadanos de los Estados Unidos.
He corregido ese equívoco en el presente artículo, artículo que -por ahora- denota un excesivo seguidismo a la versión en inglés de Wikipedia, por ejemplo el Trastevere no es llamado por los italianos con el nombre de ninguna university "americana" (o es mejor decir: estadounidense). Ahora bien, como tengo entre mis premisas el respetar lo editado por el prójimo, omito quitar esa supuesta denominación que se le da al Trastevere (denominación que será usual entre los anglófonos y algunos afines, pero que lejos está de ser correcta y usual entre los italianos).
--.José 05:57 7 sep 2006 (CEST)