Discusión:Slow Down (canción de Selena Gomez)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Slow Down (canción de Selena Gomez) fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.


Revisión SAB 21/9/2013[editar]

Buenas tardes, comienzo a revisar. Pido disculpas si debo dejar la revisión dividida en partes.

  • Voy a hacer cambios, seguramente. Si son incorrectos, pido que se reviertan sin más.
  • «Slow Down» —en español: «Ralentizar»— es una canción... En líneas generales, no me suelo oponer a que se traduzcan los títulos que están en inglés; el problema es que aquí esta traducción no es correcta, dado que tiene muchos sentidos. Es más, hasta podría considerarse un idiom con varios significados y seguro que la letra de la canción es un contexto donde la frase quiera decir otra cosa; por eso preferiría que se quite lo que está entre guiones.
✓ Hecho
  • Sería bueno colocar una referencia para la nota al pie, A pesar de que este es su primer álbum de estudio como solista, también se le puede considerar como su cuarto álbum de estudio, debido a que anteriormente había publicado tres discos junto a su ex banda Selena Gomez & The Scene, donde ella era el miembro principal. Esto se puede hacer usando el siguiente código: {{#tag: ref|texto<ref>referencia</ref>|group=nota}}.
comentario Comentario La verdad no me sale bien la nota, intento colocar la referencia en ella y hago un desastre.
  • Según la RAE y el Manual de Estilo, los números se deberían escribir en cifras cuando están antecedidos de un sustantivo al cual definen. Sería entonces, por poner un ejemplo «puesto número 51» (o «puesto 51») en vez de «puesto número cincuenta y uno».
Bueno, la verdad siempre me habían dicho lo contrario, pero ✓ Hecho.
  • En varias de las referencias falta colocar el parámetro |editorial=, sugiero que se haga.
comentario Comentario En Plantilla:Cita web dice que no es requerido, por eso no lo coloqué.
  • Gomez publicó un vídeo musical, filmado en París (Francia) y dirigido por Philip Andelman, en su cuenta VEVO en Youtube, el 19 de julio de 2013. Esta frase está algo desorganizada, sugiero re-redactarla más ordenadamente.
✓ Hecho
  • Las referencias que correspondan a sitios que mencionen autor y fecha, como esta, deben indicarse aquí, con los parámetros de {{cita web}} de |nombre y |apellido= o |autor. Lo mismo para las que especifiquen fecha.
comentario Comentario No lo puse por lo mismo que la editorial.
  • Se trata de un tema dance pop lleno de vida con un estribillo dubstep.22 23 Este también tiene un ligero sonido de guitarra y al final cuenta con un verso hablado. ¿Quién afirma todo esto?
✓ Hecho
  • Este también tiene un ligero sonido de guitarra y al final cuenta con un verso hablado. La palabra «ligero» está mal utilizada aquí. Si el sonido es poco notorio, debería usarse justamente esta expresión.
✓ Hecho
  • La palabra «líricamente» no existe en español; debería usarse una expresión equivalente allí, como «En cuanto a la letra».
✓ Hecho
  • A lo largo del artículo, he visto que se mezclan las comillas inglesas con las latinas, sugiero unificar todo con estas últimas.
comentario Comentario ¿En dónde uso estas (")? para las citas utilizo («») pero cuando necesito usar comillas dentro de estas últimas utilizo ("), tengo entendido que es lo que se debe hacer.
  • es una canción provocativa que contiene versos como... Nuevamente, ¿quién afirma esto?
✓ Hecho
  • Hollywood Records publicará el 20 de octubre de 2013 en iTunes de Reino Unido un EP titulado Slow Down, que contiene el tema junto a canciones inéditas como «Lover In Me» y «I Like It That Way», así como una remezcla de «Come & Get It». Esta es información que tenderá a desactualizarse, dado que se trata de un evento futuro. Según la referencia, al menos ya está disponible para pre-ordenar; yo pondría eso y quitaría lo otro.
Pregunta: ¿Quito que Hollywood R. publicará un EP y el 20 de octubre y pongo que actualmente está en pre-order?
Sí, eso es lo que yo decía ;). мιѕѕ мαηzαηα 22:22 21 sep 2013 (UTC)[responder]
  • Sobre la crítica de MuuMuse, yo diría que mejor traducir otro fragmento, dado que el que se eligió está lleno de juegos de palabras francamente intraducibles al español. El original sería: Like “Come & Get It,” “Slow Down” sees the Lover of Love Songs getting sexier than ever — unleashing her inner Brit Brit, of course. But unlike her Bollywood-infused springtime seduction, “Slow Down” sees Selegend returning to her roots and dialing up the BPM on the Cataracs-produced banger, bouncing along atop neon lights and pulverizing dubstep grinds. Por ejemplo, «Lover of Love Songs» es una referencia a esto y lo demás, han sido comparaciones con Britney Spears y al dubstep. Es por esto que yo sugeriría rearmar la crítica colocando simplemente que el sitio dijo que la cantante mostraba su atractivo —es mejor poner esa palabra en español que sexy—, que el crítico la comparó con Britney Spears y, si se quiere, que Selena Gomez «volvió a sus raíces».
✓ Hecho
  • «Hay un montón de deliciosos tartamudeos vocales, un montón de interferencias de ritmo, mucho lirismo semi-sugerente... En general, para que las traducciones sean mucho más naturales, se recomienda poner el adjetivo después del sustantivo, como en español. De todas maneras, he mejorado la traducción de esta crítica puntual, pero lo dejo como recomendación para otros casos. Queda por revisar lo de glitchy beat breakdowns, traducido como «interferencias en el ritmo», dado que no me parece del todo correcta.
✓ Gracias por la corrección, ¿qué puedo hacer con glitchy beat breakdowns?
  • —en español: "Solo quiero sentir tu cuerpo junto al mío, toda la noche nene, ¡retrasa la canción!"— Esta traducción me suena muy forzada, sugiero retirarla. Además, en este contexto, más que «retrasar», podría ser «ralentizar».
✓ Hecho

En un rato sigo. Saludos, мιѕѕ мαηzαηα 17:37 21 sep 2013 (UTC)[responder]

Continuamos:

  • La referencia de la crítica de Weebly está caída.
  • De todas maneras, mirando la traducción de la cita resaltada, veo que hay construcciones un tanto extrañas, como «petardo de club» o «un flujo impresionante». Tendría que mirar bien el original para ver cómo arreglarlo.
  • Lo que comenté antes sobre los números debe aplicarse sobre todo en la parte de «Recibimiento comercial».
  • La última de estas posiciones convirtió a «Slow Down» en la tercera canción de Gomez, con y sin Selena Gomez & The Scene que logra ingresar a la lista de Francia, junto a «Love You Like a Love Song» y «Come & Get It». Esto no se entiende bien.
  • ¿Hay forma de averiguar la recepción comercial que el sencillo tuvo en España o Latinoamérica? También sería excelente conseguir críticas en español.
  • Posteriormente, aparece bailando en un club repleto de luces de neón y rodeada de bailarines. Se referirá a una discoteca, porque un club es otra cosa en español.
  • El sitio web The LOL Phase observó que el vídeo tiene una vibra de Jennifer Lopez. Será que el video recuerda a esa cantante, porque lo de la vibra no suena muy bien que digamos.
  • La cita recuadrada de la crítica de The LOL Phase presenta muchos errores de traducción, como «parece que está tratando demasiado de crecer aquí», «un poco muy serio para mí» y «tratar de ser una sexy estrella pop». En estos casos, uno no tendría que traducir toda una cita, sino simplemente comentar en pocas palabras el sentido de la crítica y solo citar una parte que uno esté muy seguro de cómo debería ser.
  • ...Excepto por la historia. En el original, dice The video is a mediocre revamp of her lesser known video for “Round & Round”.. minus the story line, por lo que sería más bien «quitando la historia».
  • En la segunda cita recuadrada de esa misma sección también hay muchísimos errores de traducción, como por ejemplo Es un montón de las típicas escenas de una canción club rápida, lo que es "Slow Down". Hay que sentarse a repasarla, o aunque sea, suprimir mediante [...] las partes que sean irrelevantes y complicadas de traducir.
  • La traducción de te da un toque de deleite de la escapista Spring Breakers (¡pero de una manera elegante!) te da un abdomen de "I'm A Slave 4 U" y te da hairflips. Así que, te inclinarás me parece demasiado forzada. Además, no es recomendable dejar términos en inglés, a menos que no exista traducción en castellano o que sea más común referirse así en nuestro idioma.
  • Se podría agregar algún enlace externo.

Bueno, esto es todo lo que he visto en el artículo. Si bien es un buen trabajo de edición original, algo que a mí me agrada mucho ver, presenta algunos errores que necesitarán un repaso que puede llevar tiempo, por lo que por ahora prefiero reprobarlo. Como dije en otras revisiones recientes, cuando todo esto se termine de arreglar, me puedo ofrecer para hacer una revisión pre-nominación y si quedaron dudas, estoy allí para atenderlas. Espero que esto no desanime al proponente, dado que son cosas que pueden repararse con atención y dedicación. Saludos, мιѕѕ мαηzαηα 22:00 21 sep 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 22:57 25 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Slow Down (canción de Selena Gomez). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:22 23 jul 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Slow Down (canción de Selena Gomez). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 05:14 24 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Slow Down (canción de Selena Gomez). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:25 1 mar 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Slow Down (canción de Selena Gomez). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:53 13 abr 2020 (UTC)[responder]