Discusión:San Lorenzo Savall

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿San Lorenzo Savall?, Entiendo que se traduzcan nombres de ciudades y poblaciones importantes como Gerona o Lérida, ¿Pero este? Jamás había oído nombrar a esta población con este nombre. Si voy a la ciudad portuguesa de Vila-Real de Santo Antonio no se me ocurriría traducirla como "Villareal de San Antonio" dado que sus autóctonas jamás lo han hecho.

En todo caso seria San Lorenzo del Valle. En fin lo suyo es Sant LLorenç Savall.

Sí, pero en la wikipedia española se tiende a traducir todos los nombres catalanes aunque sus nombres oficiales sean en catalán y pese a que todos los habitantes, tanto los catalano como los hispanohablantes utilizen el nombre en catalán sin que les salga un sarpullido, pero parece que a los wikipedistas españoles sí les dé algo en escuchar una palabra en catalán.--Asfarer (discusión) 10:59 24 dic 2009 (UTC)[responder]

Aparte de la barbaridad de cambiarle el nombre a un pueblo cuyo nombre oficial y cuyo nombre cotidiano es Sant Llorenç, el link para acceder a la página web del municipio es incorrecto. No es www.savall.org, sino www.savall.cat.

http://www.todocoleccion.net/fotografia-antigua-gelatinobromuro/sant-llorez-savall-letrero-joven-9-1962~x41733151 Para los que padecemos de parresía y solemos hablar con franqueza, este tipo de sofismas que suelen emplear ustedes-Véase los secesionistas exacerbados y demás ralea de demagogos-, nos producen urticaria, máxime si se tiene en cuenta que pretenden hacer pasar algo delusorio y ficticio como un hecho consumado, aunque claro está deben tener bastante inveterada y arraigada esta mala costumbre, si no es imposible de comprenderse. Como deberían saber la única lengua que gozaba de oficialidad en todo el territorio nacional hasta el luctuoso 1979,era la de Nebrija y cervantes -por contar algunos de los eximios literatos que se han valido de ella para expresar sus emociones y sentimientos-, siendo el catalán, vascuence o galaico-portugués relegados a un segundo término, de la vida íntima, privada e informal, pero jamás administrativa. Por ende, ergo, se podrá inferir que el topónimo de esta villa ubicada en la provincia de Barcelona era San Lorenzo(en honor al diácono) y no "Sant LLorenç", en Lemosín. Por algo hubo unas inicuas disposiciones legales denominadas "de cara a granjearse la Normalización Linguistica", que supusieron la transcripción y traducción de nombres de asentamientos y urbes que jamás habían sido designados más que de forma oficiosa con esa forma, siendo lo que hodierno se llama exónimo y se considera lacerante a determinados sujetos gaznápiros de la CUP o EH-BILDU la única forma que tuvo vigencia (Podríamos asi hablar no solamente de Gerona, Lérida, La Coruña u Orense, si no también de Borjas blancas (http://www.todocoleccion.net/coleccionismo/fiesta-mayor-borjas-blancas-1953~x26759451) o Villanueva y Geltrú (http://www.todocoleccion.net/carteles-semana-santa/cartel-semana-santa-villanueva-geltru-ano-1949-60-x-100-cm-cartel-original-la~x43993601), y por si no les bastase aqui les dejo el programa de ferias y fiestas de la mentada localidad para que vean como se refería a ella el propio ayuntamiento que la regía (http://www.todocoleccion.net/coleccionismo/fiesta-mayor-san-lorenzo-savall-1965-sant-llorenz~x10147210)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 22:34 29 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en San Lorenzo Savall. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:26 22 nov 2019 (UTC)[responder]