Discusión:Proceso de destitución

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Política.

El párrafo en que se explica el origen de la palabra no está del todo incorrecto, pero tiene un error y falta algo de información para completarlo.

No hay respaldo para afirmar que "impeachment" significa(ba) "bochorno" literalmente. Se acepta generalmente que significaba "impedir, retrasar, evadir" y desciende del francés antiguo empeechier, pasando al inglés a través del anglo-francés empecher. La palabra del francés antiguo viene a su vez del latín impedicare (lit. "colocar a uno grilletes, atrapar, enredar") de in- ("en") y pedica ("grillete", "grillos"), de pes, pedis ("pie"). Por lo tanto, El sentido judicial de la palabra aparece registrado en 1568, por confusión con el latín impetere, que significa(ba) "atacar, acusar". Probablemente de ahí la idea del "bochorno", pero nunca a nivel literal.

Esto no es mucho más que un intento de traducir al castellano la siguiente fuente en inglés: [1]

(Si ustedes conocen una manera más adecuada de colocar esta URL como referencia para este comentario, por favor editen.)

Yo sugiero y voy a modificar el párrafo en las próximas horas, colocando algunos de estos datos.--200.50.47.130 04:12 12 dic 2006 (CET)User:Quinceps 11 December 2007 4:00 (UTC)

Pues házlo sé valiente.. No hay problemas en los cambios, siempre que sean un aporte al artículo, neutral y con referencias. De todos modos, ojo con las política de derecho de autor.
Respecto al modo de indicar como referencia un sitio web, puedes echarle un vistazo a WP:CITAR...
Saludos, Yakoo (discusión) 05:06 12 dic 2006 (CET)

Es confuso y se debería referenciar ya.

El impeachment, al menos en Estados Unidos, es un modo de exigir responsabilidad PENAL del Presidente, pero no responsabilidad POLÍTICA, que sólo la tiene ante el cuerpo electoral. Ya digo, por lo menos en Estados Unidos que tiene un sistema presidencialista, esto funciona así. Es decir, NO es una moción de censura como la entendemos en España.

Palabra en espanol[editar]

Ahora con todo lo que esta pasando en Brasil veo que estan usando la palabra impeachment en noticias en espanol. No existe una palabra igual o al menos una frase?? Como es posible que utilicemos impeachment para un tema de derecho? Me parece que hay que encontrar una palabra en espanol, no veo el porque se debe de usar la palabra en ingles. Gracias --Camilo Sánchez Hablemos 21:31 18 abr 2016 (UTC)[responder]

Revocación de mandato[editar]

El término correcto en español es la Revocación de Mandato, renombré el artículo pero un tal "Yakoo" lo revirtió y realmente no quiero empezar una guerra de edición.

No hay ningún motivo por el cual tengamos que usar un anglicismo innecesario. En Inglés se sacaron la palabra "Impeachment" del latín "impedicare" así que básicamente significa "impedimento", por que le impides al dirigente en turno continuar con su cargo politico, y eso no es una figura anglosajona, es una figura que existe en muchísimos sistemas jurídicos al rededor del mundo, llámese "revocación de mandato", "juicio político", etc. así que no hay ningún motivo por el cual tengamos que usar la palabra "impeachment" en español. El bart089 (discusión) 02:38 30 may 2016 (UTC)[responder]

Proceso de destitución o revocación del mandato.[editar]

Por supuesto debe ser proceso de destitución o proceso de revocación del mandato[2]. "Impeachment[3]" es solo la acusación que daría lugar a un juicio en el congreso.

"Residenciamiento", al parecer usado en Puerto Rico y Perú [4], podría talvez significar el resultado del proceso de destitución, es decir marginamiento en la residencia. ¿Acaso una casa por cárcel? ¿Se practicó antaño la "residencia por cárcel" de los gobernantes acusados?

A propósito, el diccionario de la Rae no tiene entrada para "residenciamiento".

--EsperantoItaliano (discusión) 03:33 16 abr 2019 (UTC)[responder]

Debería usarse la forma en español: «proceso de destitución».  Jarould  +  05:53 16 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Impeachment. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:55 7 may 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Proceso de destitución. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:05 24 feb 2020 (UTC)[responder]

Honduras[editar]

Hola, he corregido el estilo de la nueva sección sobre Honduras. Dejé en notas a pie un par de elementos faltantes, para que las complete el autor. Saludos Eric.magar (discusión) 18:31 24 mar 2021 (UTC)[responder]

Honduras retroalimentación[editar]

Hola Miguel,

Mi retroalimentación sobre tu sección es la siguiente:

1. Sobre las dos etapas del proceso, sería interesante saber un poquito más sobre las características de cada etapa. De modo que podamos saber diferencias o similitudes con el proceso de otros países. 2. En el caso de 2009, no queda claro si, si fue un proceso de destitución porque al final Zelaya escribió su carta de renuncia. Sería oportuno que profundizaras sobre si el proceso fue o no una destitución, y porque. Barbie Blake (discusión) 16:47 21 abr 2021 (UTC)[responder]