Discusión:Mohammad Reza Pahleví

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Nobleza.

Estoy totalmente de acuerdo con el anterior comentario, algunos datos han sido modificados por mi, añadiendo datos aclaratorios, e incluso poniendo en relieve la visión , tanto de sus detractores como la de sus defensores —Articulo No Neutral—

este articulo sobre el Sha no es neutral, y contiene muchos argumentos subjetivos, claramente escritos por algún wikipedista de ideología marxista, recomiendo una corrección en pro de la neutralizacion de el subjetivismo ideológico presente en este articulo.— El comentario anterior sin firmar es obra de 189.251.119.3 (disc.contribsbloq). --Technopat (discusión) 10:18 25 jun 2012 (UTC)[responder]

Es muy poco objetivo, en realidad el mandato de Reza Pahalevi introdujo imporantes cambios progresistas en su país. Se le dio el voto a la mujer y se la igualó en derecho con los hombres. Se comenzó a utilizar vestimenta occidental, y miles de jovenes pudieron estudiar en Universidades europeas y norteamericanas. Su caída ayudada por Jimmy Carter significo el regreso de los fanaticos musulmanes y un claro retroceso que hasta hoy sigue en proceso.

Transcripción[editar]

He deshecho el traslado de Mohammad Reza Pahlevi a Mohamad Reza Pahlevi, que se había hecho sin consensuar. En español se pueden encontrar distintas formas de transcribir los nombres persas o arabopersas, entre ellas para este caso la que titula esta entrada desde hace años, «Mohammad», que se corresponde mejor con la pronunciación persa estándar del nombre de origen árabe محمد (en tres sílabas: Mo-ham-mad) y que es la más habitual y la más ajustada a la convención que tenemos en: Wikipedia:Transliteración_y_transcripción/Persa. Se trata del mismo nombre de Mohammad Jatamí, Mohammad Mosaddeq, Mohammad Alí Shah Qayar, Mohammad Alí Rayaí, Mohammad Yavad Bahonar, Mohammad Saidikiá, Mohammad Rezá Aref, Mohammad Alí Nayafí, Mohammad Ali Fardin (Mohammad Alí Fardín), Mohammad Reza Shayarián, etc.

(De hecho, la forma más preferible si el criterio único fuera el de la transcripción y prescindiéramos de lo usual en las fuentes (acreditadas) en español, sería Mohammad Rezá Pahlaví, pero es cierto que la forma Pahlaví, aunque más correcta, aparece menos en castellano.--Afrasiab جانم؟ 18:52 4 dic 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 03:06 24 nov 2015 (UTC)[responder]

Dinastía[editar]

Es Pahlaví, no Pahleví.

--88.20.192.117 (discusión) 09:16 29 mar 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en Mohammad Reza Pahleví. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:11 14 nov 2017 (UTC)[responder]

Sha es el término más usado en español[editar]

Señores de España, es evidente el sello de un español en éste artículo, en todos los demás países (la inmensa mayoría en cientos de millones de personas) se escribe sha.

Plagio parcial[editar]

Buenos días. Soy el autor de la web "Desvelando Oriente" y acabo de descubrir que una frase de este artículo es una copia literal de un fragmento de mi artículo "Relaciones Irán-Occidente (1953-1979)" (https://desvelandooriente.com/2016/01/20/iran-2/). Las frase plagiadas son "En 1975, siguiendo las recomendaciones de un académico de Harvard llamado Samuel Huntington, el shah decidió liquidar el ficticio sistema parlamentario e instaurar un partido único llamado Rastajiz (Resurgimiento). Las rentas del petróleo, bastante lucrativas tras 1971 (Irán fue de los pocos países que no firmó el embargo contra los países occidentales), fueron invertidas casi exclusivamente en tanques, aviones y armamento pesado. La oposición y disidencia fue duramente reprimida, complementada con uno de los servicios secretos más implacables y poderosos del mundo: el SAVAK."

 Por favor, atribuyan la autoría del párrafo como es debido o elimínenlo. Muchas gracias.