Discusión:Las penas del joven Werther

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hola, soy el creador de este artículo. Bienvenidos todos los que quieran enriquecerlo. Cesarhvr


ESTÁ MUY MAL ESCRITO SIN ORDEN NI GRAMATICA. ADEMÁS NO NOMBRA LA OPERA DE MASSANET QUE INLCUYE LA PRECIOSA ARIA POURQUA ME REVEILLÉ ?

Hola, hay algunos problemas con la ortografía y la gramática que haya visto leyendo en diagonal. Por lo demás, en España se conoce esta obra en su traducción como "Las penas del joven Werther" o "Las desventuras del joven Werther". Estaría bien ampliar el título que probablemente confundirá a los lectores españoles. Un saludo --Talius 00:44 9 may 2007 (CEST)

Corrigiendo[editar]

Hola. Acabo de corregir algunos de los errores que habían comentado. Por lo demás el artículo es muy completo. Estoy de acuerdo en que habría que cambiar el título a "Las penas..." o "Las desventuras del joven Werther". La palabra "cuitas" no la conoce casi nadie, empieza a desaparecer de los diccionarios. ¿Pero cómo se hace?, ¿cómo se cambia el título de un artículo?

Para terminar, creo recordar que, en la edición que leí yo, el nombre de la mujer venía traducido como "Carlotta" y no como "Lotta". Si alguien tiene seguridad de que suela venir como "Carlota" cuenta con mi apoyo para cambiarlo. Wikisaludos de Nasil.

Mmmmm.[editar]

Bueno creo que este libro vaya que tiene diferiencias con otros.. yo en mexico consegui un libro del "Circulo de Lectores" de una coleccion llamada "Clasicos Universales" viene Fausto y Werther, el tituo en este viene como: "Los Sufrimientos del joven Werther" y a la mujer con el nombre de "Lotte".

Idioma Original[editar]

Cambie donde se separaba el supuesto titulo en aleman y el titulo original. Ambos corresponden a "Die Leiden des jungen Werthers" con "s" al final, pues esa letra es producto del caso gramatical genitivo en el que se encuentra Werther, por lo que es incorrecto escribirla sin s. Sobre el titulo, la traduccion mas correcta del termino Leiden para mi seria "penas" o "aflicciones" --Quothalas (discusión) 15:17 28 abr 2008 (UTC)[responder]

la version que lei tambien la joven se llama carlotta ...pero charlotte es carlota en ingles es el mismo nonbre solo que en idiomas distintos..

Sturm und Drang[editar]

Hola. Quisiera decirte que Goethe nunca pertenecio formalmente al Sturm und Drang, pero si mantuvo relación con varios autores del mismo. Por lo que corrige eso de que el Werther pertenece al movimiento. Gracias

Sobre el título[editar]

La palabra "cuitas" ( de "cuitar" según la RAE) está en desuso en español. Es mejor la ya famosa "desventuras" de este joven Werther, que ha triunfado en las traducciones al español desde el siglo XIX. --Eluque1 (discusión) 10:31 25 may 2015 (UTC)[responder]

- Estoy de acuerdo en que es necesario cambiar el títulos del artículo, ya que en la traducción del alemán al español, ambos nombres son correctos, pero "desventuras" responde a las ediciones actuales del libro, y por tanto el cómo se le conoce a la obra hoy en día.--Maferlona (discusión) 22:02 19 feb 2016 (UTC)[responder]

Sobre el título[editar]

Pese a que la palabra "cuitas" esté en desuso en español no significa que no pueda sumarse como título de la obra de Wolfgang Goethe. Aunque "desventuras" corresponda a las ediciones actuales, no debería excluirse "cuitas". Considero que al menos debería ser un adicional, pues debería darse a conocer todos los títulos referidos a la obra para los internautas que buscan información completa. --181.233.197.55 (discusión) 02:51 13 jul 2016 (UTC)NelaKaRiMo[responder]

SOBRE EL TITULO TAMBIEN[editar]

La mayoría de las de habla hispana conocemos esta obra como "las penas del joven werther" o "las desventuras del joven werther"

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Las penas del joven Werther. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:48 24 may 2019 (UTC)[responder]

Sobre los títulos de esta obra[editar]

Esta obra se ha publicado en idioma español bajo diversos títulos. No todos los lectores han de saber que "Las desventuras del joven Werther", "Las cuitas de Werther" y "Werther" en realidad son la misma cosa. Creo que se hace necesario hacer una aclaración sobre esto así que he procedido a identificar los principales títulos bajo los que ha sido publicada la obra así como los traductores más destacados y con esta información he añadido una nueva sección, adjuntando la portada original de la primera traducción que se realizó al idioma español y el enlace a un interesante estudio de la Universidad de Tarragona que profundiza sobre el tema. Es posible que haya pasado por alto algún título por el que sea conocida la obra en algún determinado país, si es así por favor añádanlo. En la base de datos de la Biblioteca Nacional de España figuran 106 ediciones, no es posible incluirlas todas, así que he incluido los títulos más relevantes en España y parte de latinoamérica. AngelSanz1977 (discusión) 22:24 17 nov 2019 (UTC)[responder]