Discusión:Jitterbug

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Miles de tropas?[editar]

Por favor, ¿cuándo vamos a dejar de hacer esas malas traducciones del inglés? En español TROPA es un nombre colectivo, similar a ejército. Como un país puede tener diferentes ejércitos, o sea, cuerpos de ejército, también se puede usar TROPAS, en plural, siempre entendiéndolo como nombres colectivos, sean del tamaño que sean las unidades (regimientos, batallones, etc). Lo que no es correcto en español es usar la palabras TROPA como se hace en inglés, sinónimo de UN SOLDADO, UN HOMBRE. Se puede dcir "las tropas americanas estacionadas en Europa", pero no "los americanos tenían 200.000 tropas estacionadas en Europa". They had 200.000 troops quiere decir que tenían 200.000 hombres. 93.156.39.65 (discusión) 13:45 24 may 2022 (UTC)[responder]