Discusión:Halo Legends

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Halo Legends es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Anime y manga.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos.

Revisión SAB[editar]

Comeinzo con mi revisión:

  • "produjo los resúmenes de las historias o guiones terminados para los estudios de animación en una variedad de estilos." La frase suena un poco rara, pero fijándome en la verisión inglesa, esta traducción puede parecer un tanto forzada. Creo puede arreglarse. ✓ Hecho
Tienes razón, es más, diría que por el significado de ambas frases considero una de ellas redundante. Me decantaré por "guiones terminados" y cambiaré "produjo" por "presentó", ya que suena como si fuera una producción cinematográfica o algo así.
  • No sé si "343" pueda ser una abreviación para una compañía. Por muy redundante que se vea, insto a que se agregue por completo "343 Industries" en la frases. ✓ Hecho
  • "O'Connor dijo que la idea para una recopilación en anime..." ¿De qué; de personajes, historias, cuentos? Falta especificar; también en la intro. ✓ Hecho
Al principio se especifica que son "una colección de siete cortos animados" por lo cual no creí que fuera necesario volverlo a escribir. Pero aún así, te tomo la palabra y lo agrego.
  • "de los videojuegos y novelas y en diferentes" Doble "y"; mejor usar comas. ✓ Hecho
  • "los posibles tratos" No entendí. Creo que te refieres a lo que "tratan las historias", pero aún así está truncada la frase. ✓ Hecho
Si, de hecho yo tampoco la entendí muy bien. Enseguida la modifico.
  • "los diálogos en los productos finales fueron" ¿Producto final? Ahm, creo hay que usar un sinónimo para esos "productos", como "episodio, guiones, libreto, etc" Es decir, que se entienda que los "diálogos para el guion final fue tomado de los primeros". ✓ Hecho
  • "Mientras que todas las historias salvo una se consideran canon," debe ser: "Si bien todas los episodios, salvo uno, se consideran canónicas..." Porque decir canon a secas desproporciona la oración. ✓ Hecho
Tienes razón, la frase era "se considera parte de un canon" pero aún así suena raro, cambio a canónicas.
  • ¿"que emplea un filtro que hace cada aspecto celular como si fuera pintado a mano por acuarelas"? Disculpa, pero esa frase se me hace muy forzada. ¿Qupe tiene que ver un "aspecto celulcar" con la animación; acaso una mitocondria? ¿O se refiere al cel-shaded? ✓ Hecho
Mala traducción por mi parte. Ya entendí bien a que se refiere.
  • "El objetivo que quería lograr en este proyecto fue" ¿Quién? ✓ Hecho
  • "estilos (de animación) al" Hay que usar guiones en vez de paréntesis en todo el artículo.✓ Hecho
  • "John-117/Master Chief, " en vez de escribir tanto, como los otros SPARTAN se indican con su nombre clave, es mejor dejar "John-117" y excluir el "Master Chief". Además, para referirse a éste, es preferible usar "Jefe Maestro" que su nombre inglés. ✓ Hecho

Llego hasta aquí. Luego continúo. Realicé algunos cambios que me parecieron rápidos, y espero con ello no molestar al redactor. Saludos. --«[Gtr.]» Errol 23:26 29 jul 2011 (UTC)[responder]

  • Ahm, perdón por no señalarlo, pero dice "en una variedad de estilos", pero ¿como cuales? digo, ¿se podrían dar ejemplos?
Me encantaría, pero para ser justos y exactos no he visto los cortos y esa información si no me equivoco fue hecha en base a una referencia, específicamente la Número 2, que es un audio de una entrevista. Tendría que ver los cortos para poder dar detalles.
Este punto se queda pendiente.
  • "atrapada en el sistema," ¿cual sistema?
No se especifica en la versión inglesa, por lo cual paso a modificar la oración.
  • ¿"El barco aterriza"? ¿Un barco puede aterrizar? Mala traducción. Y luego se menciona que son naves... ✓ Hecho
  • "abandonan del sistema." Está mal estructurada la frase. ✓ Hecho
  • "Halo: Combat Evolved, Halo 2 y Halo 3" deben ir en cursivas. ✓ Hecho
  • "Producido por Production I.G y el productor" la frase debe iniciar diciendo: "El episodio fue producido..." ✓ Hecho
  • "Sargento" debe estar en minúsculas. ✓ Hecho
  • "por Toei Animation y escrito y dirigido por". Ahí hay que decir "Toei Animation, además fue escrito..." ✓ Hecho
  • La lista de episodios, que viene siendo el eje central de artículo, sólo tiene una referencia. Sería bueno buscar algo en IMdb.com para referencias las fechas de lanzamiento y el título del episodio.
En IMdb.com solo se especifica la fecha en la que fue lanzado el DVD. Lo mismo en Anime News Network.
Con eso basta. Con ambas. Hay que ponerlas. ✓ Hecho
Encontré los títulos en Anime News Network y los he referenciado, mientras que con las fechas las he referenciado con IMDB.
  • "El estreno de la película en Estados Unidos se celebró en el AMC Metreon en San FranciscoDesam el 10 de febrero" ¿Cuál película? No se idce nada de ella hasta ahora. San Francisco lleva a una desambiguación. ✓ Hecho
  • "acompañado por la banda sonora publicada por Sumthing Distribution el día anterior." No se entiende. ✓ Hecho
  • "tiradores seminales de Bungie" Ahm, no sé pero, está bien escrita la frase?
Me gustaría poder decir que sí, pero tu sabes como estos tipos, ni con diccionario entiendes lo que dicen :P Veré si se puede modificar un poco la frase para ver que quede mejor.

Con esto finalizo la revisión. Queda aprobado. --«[Gtr.]» Errol 22:29 31 jul 2011 (UTC)[responder]

Gracias por tomarte la molestia de evaluarlo. Saludos. AgnusLegis ~ Have Faith In My... 00:00 1 ago 2011 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 17:34 29 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Halo Legends. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:16 2 may 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Halo Legends. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:49 27 oct 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Halo Legends. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:03 11 jun 2020 (UTC)[responder]