Discusión:Fe (cristianismo)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Problemas en «Versículos específicos» y en «Iglesia católica»[editar]

Buenas, en primer lugar felicitaciones al traductor. El trabajo está bastante bien. No obstante, hay algunos problemillas en el artículo.

En primer lugar, en sección «Versículos específicos» se propone una traducción de Hb 11,1 que no coincide con la explicación ofrecida después. «Υποστασισ» es traducido en la citación como «certeza», mientras que la explicación dice:

Υποστασις (hy-po'sta-sis), traducido aquí "garantía"

El problema es que la cuestión es más compleja que cambiar una palabra. Este es quizá uno de los versículos neotestamentarios que más desacuerdos teológicos ha generado entorno a su traducción. La versión inglesa sí es coherente.

Los otros problemas son en la sección «Iglesia católica». Creo que, cuando tenga tiempo la mejoraré un poco, pero quiero señalar ahora algunos puntos:

  1. El primer párrafo de la sección presenta un problema de traducción: Según wikipedia en inglés «Objetivamente la fe es la suma de las verdades reveladas...», significado que aparece en expresiones como «la fe de la Iglesia» o «depósito de la fe». Asentir a esta fe, creer estas verdades, es el aspecto subjetivo o «hábito de la fe».
  2. La referencia a Concilio Vaticano (III, iii) es bastante confusa. Nunca se cita así. Esto es un problema que ya está en la wiki inglesa. Por el enlace y el texto sé que se refiere al Concilio Vaticano I, pero se suele especificar, al menos en el ámbito hispano. Además, falta el nombre del documento citado. Me imagino que es la Dei Filius, pero tengo que verificarlo.
  3. Creo que se debería ampliar la relación Fe-Iglesia-Bautismo y desarrollar el triple significado de la fe según la distinción clásica credere Deo - credere Deum - credere in Deum que remite a la fe como confianza, como asentimiento a unas verdades y como comunión personal. Esta distinción es clásica en los manuales de teología fundamental actuales.

Lo dicho, el artículo está bastante bien, pero es perfectible. Tristemente, mi conocimiento de la teología de otras confesiones cristianas es marginal y filtrada por manuales de teología católicos, así que prefiero no meter la zarpa en lo que no sé. Atentamente, Martinus Discipulus Sapientiae Galicia_kingdom_flag ¡Instrúyeme! 05:33 9 jul 2023 (UTC)[responder]