Discusión:El color del espacio exterior

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Nombre traducido mas común[editar]

¿Cual sería la traducción mas comúnmente conocida en español de este relato: ¿El color que cayó del cielo o el color de fuera del espacio? De acuerdo a ciertas ediciones como la de Alianza Editorial se utiliza el color que cayó del cielo, sin embargo la traducción casi literaria y también utilizada por otras ediciónes como la de EDAF utilizan el color de fuera del espacio. Estas ediciones son principalmente conocidas en latinoamérica. --Draugmor 18:02 3 ago 2007 (CEST)

Yo prefiero, y creo que es más fiel al original, "El color surgido del espacio" --80.24.59.198 (discusión) 07:40 11 may 2010 (UTC)[responder]

Creo que sería mejor utilizar la traducción original: «El color surgido del espacio» (The colour out of space). Aunque en español también se conoce bajo otros títulos; personalmente sólo he oído «El color que cayó del espacio» (ISBN 970-666-685-0), pero Draugmor (quien inició el tema de discusión) indica otros títulos. Sugiero, entonces, que el artículo tenga el título original traducido («El color surgido del espacio»), y que los títulos alternativos (como El color que cayó del espacio) redirijan a ese artículo, aclarando al inicio los títulos bajo los cuales también se le conoce en español. Aunque al final rara vez alguien me pone atención, ¿qué opinan ustedes? --Zóram Hákaan (discusión) 04:58 23 sep 2011 (UTC)[responder]

Spoiler[editar]

Creo que habria que tener ciudado con los spoilers.

Hay personas que entran solo buscando informacion que los lleve a leer el relato, no ya todo digerido por un tercero.

En todo caso, habria que poner advertencia. --189.145.57.81 (discusión) 00:17 20 may 2009 (UTC)[responder]