Discusión:Downtown Los Angeles

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto California.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Rascacielos.

Nombres de los artículos sobre los downtowns americanos[editar]

@Dr. 2000: @Jackedi07: @Triplecaña: Propongo el traslado de este artículo a Downtown Los Angeles, y que se haga lo mismo con los demás artículos sobre downtowns de ciudades americanas, como Centro de Houston, Centro de Jacksonville o Centro de San Diego. Tenemos el artículo downtown como concepto específico y la traducción de este término como «centro» es más que discutible y, a mi juicio, excesivamente simplista y mucho menos precisa que el término original. Además, el uso del nombre «Downtown Los Angeles» está refrendado por la literatura especializada, por ejemplo, [1], [2], [3], [4], etc. En este artículo concreto, dieciséis de las dieciocho Wikipedias que usan el alfabeto latino usan downtown y solo dos «centro», e incluso las cuatro que usan el alfabeto cirílico o el árabe transliteran fonéticamente el término downtown en lugar de usar el término equivalente a «centro» en sus respectivos idiomas. En cuanto a los otros artículos que cité anteriormente, absolutamente todas las wikis dejan el término sin traducir, al igual que sucede con en:Downtown Atlanta, en:Downtown Boston, en:Downtown Dallas y en:Downtown Seattle. Sé que lo que hagan otras wikis no es concluyente, pero creo que es significativo ya que a veces me parece que aquí hay una tendencia absurda a «reinventar la rueda» realizando traducciones artificiosas cuando no hay necesidad. También propongo el traslado de Centro Dubái a Downtown Dubai. Un saludo,  JGRG | Mensajes 19:21 13 may 2020 (UTC)[responder]

"Downtown", en un texto informal, podría ser perfectamente traducido como "centro", pero si uno quiere ser riguroso, debe percatarse de que "downtown" tiene un contexto ligeramente distinto a "centro". También es cierto, como dices, que este término está -muy- refrendado en textos especializados. Además, la traducción puede no ser clara: ¿"Centro Dubái" o "Centro de Dubái"?
Me parece, pues, adecuado trasladar los artículos a "Downtown -ciudad-". Dr. 2000 (discusión) 10:25 15 may 2020 (UTC).[responder]
Muy acertado. A favor del cambio. Triplecaña (discusión) 21:16 15 may 2020 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo en que el contexto influye. Por ejemplo, si en una película americana una persona, al salir de casa, dice I'm going downtown sí que lo traduciría como «voy al centro», pero no creo que se deba hacer lo mismo para nombrar los artículos de estos barrios en una enciclopedia. En el caso de Downtown Dubai, además, es muchísimo más discutible identificar ese complejo con el centro de Dubái. Como parece haber consenso a favor de mi propuesta, ahora mismo procedo a trasladar los artículos. Un saludo,  JGRG | Mensajes 16:51 16 may 2020 (UTC)[responder]

Una pregunta, y si la ciudad tiene como idioma oficial el suajili, pondremos el titulo del articulo en suajili?

Lo de que downtown no tenga el significado exacto de "centro de ciudad", es algo para debatir, hablar de significados 100% equivalentes entre lenguas distintas, es algo que no se da mucho, pero es que incluso la propia palabra "centro" no tiene las mismas connotaciones en Madrid que en Barcelona, por poner solo un ejemplo. PabloTecEspaña (discusión) 23:25 28 may 2020 (UTC)[responder]

Si ese nombre en suajili es el más común en español y el más preciso, sí. La razón no es que sea el nombre oficial sino el más común y preciso, en aplicación de las convenciones de títulos. La traducción de downtown como «centro» es profundamente imprecisa. Puede que en inglés tengan un uso cercano, pero en español solo usamos downtown para los de las ciudades norteamericanas como concepto urbanístico específico; en caso de traducir en estos artículos downtown por «centro» también deberíamos hacerlo en el artículo downtown con una clara pérdida de precisión de este concepto. Y, ya que mencionas Madrid, no es lo mismo Centro (Madrid) que el «centro de Madrid». Véase también Discusión:Downtown y Discusión:Distrito financiero. Un saludo,  JGRG | Mensajes 17:03 30 may 2020 (UTC)[responder]

Según tengo entendido, downtown no es una palabra recogida por la Real Academia. Y, en cualquier caso, creo que para mantener el 100% de precisión lo que habría que hacer sería mantener el artículo original en inglés sin traducir, puesto que toda traducción implica pequeñas desviaciones de significado, es algo que va inherente a la propia naturaleza de las traducciones, pues los idiomas no acostumbran a tener significado y connotaciones exactas en sus expresiones "equivalentes" en otras lenguas.

E insisto, el concepto de "centro de ciudad" no es homogéneo como aquí interpreto que se quiere hacer ver, las particularidades de cada ciudad le confieren matices diferenciadores en cada territorio incluso dentro de un mismo país, en España no es lo mismo el "centro de Barcelona" que el "centro de Madrid" y podríamos hacer un debate sobre eso también.

Realmente las palabras no suelen tener un significado tan rígido o estricto como en esta discusión se haya podido plantear.

Y si a cualquier hispanohablante se le habla sobre "el centro de Los Angeles" se va a hacer una idea sobre lo que puede ser, las particularidades se explicarán en su desarrollo.

Mientras que si a un hispanohablante se le habla de downtown Los Angeles, está obligado a tener conocimientos en otra lengua para que pueda entender siquiera el título. PabloTecEspaña (discusión) 15:57 21 jun 2020 (UTC)[responder]

No es necesario que el DRAE recoja una palabra para que esta se pueda usar en nombres propios. Tampoco está recogida midtown y no por ello vamos a traducir Midtown Manhattan. Ni city y no por ello vamos a traducir City de Londres. Downtown tiene una entrada enciclopédica en Wikipedia; así que, en todo caso, si quieres que se traduzca/adapte deberías de empezar a proponerlo en ese artículo. ¿Y cómo se llamaría? ¿Centro (ciudades norteamericanas)? Un saludo,  JGRG | Mensajes 20:06 27 jun 2020 (UTC)[responder]