Discusión:Borgoña (color)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Fusionar[editar]

Borgoña como color es poco usado en castellano. Por lo general son traducciones del inglés o francés. La alusión a los equipos deportivos es al azar, porque al equipo de Costa Rica les dicen los morados y a los de Venezuela vinotinto. Las muestras de color de borgoña son muy similares a las de vino, vino tinto, guinda y guindo, así que no es necesario que haya artículos separados.

En el caso de Burdeos (color) sí puede ser un artículo separado, porque a pesar de que todos los vinos tintos se parecen, las muestras de color burdeos son más purpúreas.--Maulucioni (discusión) 21:29 6 sep 2015 (UTC)[responder]

Pues yo no entiendo porqué hay que eliminar este artículo solo porque quiera un usuario. La denominación de este color ó del Burdeos como "Vino" se usará en Venezuela, pero no en todo el mundo. En Estados Unidos, por ejemplo, el color Borgoña es un color oficial de equipos profesionales como Washington Redskins, Colorado Avalanche y Colorado Rapids. Tambiés es color oficial en universidades como Baker College ó la Universidad Estatal de Connecticut Oriental (Eastern Connecticut State University). En Nueva Zelanda es el color académico de la carrera de Administración de Empresas (Business Administration), y es el color de los pasaportes de la unión Europea.--Banderas (discusión) 08:16 19 sep 2015 (UTC)[responder]
No es "solo porque quiera un usuario", como color casi no se usa en nuestro idioma, en buscador de imágenes solo me da como resultado tintes para el cabello. Para el pasaporte europeo, en esta página oficial el pasaporte es burdeos. Otros pasaportes del mismo color lo llaman vinotinto (Venezuela), burdeos (Ecuador, Chile), pasaporte guinda (Perú). Como referente, si uno observa detenidamente el color de un vino tinto cualquiera, un burdeos, un borgoña, veremos lo mismo, un rojo poco purpúreo oscuro. En el diccionario Akal de color se menciona que borgoña como color viene del inglés y el francés sin color específico en español, en pourpre.com en francés no hay una muestra para color vino sino para burdeos y borgoña que son técnicamente iguales.
Como vemos que este color tiene varios sinónimos, mi intención con la fusión es de que no haya un artículo para cada sinónimo; de lo contrario tendría que crear un artículo denominado Guinda (color). Justificar que este artículo exista individualmente porque a burgundy lo usan equipos deportivos o universidades de EEUU me parece un anglicismo. El artículo no se está eliminando, se está fusionando que es diferente. Saludos.--Maulucioni (discusión) 13:59 19 sep 2015 (UTC)[responder]
Hola, editores. Hace un par de años yo trabajé extensamente en los artículos sobre colores, aunque después tuve que desistir de continuar por falta crónica de tiempo. =P
Lo que pude observar ni bien comenzar fue que muchos de los artículos sobre colores de Wikipedia en castellano habían sido trasladados desde la Wikipedia en inglés. Es decir, no había habido un plan de creación de artículos basado en los colores más relevantes en castellano. Este artículo sobre el color borgoña fue consecuencia de esa situación inicial.
En cierto punto noté que necesitaba aplicar algunos criterios para saber qué hacer con los colores. Primero revisé la bibliografía en castellano, para saber qué colores son reconocidos por los académicos del color para este idioma. A medida que editaba fui recibiendo consejos y advertencias de otros editores. Por ejemplo: no borrar un artículo sobre un color bajo el pretexto de que en castellano tiene poco uso; no traducir el nombre de un color que no tiene traducción en castellano; no borrar un artículo sobre un color con el argumento de que ese color se usa en países no hispanoparlantes.
Un criterio al que procuré adherir firmemente fue no usar fuentes poco fiables. Esto porque en la web hay sitios que presentan muestras de colores pero no indican de dónde las han tomado. Evité usar estos sitios como referencia.
Ahora, volviendo al color borgoña, figura y se encuentra definido en el Diccionario Akal del color, lo que debería ser suficiente para conservar el artículo.
¿Qué pasa con el color vino? Bueno, el artículo sobre el color vino también fue originariamente traducido del inglés sin tener en cuenta los cambios que podía suponer el traslado al castellano, es decir que ese color pudiese no existir o no tener un aspecto visual específico.
En el Diccionario Akal del color la entrada vino habla del colorismo de las variedades de vino, sin dar un color específico (también menciona al color anglófono wine y lo define correctamente). La entrada que contiene una definición del color del vino en ese diccionario es vinoso.
No vería mal la creación de un artículo corto sobre el color guinda. El Diccionario Akal del color sí da una muestra específica para ese color. -- GRuellan  ¿Hmm? 20:11 19 sep 2015 (UTC)[responder]

Totalmente de acuerdo con todo lo expuesto por Gabriela Ruellan, que ha trabajado mucho y bien en los artículos sobre colores. Saludos--Banderas (discusión) 09:23 20 sep 2015 (UTC)[responder]