Discusión:Bobina de choque

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Nombre[editar]

Hay que revisarlo y ponerlo con el nombre correcto. "Choque" es una traducción chapucera (de "choke", obstruir), pero que se usa. 142857 01:25 12 mar 2006 (CET)

No entiendo del tema ni conozco otro nombre mejor; sólo sé que estas cosas existen.

Choke o bobina de choque[editar]

En electrónica se llama choke o bobina de choque a esta bobina. Absolutamente nadie usa "bobina de ahogo", como demuestra los cero resultados en Google Académico o los apenas 30 resultados en el buscador de Google. Sin embargo, en Google Académico hay 177 resultados de "bobina de choque", desde al menos 2003, y 251 000 resultados en el buscador de Google. Antes de trasladar alguna página al término en español (que me parece bien) hay que asegurarse de que el término al menos está en uso en el sector del artículo. --Melkart4k (discusión) 13:58 9 jun 2020 (UTC)[responder]