Discusión:Astarté

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Podria agregar a manera de dato curioso una duda no tan simplona,y esta fundamenta en la similitud fonetica tanto como en la grafica del vocablo Nínive con Ninnin,siendo aquel el nombre de la capital de la Civilizacion Babilonica-filial de la Sumerica,segun Toynbee-.

Astarte en Euskara[editar]

Respecto a las consecuencias etimológicas de Astarté en Euskara, aporto que "Estrella" en Euskara se dice Izarra. Lizarra, traducido al Castellano, es fresno, e Itziar es un topónimo, aunque existe una virgen que toma su nombre de ese topónimo. Su traducción al castellano podría ser "arce marchito" (N. Narbarte Iraola - Diccionario de apellidos vascos - Ed Txertoa, San Sebastián. ISBN 84-7148-237-1)

El nombre egipcio[editar]

No queda reflejado el nombre egipcio de Isis: "Ast". Siendo Isis el modo en que fue llamada la diosa egipcia por los griegos.

Cognados[editar]

Lo siento, pero como filólogo debo borrar la mayoría de los cognados que alguien ha puesto. Las palabras "stella" (y sus derivados romances, como el español "estrella"), "star" y "stern" son, efectivamente, cognadas entre sí (o sea, tienen un mismo origen etimológico) pero porque derivan de una misma raíz indoeuropea, pero NO SON COGNADOS de "Ishtar" o "Astarté" porque no tienen relación etimológica, sino una mera semejanza casual. La raíz del nombre de estas diosas es semítica y tiene un aspecto original que resulta muy diferente de la raíz indoeuropea. La confusión viene en cómo pronunciamos los occidentales el nombre de estas diosas, eliminando una consonante inicial afroasiática, la ayn, que no tiene equivalente en nuestras lenguas y nos suele resultar impronunciable. Y ni que decir tiene que lo mismo hay que pensar en cuanto a la relación con la palabra vasca izar (así, sin el sufijo artículo).