Discusión:Acento cordobés

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El nombre del artículo le resta importancia al fenómeno lingüístico[editar]

El artículo habla de "acento" como si las diferencias sólo se tratasen de la mera entonación del habla cordobesa, cuando en realidad Berta Elena Vidal de Battini, habla de otro dialecto del español (que incluye vocabulario y expresiones propias de la región) no siendo una "variante" del rioplatense, sino por lejos el segundo dialecto más popular de la República Argentina. Sugiero que se cambie el título del artículo a Dialecto Cordobés, en consonancia con la denominación del mismo artículo en la Wikipedia en inglés y homologándolo al artículo del dialecto Cuyano en idioma español. Jonatan argento (discusión) 03:20 1 nov 2018 (UTC)[responder]

link peligroso?[editar]

cuando quise seguir el link de una de las fuentes al pie, Norton Antivirus lo bloqueo por ser una pagina "riesgosa"

«La tonada cordobesa y su origen comechingón». La Mañana de Córdoba. 6 de julio de 2011. Consultado el 6 de abril de 2014.

http://www.lmcordoba.com.ar/nota/61178_la-tonada-cordobesa-y-su-origen-comechingon — El comentario anterior sin firmar es obra de 186.135.26.5 (disc.contribsbloq). 05:11 22 mar 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Acento cordobés. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:05 14 ago 2019 (UTC)[responder]

Acento chileno parecido al cordobés[editar]

Salvo que algún sordomudo haya hecho el estudio puede ser. No tienen ninguna semejanza.

La tienen. El voseo tradicional cordobés es como el chileno: "*Barrio Alberdi, vos que soi*". Hay mucho vocabulario "típico cordobés" que coincide con el chileno y no con el rioplatense. La pronounciación también se asemeja a la chilena en la manera de hacer el yeísmo y en la aspiración/omisión de eses finales. La gran diferencia es la "tonada cordobesa" en cuanto a las vocales largas previas a la sílaba acentuada ("cordoobés") mientras en rioplatense y chileno se alargan las vocales acentuadas de forma menos consistente ("chileeeno po"). Saludos. Lin linao ¿dime? 02:54 22 oct 2019 (UTC)[responder]