Ir al contenido

Atlahua

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 05:59 8 jul 2020 por InternetArchiveBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Ilustración de joven mexica que aparece en el Códice Florentino .[1]​ Pudiera interpretarse como un mexica cantando "Canto a Atlahua" (Atlahua Icuic)[2]

Atlahua, Ahtlahua, Atlahoa, Atlavâ[3]​ o Atlaua (‘señor de las aguas’ en idioma náhuatl) es un dios mexica del agua, patrono de los pescadores y los arqueros[cita requerida]. Asociado con las flechas (Átlatl).

La imagen de la derecha representa un joven mexica cantando y bailando. Del Códice Florentino [1]​ y la traducción de la frase "I iobuchi noteouh, atlauaquetl"[2]​ o bien "Y yopuchi noteuh atlauaquetl"[4]​(en español:"Poderoso es mi dios Atlahua", en inglés:"Mighty is my god Atlahua"), se pudiera interpretar como un mexica cantando "Canto a Atlahua" (Atlahua Icuic). La imagen en blanco y negro es una reproducción del Rig Veda Americanus (1890), un libro de literatura indígena americana, extraída originalmente de la Historia general de las cosas de la Nueva España o Crónicas de la Nueva España de Bernardino de Sahagún, Apéndice del Libro 2, fo. 144. .[2]

Sobre este dios apenas sobrevive información y su carácter es desconocido.

Acerca del nombre

El Gran Diccionario Nahuatl (GDN) publicado por la UNAM, una mezcla de diccionarios elaborados por autores que pertenecieron a las cuatro centurias de historia de la lengua náhuatl que van del siglo XVI a nuestros días, muestra diferentes referencias y sus correspondientes paleografías para la palabra "Atlahua" (Molina 1571, Eisinger 1994, Wimmer 2004, etc). Sin embargo, en el corpus del GDN no existe referencia para la palabra "Atlaua", esto debido a que las variantes ortográficas del náhuatl en los materiales mencionados, presentan una inestabilidad ortográfica que caracterizó a la lengua hasta el siglo XVIII.[5]​ Aunque la normalización usada en el G.D.N. no establece una ortografía como correcta para transcribir términos, deja claro que ella sólo responde a la necesidad de reunir términos de diversos diccionarios escritos de distintas maneras y en diferentes periodos.[6]

Respecto a la palabra "Ahtlahua[h]", con el sufijo "h", ésta aparece en náhuatl clásico como nombre posesivo de la palabra Ahtlatl o Átlatl .[7]

Canto a Atlahua

Transcripción tomada del apéndice del libro 2, Historia general de las cosas de la Nueva España , "de los cantares de los dioses" [2]

0. Atlahoa Icujc
1. Huja nichalmecatl, njchalmecatl, neçavalcactl, oljia quatonalla olia.
2. Veia, veia, macxoiauh quilazteutl illamanj macxoiauh.
3. Nimjtzacatecunotzaia, chimalticpac moneçoia njmjtzacatecunotzaia.
4. Aiac nomjuh timalli aitollaca acatl nomjuh aca xelivi timalli.
5. Tetomac amoiolcana tlamacazqujn tetometl, açan axcaniequetzaltototl, njc iaizcaltiquetl.
6. I iobuchi noteouh, atlauaquetl njc iaizcaltiquetla.

Enlaces externos

Referencias