Discusión:Nāgārjuna
Siruela publica finalmente El abandono de la discusión de Nagarjuna y Trotta Udana: la palabra de Buda[editar]
Al fin Editorial Siruela publica de manos de Juan Arnau El abandono de la discusión de Nagarjuna, traducido directamente del sánscrito. Lo podeis ver en [1]. Por su parte, Editorial Trotta nos presenta Udana: la palabra de Buda, traducido directamente del Pāli. Traducción de manos de Carmen Leonor Dragonetti y Fernando Tola. Un clásico de hace años reeditado nuevamente. Lo podeis ver en [2].
Enlaces externos modificados[editar]
Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Nāgārjuna. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://www.webcitation.org/64qZm2EMC?url=http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/monier/serveimg.pl?file=%2Fscans%2FMWScan%2FMWScanjpg%2Fmw0533-nAgakanda.jpg a http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/cgi-bin/monier/serveimg.pl?file=%2Fscans%2FMWScan%2FMWScanjpg%2Fmw0533-nAgakanda.jpg
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:00 29 dic 2020 (UTC)