«Siempre jugueteando con hojas y flores. En cierta ocasión le pregunté la causa. ¡Me contestó que las encontraba hermosas! ¿Puede creerlo? ¡Dijo hermosas! ¿Qué?, le pregunté yo, ¿los órganos digestivos y genitales de las plantas? Y no encontró contestación. Pobre majadero».
Después de su muerte, el tercer hijo de Tolkien, Christopher, publicó una serie de obras basadas en las amplias notas y manuscritos inéditos de su padre, entre ellos El Silmarillion y Los hijos de Húrin. Estos, junto con El hobbit y El Señor de los Anillos, forman un cuerpo conectado de cuentos, poemas, historias de ficción, idiomas inventados y ensayos literarios sobre un mundo imaginado llamado Arda, y más extensamente sobre el continente conocido como la Tierra Media. Entre 1951 y 1955, Tolkien aplicó la palabra legendarium a la mayor parte de estos escritos.
Si bien otros escritores precedieron a Tolkien en el género literario de fantasía, el gran éxito de El hobbit y El Señor de los Anillos cuando se publicaron en Estados Unidos condujo directamente al resurgimiento popular del género. Esto ha causado que Tolkien sea identificado popularmente como «el padre» de la literatura moderna de fantasía, o más concretamente, de la alta fantasía. Los trabajos de Tolkien han inspirado muchas otras obras de fantasía y han tenido un efecto duradero en todo el campo. En 2008, el periódico The Times le clasificó sexto en una lista de «Los 50 escritores británicos más grandes desde 1945».
Si bien el autor no hizo mención en ningún momento a posibles influencias a la hora de crear a Angainor o su historia, Jason Fisher la comparó en J. R. R. Tolkien Encyclopedia, recopilación de textos dedicados al autor y a sus obras recogidos por Michael D. C. Drout, con la cadena que el diosHefesto forjó para encadenar al titánPrometeo como castigo por devolver el fuego a los mortales en la mitología griega. Por otra parte tampoco ofreció en ninguno de sus escritos el significado de la palabra Angainor, que está compuesta en quenya, aunque sí es cierto que la raíz etimológica del nombre es anga («hierro»).
...cuatro pilotos de combateisraelíes, prisioneros de guerra de Egipto entre 1970 y 1973, pasaron su tiempo de cautiverio traduciendo El hobbit al hebreo a partir de un ejemplar en inglés recibido por uno de ellos de sus familiares mediante la valija de la Cruz Roja y que la traducción de los pilotos fue publicada en Tel Aviv a su regreso, siendo considerada por muchos críticos israelíes la mejor de las dos traducciones de El hobbit publicadas en hebreo?