Ani Kuni
Ani Kuni Kaunani (en iroqués: Ani’qu no’chawu’nani’) es un canto tradicional amerindio.
Descripción[editar]
Aunque la mayoría de las Primeras Naciones Originarias del Canadá asimilaron el rezo, es probable que esta venga de la nación iroquesa.[1] Este rezo cantado es considerado a veces como una nana. Se cantaba en una tonalidad de llanto, a veces con lágrimas sobre las mejillas de las danzantes, pensando en su condición de dependencia.[1] Este rezo amerindio es comparable al Padre nuestro.
Letras[editar]
Original | Transc. fonética | Traducción[1] |
---|---|---|
Ani’qu ne’chawu’nani’, |
Ani kuni kaunani, |
Padre, ten piedad de mí, |
Música[editar]
En Fourteenth annual report of the Bureau of ethnology to the secretary of the Smithsonian institution (1896), la música está transcrita de la versión original en Arapaho como sigue:[1]
En la cultura popular[editar]
Contrariamente a lo que se puede pensar viendo su letra y su tradición es considerada una canción de cuna en algunos países como España o Francia.
Es muy popular en el movimiento scout español, cantada con letras ligeramente diferentes. La parte tradicional iroquesa a la que se refiere el artículo se canta después de una introducción:
En las noches / cuando la Luna / como plata se eleva / y la selva ilumina / y también la pradera, / viejos lobos de la tribu / cantarán al espíritu, / al espíritu del fuego...
Referencias[editar]
- ↑ a b c d Powel, 1896
Véase también[editar]
Bibliografía[editar]
- Powel, W. (1896). Fourteenth annual report of the Bureau of ethnology to the secretary of the Smithsonian institution (en inglés). Washington: Government printing office (Washington). p. 977. Consultado el 31 de julio de 2016.