Diferencia entre revisiones de «Amarilis»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.41.230.131 a la última edición de Manuel González Olaechea y Franco
Línea 11: Línea 11:


== Fragmentos de la ''Epístola a Belardo'' ==
== Fragmentos de la ''Epístola a Belardo'' ==

<small>Texto pequeño</small>
{{cita|Tanto como la vista, la noticia<br />
{{cita|Tanto como la vista, la noticia<br />
de grandes cosas suele las más veces<br />
de grandes cosas suele las más veces<br />
Línea 28: Línea 28:
sin mirar que no puede<br />
sin mirar que no puede<br />
amor sin esperanza sustentarse.<br />
amor sin esperanza sustentarse.<br />

Al fin de éste, donde el Sur me esconde<br />
Al fin de éste, donde el Sur me esconde<br />
oí, Belardo, tus conceptos bellos,<br />
oí, Belardo, tus conceptos bellos,<br />
Línea 46: Línea 47:
de los sucesos tristes,<br />
de los sucesos tristes,<br />
que en su vergüenza cuentan las historias.<br />
que en su vergüenza cuentan las historias.<br />

Esto mi voluntad te da y ofrece<br />
Esto mi voluntad te da y ofrece<br />
y ojalá yo pudiera con mis obras<br />
y ojalá yo pudiera con mis obras<br />
Línea 64: Línea 66:
significar pobrezas,<br />
significar pobrezas,<br />
pues con que más se agrada es con pedirle.<br />
pues con que más se agrada es con pedirle.<br />

Versos cansados, ¿qué furor os<br />
Versos cansados, ¿qué furor os<br />
lleva a ser sujetos de simpleza indiana<br />
lleva a ser sujetos de simpleza indiana<br />

Revisión del 02:50 11 ago 2010

Amarilis fue al parecer una poetisa anónima peruana de finales del siglo XVI. Se cree que nació en Huánuco. No se sabe a ciencia cierta si fue hombre o mujer, aunque se cree que fue mujer por la lectura de único poema. Sobre su vida se sabe poco, tan sólo datos que se desprenden del análisis de su obra, donde afirma ser monja. Era admiradora de la obra de Félix Lope de Vega a quien envió su poema Epístola a Belardo, que fuera publicado en 1621 en La Filomena, obra de Lope de Vega. Desde el punto de vista formal, su poema reposa en las concepciones propias del Siglo de oro.

Hipótesis de identidad

María de Rojas y Garay

Algunos autores proponen que su nombre real era María de Rojas y Garay (1935-1999). Huérfana, provenía de dos familias inquisidoras ilustres que fundaron la ciudad de León (antiguo nombre de Huánuco). Fue pupila seglar del beaterio de las Agustinas Recoletas de Lima, donde recibiría una estricta y amplia formación renacentista. María de Rojas se exclaustraría en 1617, para no contraer matrimonio. Falleció en 1622, poco antes de que llegasen al Perú las primeras copias de La Filomena de Lope de Vega.

Gerónima de Garay Muchuy

Según la tesis de licenciatura de Carlos Milla-Batres, presentada en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Amarilis era el seudónimo de Gerónima de Garay Muchuy, viuda de Don Diego de Acuña. La hipótesis de Milla es sustentada con una investigación bibliográfica de documentos del período correspondiente en la ciudad de Huánuco.

Fragmentos de la Epístola a Belardo

Tanto como la vista, la noticia

de grandes cosas suele las más veces
al alma tiernamente aficionarla,
que no hace el amor siempre justicia,
ni los ojos a veces son jueces
del valor de la cosa para amarla:
mas suele en los oídos retratarla
con tal virtud y adorno,
haciendo en los sentidos un soborno
que los inflama a todos
y busca luego aficiosos modos,
con el que pueda entenderse
el corazón, que piensa entretenerse,
con dulce imaginar para alentarse
sin mirar que no puede
amor sin esperanza sustentarse.

Al fin de éste, donde el Sur me esconde
oí, Belardo, tus conceptos bellos,
tu dulzura y estilo milagroso;
vi con cuánto favor te corresponde
el que vio de su Dafne los cabellos
trocados de su daño en lauro umbroso
y admirando tu ingenio portentoso,
no puedo reportarme
del descubrirme a ti, y a mí dañarme.
Mas ¿qué daño podría nadie hacerme
que tu valer no pueda defenderme?
Y tendré gran disculpa,
si el amarte sin verte, fuera culpa,
que el mismo que lo hace,
probó primero el lazo en que me enlace,
durando para siempre las memorias
de los sucesos tristes,
que en su vergüenza cuentan las historias.

Esto mi voluntad te da y ofrece
y ojalá yo pudiera con mis obras
hacerte prendas de mayor estima:
mas dionde tanto se merece,
de nadie no recibes, sino cobras
lo que te debe el mundo en prosa y rima.
He querido, pues viéndote en la cima
del alcázar de Apolo,
como su propio dueño, único y solo,
pedirte un don, que te agradezca el cielo,
para bien de tu alma y mi consuelo.
No te alborotes, tente,
que te aseguro bien que te contente,
cuando vieres mi intento,
y sé que lo harás con gran contento,
que al liberal no importa para asirle,
significar pobrezas,
pues con que más se agrada es con pedirle.

Versos cansados, ¿qué furor os
lleva a ser sujetos de simpleza indiana
y a poneros en brazos de Belardo?
Al fin, aunque amarguéis, por fruta nueva,
os vendrán vuestro gusto bronco y tardo;
el ingenio gallardo,
en cuya mesa habéis de ser honrados,
hará vuiestros intentos deisculpados:
navegad, buen viaje, haced la vela

guiad un alma, que sin alas vuela.
Amarilis, Epístola a Belardo

Referencias

  • Lohmann Villennne, Guillermo. Amarilis Indiana: identificación y semblanza. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú. 1993.
  • Menéndez y Pelayo, Marcelino. Historia de la poesía hispanoamericana. Madrid: C.S.I.C. 1948.
  • Sánchez, Luis Alberto. La literatura peruana. Lima: s/e. 1929.
  • Tamayo Vargas, Augusto. Literatura Peruana. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. 1965.
  • Tauro, Alberto. Amarilis Indiana. Lima: Palabra. 1945.

Enlaces externos