Diferencia entre revisiones de «Occitano auvernés»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de Fontalive a la última edición de Jfblanc |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
Algunas características propias : |
Algunas características propias : |
||
* Palatalización de las consonantes delante de ''i'' y ''u:'' ''libre'' [ljibrə] |
* Palatalización de las consonantes delante de ''i'' y ''u:'' ''libre'' [ljibrə] (''libro''), ''nus'' [njy] (''nudo''). Esta palatización varia según los lugares. |
||
Otras caracteristícas son afines con las de otras hablas norte-occitanas: |
|||
tonterìa occitanista ! No decimos asì sino /yibre/. |
|||
(''libro''), ''nus'' [njy] (''nudo''). |
|||
Tonterìa occitanista ! "nus" es de Lenguadoc. En Auvernia decimos "nud" /nyü/ e "nudo" /nyüdo/ al feminìn. Esta palatización varia según los lugares. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Un trozo de poema de Pèire Biron, el poeta campesino de la "Grondo Planeso" al lado de Sant-Flour. |
|||
Pastre |
|||
"Amount per la planiso |
|||
Quand bufabo la biso, |
|||
Gardabe moun troupèl |
|||
Per las plonos d'Ussèl. |
|||
L'auro folo empourtabo |
|||
L'aucelou que piéulabo, |
|||
Per minja n'abio ris |
|||
Per aquéssi champs gris. |
|||
Coumo guel tremoulabe |
|||
E quand despartinabe, |
|||
Me boutabe à l'abric |
|||
Al pè d'una parit." |
|||
Se recuerda cuando era pastre mal nurido en el Lemozin vecino en la regiòn de Ussel. |
|||
Arriba por la meseta |
|||
Cuando soplaba el viento de norte |
|||
Guardabo mi rebaño |
|||
Por las llanuras de Ussel. |
|||
El viento loco robaba |
|||
El pajarito que chillaba, |
|||
Para comer no tenìa nada |
|||
Por esos campos grises. |
|||
Como el yo tremblaba |
|||
Y cuando almorzaba |
|||
Me ponìa al abrigo |
|||
Al pié de una pared." |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Categoría:Lenguas de Francia]] |
[[Categoría:Lenguas de Francia]] |
||
[[Categoría:Idioma |
[[Categoría:Idioma occitano]] |
||
[[af:Auvergnat]] |
[[af:Auvergnat]] |
Revisión del 01:40 6 abr 2010
El auvernés, auverniano o auvernense (auvernhat en occitano) es el dialecto del idioma occitano hablado en la mayor parte de la Auvernia (excepto en Aurillac (Orlhac en occitano), en la mayoría de Velay y en la mitad sur del Borbonés, el departamento entero de Puy-de-Dôme y una parte del Cantal, del Alto Loira, del Allier y del Creuse. Es una variedad del norte-occitano, particularmente evolucionada en el plan fonético en sus variantes norteñas (el norte-auvernense).
Características
Algunas características propias :
- Palatalización de las consonantes delante de i y u: libre [ljibrə] (libro), nus [njy] (nudo). Esta palatización varia según los lugares.
Otras caracteristícas son afines con las de otras hablas norte-occitanas:
- Palatalización de los grupos ca y ga hacia cha y ja/ia: lo jal chanta (por lo gal canta) (el gallo canta).
- Caída de las consonantes finales : a chantat con -t final muda (ha cantado).