Diferencia entre revisiones de «TANSTAAFL»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 85.54.165.14 (disc.) a la última edición de MastiBot
Línea 1: Línea 1:
[[Image:Tanstaafl.jpg|thumb|Bandera de la anarquista República de Luna con el lema TANSTAAFL, de la novela ''La Luna es una cruel amante'']]
[[Image:Tanstaafl.jpg|thumb|Bandera de la anarquista República de Luna con el lema TANSTAAFL, de la novela ''La Luna es una cruel amante'']]
'''TANSTAAFL''' es una [[sigla]] del [[adagio]] en inglés "There Ain't No Such Thing As A Free Lunch", que traducido casi literalmente al español significa "No hay tal cosa como un almuerzo gratis" o "No existen almuerzos gratis", y en una versión más usual se identifica con el [[refrán]] español "Nadie da duros a cuatro pesetas". (Cuando en España la moneda de curso legal era la [[peseta]], coloquialmente uno se refería a la moneda de cinco pesetas como un duro.)
'''TANSTAAFL''' es una [[sigla]] del [[adagio]] en inglés "There Ain't No Such Thing As A Free Lunch", que traducido casi literalmente al español significa "No hay tal cosa como un almuerzo gratis" o "No existen almuerzos gratis", y en una versión más usual se identifica con el [[refrán]] "Nadie da algo por nada".


Esta [[sigla]], y la frase que contiene, son de origen incierto, y fueron popularizados por el escritor de [[ciencia ficción]] [[Robert A. Heinlein]] en su novela de [[1966]] ''The Moon Is a Harsh Mistress'' (traducida al español con el título ''[[La Luna es una cruel amante]]''). En dicha novela, el acrónimo aparece traducido como "Neeag", "No existe el almuerzo gratis". El economista [[Milton Friedman]] hizo también amplio uso de ella en sus escritos y declaraciones.
Esta [[sigla]], y la frase que contiene, son de origen incierto, y fueron popularizados por el escritor de [[ciencia ficción]] [[Robert A. Heinlein]] en su novela de [[1966]] ''The Moon Is a Harsh Mistress'' (traducida al español con el título ''[[La Luna es una cruel amante]]''). En dicha novela, el acrónimo aparece traducido como "Neeag", "No existe el almuerzo gratis". El economista [[Milton Friedman]] hizo también amplio uso de ella en sus escritos y declaraciones.

Revisión del 16:54 5 dic 2009

Bandera de la anarquista República de Luna con el lema TANSTAAFL, de la novela La Luna es una cruel amante

TANSTAAFL es una sigla del adagio en inglés "There Ain't No Such Thing As A Free Lunch", que traducido casi literalmente al español significa "No hay tal cosa como un almuerzo gratis" o "No existen almuerzos gratis", y en una versión más usual se identifica con el refrán "Nadie da algo por nada".

Esta sigla, y la frase que contiene, son de origen incierto, y fueron popularizados por el escritor de ciencia ficción Robert A. Heinlein en su novela de 1966 The Moon Is a Harsh Mistress (traducida al español con el título La Luna es una cruel amante). En dicha novela, el acrónimo aparece traducido como "Neeag", "No existe el almuerzo gratis". El economista Milton Friedman hizo también amplio uso de ella en sus escritos y declaraciones.

La frase es frecuentemente usada en libros de economía, y por sectores políticos liberales libertarios y anarquistas de mercado, significando que los servicios y asistencia pública gratuita o los subsidios estatales no son gratuitos en realidad, sino que son financiados por los mismos ciudadanos de forma obligatoria.

Véase también