Diferencia entre revisiones de «Pequeños poemas en prosa»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 201.171.174.90 a la última edición de Aibdescalzo
Línea 7: Línea 7:
Conviene señalar que la última parte es un poema esta realizada en [[verso]], como para ilustrar el hecho de que Baudelaire supo siempre escribir en hacia y que sus poemas en prosa no fueron sinónimos de facilidad. Si se libera al autor de la dificultad de la rima, se siente en el deber a pesar de todo dar un ritmo, una estructura próxima a la poesía a su escritura, de temor de caer en el relato clásico. Como ejemplo, el XXXVIIe parte "los beneficios de la luna" ([[1863]]) proponen una simetría entre dos apartados: mismas frases, incluso estructura gramatical y continuidad en el segundo apartado de la idea del primero. Del mismo modo, el XLVIIIe parte "Anywhere out the World" (donde quiera fuera del mundo) ([[1867]], póstuma) se construye principalmente en torno a cuatro semi-[[anáfora]]s, cuatro pequeñas frases basadas en la misma idea y las mismas palabras que se intercalan entre los apartados principales.
Conviene señalar que la última parte es un poema esta realizada en [[verso]], como para ilustrar el hecho de que Baudelaire supo siempre escribir en hacia y que sus poemas en prosa no fueron sinónimos de facilidad. Si se libera al autor de la dificultad de la rima, se siente en el deber a pesar de todo dar un ritmo, una estructura próxima a la poesía a su escritura, de temor de caer en el relato clásico. Como ejemplo, el XXXVIIe parte "los beneficios de la luna" ([[1863]]) proponen una simetría entre dos apartados: mismas frases, incluso estructura gramatical y continuidad en el segundo apartado de la idea del primero. Del mismo modo, el XLVIIIe parte "Anywhere out the World" (donde quiera fuera del mundo) ([[1867]], póstuma) se construye principalmente en torno a cuatro semi-[[anáfora]]s, cuatro pequeñas frases basadas en la misma idea y las mismas palabras que se intercalan entre los apartados principales.


== Contenido ==
co0nnteniiddo00oo0..
*El extranjero
*El extranjero
*La desesperación de la vieja
*La desesperación de la vieja
Línea 59: Línea 59:
*Los perros buenos
*Los perros buenos
Epílogo
Epílogo

== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==
{{wikisource|objeto=una copia|preposición=de|Los pequeños poemas en prosa}}
{{wikisource|objeto=una copia|preposición=de|Los pequeños poemas en prosa}}

Revisión del 20:31 23 jul 2009

Le spleen de Paris, también conocido como Spleen de París o Petits Poèmes en prose, es una colección de 51 pequeños poemas escritos en prosa poética por Charles Baudelaire. Las cincuenta y un secciones que lo componen se redactaron entre 1855 ("El crepúsculo de la noche") y 1864. Una cuarentena de ellas apareció en distintos Diarios de su tiempo; los diez siguientes fueron póstumos, entre 1867 y 1869, año en que fueron publicados por su hermana. Fueron inspirados por Aloysius Bertrand y se relacionan con el movimiento literario modernista.

El título Pequeños poemas en prosa a menudo va seguido de del subtítulo Spleen de París (que se asemeja a títulos de dos partes de Las flores del mal: "Spleen e Ideal" y "Cuadros parisinos"). En efecto, en vida, Baudelaire mencionó esta expresión para designar su recopilación que completaba a medida que se inspiraba y con esta podía realizar publicaciones. Por otra parte, el 7 de febrero de 1864, el Diario "Le Figaro" publicó cuatro partes perteneciendo a los "Pequeños poemas en prosa" bajo el título "Spleen de París". Esto explica la estrecha asociación de los dos títulos. Desde entonces, la recopilación lleva estos dos nombres.

La particularidad de esta obra reside en la ausencia de seguimiento entre las distintas partes. En consecuencia, pueden leerle aleatoriamente de las páginas. Se encontrará sin embargo una determinada recurrencia de los temas: visiones de París, el Spleen / la melancolía. De esta comprobación se deriva naturalmente la explicación del subtítulo.

Conviene señalar que la última parte es un poema esta realizada en verso, como para ilustrar el hecho de que Baudelaire supo siempre escribir en hacia y que sus poemas en prosa no fueron sinónimos de facilidad. Si se libera al autor de la dificultad de la rima, se siente en el deber a pesar de todo dar un ritmo, una estructura próxima a la poesía a su escritura, de temor de caer en el relato clásico. Como ejemplo, el XXXVIIe parte "los beneficios de la luna" (1863) proponen una simetría entre dos apartados: mismas frases, incluso estructura gramatical y continuidad en el segundo apartado de la idea del primero. Del mismo modo, el XLVIIIe parte "Anywhere out the World" (donde quiera fuera del mundo) (1867, póstuma) se construye principalmente en torno a cuatro semi-anáforas, cuatro pequeñas frases basadas en la misma idea y las mismas palabras que se intercalan entre los apartados principales.

Contenido

  • El extranjero
  • La desesperación de la vieja
  • El «yo pecador» del artista
  • Un gracioso
  • La estancia doble
  • Cada cual, con su quimera
  • El loco y la Venus
  • El perro y el frasco
  • El mal vidriero
  • A la una de la mañana
  • La mujer salvaje y la queridita
  • Las muchedumbres
  • Las viudas
  • El viejo saltimbanqui
  • El pastel
  • El reloj
  • Un hemisferio en una cabellera
  • La invitación al viaje
  • El juguete del pobre
  • Los dones de las hadas
  • Las tentaciones, o Eros, Pluto y la Gloria
  • El crepúsculo de la noche
  • La soledad
  • Los proyectos
  • La hermosa Dorotea
  • Los ojos de los pobres
  • Muerte heroica
  • La moneda falsa
  • El jugador generoso
  • La cuerda
  • Las vocaciones
  • El tirso
  • Embriagaos
  • ¡Ya!
  • Las ventanas
  • El deseo de pintar
  • Los beneficios de la Luna
  • ¿Cuál es la verdadera?
  • Un caballo de raza
  • El espejo
  • El puerto
  • Retratos de queridas
  • El tirador galante
  • La sopa y las nubes
  • El tiro y el cementerio
  • Extravío de aureola
  • La señorita Bisturí
  • Any Where Out of the World
  • ¡Matemos a los pobres!
  • Los perros buenos

Epílogo

Enlaces externos