Discusión:Requiescat in pace

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

No sería requiescat in pacem?--85.152.76.89 19:56 21 nov 2007 (CET)

¿Q. E. P. D?[editar]

«En castellano es más común encontrar la fórmula equivalente Q. E. P. D, ‘que en paz descanse’; o, más raramente, la forma D. E. P., siguiendo la traducción española ‘descanse en paz’»

Toda mi vida vi en las lápidas D.E.P. La forma Q. E. P. D., que acabo de conocer ahora leyendo el artículo, no me parece que sea la más común, tal y como se asegura en el mismo. YoaR (discusión) 12:11 17 nov 2008 (UTC)[responder]

Habría que retirar esa afirmación y dejarla en algo [más completo que] "en castellano se emplean Q.E.P.D y D.E.P" o referenciarla. Por mi parte, no recuerdo haber visto nunca un D.E.P, tal vez sí un R.I.P y toda la vida solamente Q.E.P.D; como ves, puede depender del país, del tipo de cementerio o quizás de qué. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:12 17 nov 2008 (UTC)[responder]

In pace[editar]

In pacem es acusativo, indicaría movimiento, lo que no tiene sentido. El título ha de ser modificado. —Pizarra23 (discusión) 15:38 17 ene 2010 (UTC)[responder]

Yes, it definitely should be changed. (See the corresponding articles in other languages.) 93.129.186.190 (discusión) 11:01 25 jun 2010 (UTC)[responder]

¡Por favor! Es urgente que alguien haga caso a los mensajes anteriores y vuelva a nombrar el artículo correctamente como "Requiescat in pace", quitando de paso las emes de la palabra pacem en el texto. Como bien indica Pizarra23, en este caso in es preposición de ablativo, con el signficado de "en", y el ablativo de pax, pacis es pace, no pacem, que es el acusativo; in como proposición de acusativo significaria "hacia", y asi la fórmula no signfica nada. El usuario anónimo angloparlante ya nos ha advertido de que este error sólo se da en la WP en español, y, francamente, no sería de recibo ni en un estudiante de bachillerato. El error lo introdujo en el texto, el 11-8-2009, un usuario ocasional no registrado, que debería haber repasado su gramática latina antes de editar; y luego pasó al título el 14-9-2009 al corregir una redirección involuntariamente vandálica del día anterior, que creyó que "requiescat in pace" era una expresión en inglés (??!!). El caso es que desde entonces está así, pese a los dos avisos anteriores; y yo no me atrevo a intentar corregir el desaguisado por mi cuenta, porque al haber ya una redirección no sé cómo arreglarlo sin crear un lío.--Solitarius2 (discusión) 18:44 31 jul 2010 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Requiescat in pace. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:12 12 ene 2020 (UTC)[responder]