Discusión:Condado de Osona

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hola :) La verdad es que no conozco mucho del tema, pero tengo entendido que el nombre castellano del condado es Ausona en vez de Osona. Acabo de revisar un par de libros:

Aparece como Condado de Ausona en:

Asímismo, se menciona en el artículo sobre la Marca Hispánica que el nombre podría venir de la tribu íbera de los ausetanos.

Es cierto que actualmente la comarca catalana se llama Osona, pero en castellano a veces los estados y unidades administrativas altomedievales retienen nombres distintos a los que hoy empleamos para la misma zona geográfica. Por ejemplo:

Se me ocurre que aquí, con Ausona/Osona, nos encontramos ante el mismo caso.

El artículo no menciona bibliografía o fuentes, pero por lo que aparece en el historial entiendo que es una traducción del catalán. Tal vez eso haya llevado a la confusión, por demás corriente en estos casos, de mantener el nombre catalán del condado en vez de emplear su equivalente castellano.

Por lo tanto, propondría trasladar el artículo a Condado de Ausona.

Pero, como dije al principio, no conozco mucho del tema, y podría estar equivocado (por ejemplo, podría haber leído justo los únicos libros que usan "Ausona" en vez de "Osona" :) ). Si este fuera el caso, agradecería que me aclararan mi error.

Saludos. —Ev 18:19 25 jun 2006 (CEST)