Ir al contenido

Discusión:Ametralladora ligera M249

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Fuerzas armadas.

"Minimitrailleuse" signigica "mini ametralladora", no esa idiotez que pusieron en el articulo

Terminología militar[editar]

Tenemos un problema en este país con las traducciones de algunos términos relativos a algún ámbito mas o menos desconocido para la población civil, como es en este caso el ámbito militar. La mayoría de ellos se deben a los conocidos como "false friends". Es decir, términos que se traducen erróneamente por pensar que significan lo mismo que una palabra española que se escribe casi igual. Ejemplo: traducir "actually" como "actualmente".

Y no solo pasa esto en la expresión escrita, muchos doblajes de películas o series cometen el mismo error. Y es que es un tema escabroso y difícil para el que no conozca bien ese ámbito. Hay que estudiar a fondo el contexto para sacar una traducción clara de palabras que pueden tener muchos significados. Para aclararlo, voy a poner una serie de ejemplos y voy a intentar corregir todos los que detecte en el articulo.

Squad: significa "escuadra", no "escuadrón", como se traduce muchas veces y que es una palabra que solo se usa en el ámbito de la aviación.

Section: mal traducido como "sección", realmente hace referencia a un pelotón.

Platoon: se suele traducir como "pelotón", pero su significado real es sección.

Rifle: en el ámbito militar, es la palabra que define al fusil, no al rifle.

Completamente de acuerdo. Los artículos están "traducidos" por gente inexperta en esta delicadísima tarea y, sobre todo, que ignora el significado de términos castrenses en castellano.

Valor de las pruebas de campo[editar]

La ametralladora del artículo no está probada realmente en combate, sino en acciones de corte local y del tipo de "guerra contrainsurgencia", pues la guerra en Afganistán no enfrenta dos ejércitos regulares en operaciones de escala paralela o comparable, sino a un ejército regular con guerrilleros con armas de infantería, sin logística, sin servicios para apoyo de combate y sin instrucción militar especial. El comportamiento de un arma y, en particular un arma de infantería, no puede juzgarse por su comportamiento en acciones de esa clase. Además, su clasificación correcta depende esencialmente de la doctrina de combate de la Infantería que se haya implementado en cada ejército en particular, para los niveles más elementales o de contacto próximo, esto es, Sección y Compañía; y dependerá entonces de si la ametralladora es considerada simplemente como "apoyo" de combate de Infantería o si es el centro mismo de la acción de la Infantería, como lo es en algunos manuales que han seguido la doctrina alemana.