Wikipedia discusión:Proyecto educativo/Traduciendo Wikipedia: El encargo real en el aula de Traducción/Equipo 7 Prueba

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Apartado 2: Ablauf (“duración”) Otra buena opción para el subtítulo sería “Desarrollo”, ya que realmente explica cómo transcurren los acontecimientos más que hablar de la duración en sí. Además, Ablauf significa realmente desarrollo. --Marimtneztalav (discusión) 14:52 24 nov 2021 (UTC)[responder]

Estamos de acuerdo, es mejor opción. ChahrazadeM (discusión) 16:42 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado 2: “los jóvenes que participan en el festival”: igual festival no es el término más adecuado, además, a lo largo del texto se traduce por “encuentro”. Si se prefiere optar por otro término para no sonar muy repetitivo, otra buena opción sería “evento”. --Marimtneztalav (discusión) 14:52 24 nov 2021 (UTC)[responder]

De acuerdo, quizá "festival" en España se asocia más con otro tipo de celebraciones. María José Beni (discusión) 16:50 25 nov 2021 (UTC)[responder]

-En el primer párrafo, en la sexta línea, cuando menciona la palabra aula, esto en Alemania se refiere a un salón de actos.--Greg-TradGenCA (discusión) 15:01 24 nov 2021 (UTC)[responder]

Correcto, gracias María José Beni (discusión) 16:54 25 nov 2021 (UTC)[responder]

--En el primer párrafo, en la octava línea, al hablar de la iglesia universidad, hemos encontrado otras traducciones que podrían servir: Iglesia colegial o Colegiata.--Greg-TradGenCA (discusión) 15:01 24 nov 2021 (UTC)[responder]

No estamos de acuerdo porque colegio y universidad no es lo mismo en España. JudyQNLe (discusión) 16:56 25 nov 2021 (UTC)[responder]

-En el segundo párrafo, en la cuarta línea, al mencionar los estados federales, la traducción que creemos más adecuada es: estados federados.--Greg-TradGenCA (discusión) 15:01 24 nov 2021 (UTC)[responder]

Bien visto, gracias. María José Beni (discusión) 16:56 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Organización: En la cuarta frase se repite "jóvenes voluntarios". Quizá es mejor pone solo "jóvenes", "voluntarios" o "ellos".--Jasmina-Ko (discusión) 15:13 24 nov 2021 (UTC)[responder]

Estamos de acuerdo JudyQNLe (discusión) 16:58 25 nov 2021 (UTC)[responder]
Tenéis razón, gracias. ChahrazadeM (discusión) 16:58 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado 2: con un musical escrito, ensayado e interpretado= con un musical producido, ensayado e interpretado… --Martaferca (discusión) 15:26 24 nov 2021 (UTC)[responder]

Vale, gracias. María José Beni (discusión) 16:57 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado 2: una llamada Velada de la Misericordia = la llamada Velada de la Misericordia. Al decir una, parece que hay varias Veladas. --Martaferca (discusión) 15:26 24 nov 2021 (UTC)[responder]

es correcto, gracias! JudyQNLe (discusión) 17:18 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado 3: se instalará = se instala [...] donde los visitantes del festival encontrarán= donde los visitantes del festival se encontrarán con… --Martaferca (discusión) 15:26 24 nov 2021 (UTC)[responder]

vale, gracias! JudyQNLe (discusión) 17:07 25 nov 2021 (UTC)[responder]
Al final, en vez de "se encontrarán", hemos decidido poner "podrán disfrutar de". María José Beni (discusión) 17:08 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado 3: sobre todo = lo más importante --Martaferca (discusión) 15:26 24 nov 2021 (UTC)[responder]

es correcto! JudyQNLe (discusión) 17:19 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Primer párrafo: Esta fiesta se celebra anualmente desde el año 2000 y es organizada por la comunidad católica Loretto = Esta fiesta se celebra anualmente desde el año 2000 y la organiza la comunidad católica Loretto --Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Es una buena opción, pero pensamos en dejarlo igual, ya que no afecta al sentido de la oración. ChahrazadeM (discusión) 17:11 25 nov 2021 (UTC)[responder]

En el apartado "Historia": Al siguiente año, asistieron alrededor de 300 jóvenes = Al siguiente año, asistieron alrededor de unos 300 jóvenes--Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

no es necesario escribir "unos". JudyQNLe (discusión) 17:12 25 nov 2021 (UTC)[responder]

En el apartado "Historia": Al siguiente año, asistieron alrededor de 300 jóvenes = Al año siguiente, asistieron alrededor de unos 300 jóvenes --Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

De acuerdo, bien visto. ChahrazadeM (discusión) 17:16 25 nov 2021 (UTC)[responder]

En el apartado "Historia": Entonces, en el año 2011 asistieron al festival 3000 jóvenes y la iglesia de la Universidad de Salzburgo era demasiado pequeña para ese número de personas = Entonces, en el año 2011 asistieron al festival 3000 jóvenes, pero la iglesia de la Universidad de Salzburgo era demasiado pequeña para ese número de personas --Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Es verdad, gracias. ChahrazadeM (discusión) 17:04 25 nov 2021 (UTC)[responder]

En el apartado "Historia": Por ello, a partir del año 2012 el encuentro de jóvenes se celebra en la catedral de Salzburgo = Por ello, desde el año 2012 el encuentro de jóvenes se celebra en la catedral de Salzburgo --Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

De acuerdo. María José Beni (discusión) 17:04 25 nov 2021 (UTC)[responder]

En el apartado "Duración": Por la tarde, los jóvenes van con el arzobispo a la Fortaleza Hohensalzburg para rezar por la ciudad, el país y, sobre todo, por la paz = Por la tarde, los jóvenes van con el arzobispo a la Fortaleza Hohensalzburg para rezar por la ciudad, por el país y, sobre todo, por la paz --Paula.jc (discusión) 14:26 25 nov 2021 (UTC)[responder]

De acuerdo, gracias. María José Beni (discusión) 17:05 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Apartado "Historia": "la iglesia de la universidad de Salzburgo" = la iglesia de la Universidad de Salzburgo--Ebueberk (discusión) 16:29 25 nov 2021 (UTC)[responder]

Gracias María José Beni (discusión) 16:58 25 nov 2021 (UTC)[responder]