Usuaria discusión:Florenciac/Taller/ equipo 2

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Comentarios de Marina Mrctrad (discusión) 08:54 6 dic 2021 (UTC)[responder]

  • utilizaba un fragmento de estapieza musical como título:

--Marina-Simón (discusión) 12:50 10 dic 2021 (UTC) en este caso, hace referencia al tema musical del programa, por lo que hemos sustituído título por tema.[responder]

  • Transcurso del episodio: ¿de los espisodios? ¿de cada episodio?

--Lena V S (discusión) 18:36 6 dic 2021 (UTC) lo hemos cambiado a transcurso de los episodios, ya que llevan razón y suena más natural.[responder]

  • De la semana anterior: ¿de esa semana?

--Marina-Simón (discusión) 12:43 10 dic 2021 (UTC) para que quede claro que hace referencia a que se tratan los sucesos que ocurren durante la semana previa o anterior a cada programa, hemos optado por traducirlo como aborda brevemente cuatro temas que suelen tratar sobre los principales sucesos ocurridos durante la semana previa a cada programa.[responder]

  • música de baile de Ehrenfeld, (Rundfunk-Tanzorchester Ehrenfeld): sobra la coma

--Lena V S (discusión) 18:36 6 dic 2021 (UTC) hemos borrado la coma.[responder]

  • Además, se publicarán entrevistas extra: no es futuro, sino pasiva.

--Lena V S (discusión) 18:36 6 dic 2021 (UTC) lo hemos cambiado a entrevistas extra son publicadas en la mediateca de la ZDF y en YouTube.[responder]

  • ¿En los premios de la TV dan un galardón al mejor libro?

--Lena V S (discusión) 18:36 6 dic 2021 (UTC) lo hemos cambiado a mejor guion.[responder]

  • ¿Equipamiento de entretenimiento?

--Marina-Simón (discusión) 12:43 10 dic 2021 (UTC) hemos traducido equipamiento, que hace más bien referencia a las máquinas o a los aparatos usados en programa, por equipo, ya que, en realidad, el texto se refiere a los trabajadores o técnicos que lo llevan a cabo.[responder]

Problemas y soluciones de traducción
Firma Problema Solución
--Anarg.trad (discusión) 07:20 25 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Los datos de la tabla no aparecen en el orden del original. Pero en “editar código” sí parece que hayan seguido el mismo orden. Quizás es un fallo técnico de la página de Wikipedia. Por el momento no habría solución, solo apuntarlo en el documento de dudas de drive.

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Creemos que no es un fallo nuestro, sino que cuando editas el código el orden cambia solo[responder]

--Anarg.trad (discusión) 07:20 25 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] En el punto 1 de „Producción”, ZDF Magazin Royale debería ir resaltado en cursiva, se trata del nombre de un programa de televisión. ZDF Magazin Royale

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Lo hemos cambiado[responder]

--Anarg.trad (discusión) 07:20 25 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] NMS en esta parte: „Produziert wird das ZDF Magazin Royale von der UFE (Unterhaltungsfernsehen Ehrenfeld UE GmbH), einer neuen Firma der ZDF-Tochter Gruppe 5 und Jan Böhmermann“.

ZDF Magazin Royale es una producción de la UFE (Unterhaltungsfernsehen Ehrenfeld UE GmbH, una SL de entretenimiento de Ehrenfeld), junto con el Grupo 5 de la ZDF y Jan Böhmermann.5 Cambia ligeramente el matiz del original.

Otra opción: “ZDF Magazin Royale es una producción de la UFE (Unterhaltungsfernsehen Ehrenfeld UE GmbH, una SL de entretenimiento de Ehrenfeld), una nueva filial del Grupo 5 de la ZDF y de Jan Böhmermann.5

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Es cierto que habíamos cambiado el sentido, por lo que aceptamos la sugerencia[responder]

--Anarg.trad (discusión) 07:20 25 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Chefin vom Dienst ist die frühere stellvertretende Chefredakteurin von Vice Österreich, Hanna Herbst6. Das Team besteht aus etwa 70 Mitarbeitern.7

La directora editorial es Hanna Herbst, antigua redactora jefe adjunta de Vice Österreich, que trabaja con un equipo de unos 70 empleados.67 La referencia 6 en la traducción no ocupa el lugar del original, tras el nombre Hanna Herbst

La directora editorial es Hanna Herbst6, antigua redactora jefe adjunta de Vice Österreich, que trabaja con un equipo de unos 70 empleados. 7

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Lo hemos cambiado[responder]

--Anarg.trad (discusión) 07:20 25 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] NMS: Die Titelmelodie Royale Theme; el nombre del título Royale Theme. No mantiene el mismo sentido del original Titelmelodie.

La expresión resulta ambigua en español.

El nombre de la canción Royale Theme

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Lo hemos cambiado a melodía de la canción, ya que creemos que se adapta mejor[responder]

--Merle.cs (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Correción del contenido: Antes de comenzar el programa, Jan Böhmermann aborda brevemente cuatro temas que suelen tratar sobre los principales sucesos de la semana anterior o los propios contenidos del episodio. Para comenzar el programa, Jan Böhmermann aborda brevemente cuatro temas que suelen tratar sobre los principales sucesos de la semana anterior o los propios contenidos del episodio.

--Lena V S (discusión) 17:38 25 nov 2021 (UTC)Aquí nos habíamos equivocado con el sentido del texto, así que creemos que es una buena sugerencia[responder]

--Merle.cs (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Correción del contenido: Finalmente, la Rundfunk-Tanzorchester o un artista invitado toca en directo y se encarga de poner el broche final al programa. Finalmente, la Rundfunk-Tanzorchester o un artista invitado toca en directo, seguido de Böhmermann que se encarga de poner el broche final al programa.

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)Aceptamos la sugerencia, ya que primero toca la orquesta y luego Böhmermann despide el programa[responder]

--MaríaPedre (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) MaríaPedre[responder] Reformular para que suene más natural en español: "De este número Böhmermann reveló que publicaría una tirada de 500.000 ejemplares." Böhmermann reveló que publicaría una tirada de 500.000 ejemplares de este número.

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)Nos parece una buena opción, así que lo cambiamos[responder]

--MaríaPedre (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) MaríaPedre[responder] Raro el uso del verbo reimprimir: "tuvieron que reimprimir 120.000 ejemplares más." tuvieron que imprimir 120.000 ejemplares más.

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)esto nos lo han comentado ambos grupos, así que lo cambiamos[responder]

--MaríaPedre (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) MaríaPedre[responder] Falta de preposición: (mejor libro entretenimiento) (mejor libro de entretenimiento)

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)Aceptamos la surgerencia[responder]

--MaríaPedre (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) MaríaPedre[responder] Falta de preposición: (mejor equipamento entretenimiento) (mejor equipamento de entretenimiento)

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)Aceptamos la surgerencia porque es lo mismo de antes[responder]

--MaríaPedre (discusión) 16:26 25 nov 2021 (UTC) MaríaPedre[responder] No hay necesidad de mantener el alemán: Premio especial para das Team des ,,ZDF Magazin Royale" mit Jan Böhmermann (el equipo del «ZDF Magazing Royale» con Jan Böhmermann) Premio especial para el equipo de ZDF Magazin Royale junto con Jan Böhmermann.

--Jin.yuecekaya (discusión) 17:43 25 nov 2021 (UTC)Como no existe este premio en España no es necesario mantener el término en alemán.[responder]