Wikipedia discusión:Candidatos a artículos destacados/Carmen (ópera)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Candidatura VECAD[editar]

Análisis de las referencias. Revisión 1[editar]

Análisis de las referencias. Revisión 2[editar]

Análisis de las referencias. Revisión 3[editar]


Análisis de la prosa. Revisión 1[editar]

En general buena redacción y traducción. He hecho algunos cambios directamente, pero algunas otras cuestiones puntuales:

  • En el resumen se dice: "Inicialmente, ganó su reputación a través de una serie de producciones fuera de Francia. En octubre de 1875 fue producida en Viena". Para evitar repetición y pasivo se podría usar "En octubre de 1875 se estrenó en Viena". No he hecho el cambio por si se hubiese estrenado ya antes y se habla de una producción posterior.
✓ Hecho Efectivamente, la obra se estrenó en Viena el 23 de octubre de 1875, como se indica en el cuerpo del artículo.
  • También en el resumen esta frase no ha quedado muy clara: "Debido a su temprana muerte y a la negligencia de sus herederos y editores, llevó a grandes problemas sobre los textos para los estudiosos y los intérpretes, como ocurrió con el resto de sus óperas, y sólo empezaron a encontrarse soluciones en los años sesenta del siglo xx" Creo que sobre el "debido" y el "a" de "a la negligencia". Y además sería llevaron entiendo, ya que hay dos causas. Por lo que veo esa frase no aparece en la versión inglesa, ni la referncia al libro de Dean de 1978, no se si será fruto de una versión anterior o añadido original.
comentario Comentario La frase estaba previamente a la traducción del artículo de su homólogo en inglés. Decidí mantenerla porque en el texto traducido se hacía mención a esa información y me pareció relevante como para destacarla en la introducción. He reformulado la frase, para ver si queda más claro su significado.
  • Pasando a contexto: "En el París de la década de 1860, a pesar de haber sido galardonado con el Premio de Roma, Georges Bizet luchó para que se representaran sus obras escénicas." Yo creo que sería mejor luchaba en vez de luchó dado el contexto de la frase, ¿no?
✓ Hecho
  • En el libreto: "Con los ensayos programados para comenzar en octubre de 1873, Bizet empezó a componer alrededor de enero de ese año y para el verano había completado la música para el primer acto y quizás esbozado más" ese quizás me parece poco enciclopédico, sobre todo sin una referencia directa, ya he visto que en inglés está igual. Se podría poner "para el verano había completado al menos la música para el primer acto".
✓ Hecho
  • Me suena muy reiterativa la frase: "La propia Carmen, según Dean, es un nuevo tipo de heroína operística que representa un nuevo tipo de amor, no el tipo inocente asociado con la escuela de la «soprano impecable», sino algo mucho más vital y peligroso." con tanto "nuevo" y "tipo", pero no se me ocurre como modificarlo sin que pierda el sentido.
✓ Hecho He introducido sinónimos que creo que mantienen el mismo significado de la frase.
  • En personajes se indica: "Los diseños escénicos se atribuyen a Charles Ponchard." pero no se añade referecia, ¿quién lo atribuye?
✓ Hecho La propia Curtiss en la página previamente citada (la he incluido). También lo menciona en la página 321.
  • Pasando ya a la música: "Hervé Lacombe, en su estudio de la ópera francesa del siglo xix, sostiene que Carmen es una de las pocas obras de ese amplio repertorio que ha resistido la prueba del tiempo" ¿no sería el paso del tiempo?
✓ Hecho Hice una traducción demasiado literal.

Luego continúo con el resto. --Morza (sono qui) 09:35 12 abr 2023 (UTC)[responder]

  • En historial de representaciones me suena un poco raro: "La parte de tenor principal de don José se le dio a Paul Lhérie, una estrella en ascenso de la Opéra-Comique que había aparecido recientemente en obras de Massenet y Delibes" Ya veo que en inglés es así pero ¿no sería más adecuado en español el papel de tenor principal?
✓ Hecho
  • Esta frase necesitaría una referencia directa al ser tan contundente: "Sin embargo, esta adaptación ha sido cuestionada, a menudo, por los musicólogos más puristas." No veo además que aparezca en la versión inglesa.
✓ Hecho La he eliminado. Estaba en la versión previa a la traducción y es cierto que es un juicio de valor subjetivo con difícil sustento.
  • El final de esta frase: "Meilhac y Hálevy estaban más preparados para permitir un nuevo montaje, siempre que Galli-Marié no participara en él; culparon a su interpretación por el relativo fracaso de la carrera inicial" creo que no queda nada clara, entiendo que culparon a la interpretación de Galli-Marié del relativo fracaso de la primera temporada, ¿no?
✓ Hecho La he redactado por completo.
  • Un poco más abajo me parece también extraña la expresión sala llena: "esta versión fue aclamada por el público y reproducida a sala llena" yo lo dejaría "esta versión fue aclamada por el público con llenos continuos". --Morza (sono qui) 15:27 12 abr 2023 (UTC)[responder]
✓ Hecho
Muchas gracias por tus comentarios, tus cambios y el tiempo dedicado a tu revisión. Un saludo Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 21:56 13 abr 2023 (UTC)PD: Me alegra un montón coincidir de nuevo por aquí contigo ;)[responder]

Análisis de la prosa. Revisión 2[editar]

Análisis de la prosa. Revisión 3[editar]


Análisis estructural. Revisión 1[editar]

Estructura traída de la edición inglesa, adecuada. La única duda que tengo es la sección de "instrumentación". Es una sección muy corta, con una información muy básica. Entiendo que no da para mucho más pero por eso mismo igual podría ser una subsección dentro de Música. He mirado a ver como aparecía esta sección en otros artículos sobre ópera, pero si no me equivoco esta sería la primera ópera destacada :D , pero por ejemplo en Orfeo en los infiernos la instrumentación se trata detro de Música y me parece que queda más claro estructuralmente, además de evitar una sección principal tan corta. --Morza (sono qui) 08:03 12 abr 2023 (UTC)[responder]

Otra cuestión que planteo es renombrar la sección de Musica a "Análisis musical" o algo parecido, para que no se confunda con la subsección de creación "Libreto y música". Se entiende que la subsección solo se refiere a la creación de la parte musical, pero creo que así quedaría más claro. --Morza (sono qui) 11:32 12 abr 2023 (UTC)[responder]
Me parecen dos sugerencias acertadas. Lo he cambiado. Gracias por la revisión Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 22:14 12 abr 2023 (UTC)[responder]

Tengo una nueva duda con el listado de adaptaciones. No se si es muy adecuado al final poner un listado tan largo sin referencias, que puede extenderse hasta el infinito. Si se deja habría que añadir referencias sobre todo en las películas u obras sin artículo propio, o un enlace a una web confiable donde se recojan todas estas versiones. Creo que estaba antes en el artículo de añadir la parte traducida. --Morza (sono qui) 11:11 13 abr 2023 (UTC)[responder]

Tuve la misma duda cuando traduje el artículo, mantener o eliminar. Al final decidí mantener porque gran parte de esa información ya aparecía en el texto traducido (y simplemente se mostraba de forma sintética en esa sección) y, como dices, otras obras contienen enlaces a sus propios artículos. Añadiré referencias a las obras sin artículo. Un saludo Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 22:03 13 abr 2023 (UTC)[responder]

Análisis estructural. Revisión 2[editar]

Análisis estructural. Revisión 3[editar]


Cuestiones adicionales. Revisión 1[editar]

Cuestiones adicionales. Revisión 2[editar]

Cuestiones adicionales. Revisión 3[editar]


Calidad de la traducción. Revisión 1[editar]

Calidad de la traducción. Revisión 2[editar]

Calidad de la traducción. Revisión 3[editar]

Comentarios[editar]