Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Harry Potter y la piedra filosofal (película)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Harry Potter y la piedra filosofal (película)


Harry Potter y la piedra filosofal (película)[editar]

Propuesto por
LINK58 03:52 4 ago 2009 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 4 de agosto al 10 de agosto
Categoría
Harry Potter, Películas de Harry Potter
Motivación
Artículo trabajado en base a los requerimientos de un AD, concentrándome en la referenciación adecuada y oportuna de la info. Revisión gramatical y ortográfica hecha antes de abrir la candidatura; además, se aprovechó el estreno de la más reciente adaptación de Harry Potter como motivación para integrar el proyecto.
Redactor(es) principal(es)
-- LINK58 03:52 4 ago 2009 (UTC)[responder]
Datos generales del artículo
Harry Potter y la piedra filosofal (película) (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones
  • comentario Comentario Link, he leido el artículo casi completo pero la tablita de reparto no me agrada. Veo que la mayoria de las personas de la tabla estan en el cuerpo de la sección. Por lo tanto: ¿No sería bueno quitar la tabla?-- Bart 01:04 6 ago 2009 (UTC) ✓ Hecho La tabla ha sido disuelta satisfactoriamente, y el texto integrado en los mismos párrafos.-- LINK58 22:14 6 ago 2009 (UTC)[responder]
Gracias por tu valiosa observación, Bart.! Entiendo que sugieres y coloque los nombres de los que doblaron a los actores originales en el mismo texto (algo así como "Daniel Radcliffe como Harry Potter.... Fue doblado en Hispanoamérica por (x)(ref1) y en España por (y)(ref2). Bien, por cuestiones de estética la 'integraré' al texto tan pronto como me permita mi tiempo. Un gran abrazo.-- LINK58 01:21 6 ago 2009 (UTC)[responder]

Pregunta: El personaje se llama : ¿Rubeous Hagrid o Rubeus Hagrid? Conviene aclarar y en su defecto reparar eso.✓ Hecho

  • Después hay que puntualizar en la frase: Harry Potter y la piedra filosofal (conocida durante su estreno en Estados Unidos e India como Harry Potter and the Sorcerer's Stone) ¿y después? Si se cambio el nombre debería de aclararse para nuestros lectores con referencias.✓ Hecho
  • Concuerdo con el editor la tabla de los actores de doblaje esta de más.✓ Hecho
  • En la sección: Promoción, estreno y recaudación dice: A continuación, se muestra el desempeño de la película en los países donde recaudó más dinero. Las películas no se desempeñan, la frase en si es incorrecta. Podría cambiarse por: La película tuvo la siguiente recaudación durante su exhibición. Y puntualizando si fue durante su semana de estreno o durante toda su exhibición.✓ Hecho

A groso modo son de las correcciones que se le deben realizar al artículo. Después de estas podríamos comenzar a emitir una valoración sobre el mismo. De antemano mis felicitaciones al editor. Saloca; your comments 11:34 6 ago 2009 (UTC)[responder]

Hechos los cambios sugeridos, Saloca. Muchas gracias por atender la CAD; saludos.-- LINK58 22:14 6 ago 2009 (UTC)[responder]
  • El gif de la introdución marea un poco, estás leyendo y molesta por ser blanco y oscuro (parpadeante), no por otra cosa. Sugiero poner otra cosa y recolocar el gif en otra parte. OboeCrack (Discusión·Cruzada) 17:49 7 ago 2009 (UTC) ✓ Hecho[responder]
  • comentario Comentario ¿No sería bueno ampliar la sinopsis? Así como está, no se da a conocer mucho de la película. Por ejemplo, no se habla del final, cuando Harry se enfrenta con Voldemort, ni de las pruebas que tiene que superar para encontrar la piedra. Todavía no leí el artículo completo, pero si esta información está en otra parte, tiene que trasladarse a este apartado. Para alguien que no haya visto la película no está muy claro como pasa todo. Saludos :) Mel 23 mensajes 21:15 7 ago 2009 (UTC)[responder]
Tienes razón Mel; de hecho, pensé que estaría bien lo más resumido posible puesto que por ello enlazo a VT: Argumento de Harry Potter (ahí se encuentra toda la información referente a la trama completa). Como éstas son adaptaciones al cine, supuestamente la trama es totalmente idéntica a la que aparece en los libros. No obstante, he atendido tu petición y extendido el contenido. Saludos.-- LINK58 23:35 7 ago 2009 (UTC)[responder]
  • comentario ComentarioEn la sección de crítica hay algunos errores de ortografía como la falta la cursiva para varios de los títulos de periódicos citados. Además, creo que la sección debería reorgenizarse señalando a qué país pertenecen los respectivos comentarios sobre las películas. En, ese sentido, con alguna que ora separación de párrafo podrían arreglarse las cosas, aunque sería más conveniente ampliar la sección con las críticas de los principales medios norteamericanos (para ello conviene usar la base de datos sitio metacritic.com) e ingleses (The Guardian, The Independent, The Times, Salon.com) y agregar algunos comentarios de los principales de hispanoamérica (El Universal de México, La Nación y Clarín de Argentina, El país y El mundo de España, por ejemplo.✓ Hecho Se han añadido nuevas críticas, tanto británicas como estadounidenses. Igualmente, se ha arreglado la estructura del texto, para unir a las evaluaciones de estos países y así diferenciarlas de las hispanoaméricanas y españolas.-- LINK58 01:08 9 ago 2009 (UTC)[responder]

Por otro lado, la sección sobre las diferencias con el libro se encuentra en forma de listado, lo cual se ha señalado como no conveniente para los AD. Convendría vertir esa misma información en forma de texto convencional.--Luke in spanish (discusión) 18:27 8 ago 2009 (UTC)[responder]

Personalmente, considero que no incurre en ninguna falta el formato de lista pues sirve para identificar fácilmente cada uno de los puntos que no son iguales entre ambas versiones; fuera de eso podría dejarlo tal y como está pues además no es algo que haya repetido obsesivamente en el artículo (con la excepción de los personajes). Asimismo, no lo veo como impedimento para que un artículo no pueda llegar a AD, si es justificable. Saludos Luke.!-- LINK58 01:08 9 ago 2009 (UTC)[responder]

Decía lo de la lista por algunas de las cosas que se dicen acá, no porque la información de la misma me parezca inválida.--Luke in spanish (discusión) 02:12 9 ago 2009 (UTC)[responder]

Entonces, disculpa Luke por no saberme expresar con claridad; no defendí el contenido, sino el formato de lista en que aparece el texto. Es que me he basado en mi experiencia en otros AD's, pues ya he usado dicho formato para estructurar contenidos de este tipo. No obstante, y al proponer esta CAD me he dado por bien obligado a atender las sugerencias de colegas como en tu caso. En la circunstancia de que meramente no te agrade dicha sección, entonces házmelo saber y yo veré la forma de sustituirlo por texto plano (aun después de expresarte mi opinión previa). Gracias.-- LINK58 17:28 9 ago 2009 (UTC)[responder]

comentario Comentario La tabla con la recaudación podría ponerse de manera que puedas ordenar de mayor a menor el país con más recaudación. El símbolo del dólar solo aparece la primera vez. Luego la tabla con las canciones no me gusta, queda muy chillón, creo que en el Café se dijo algo al respecto. Puedes usar la que aparece en otra CAD Back to Basics: {{Ficha de lista de canciones}}. El contenido está bien. OboeCrack (Discusión·Cruzada) 15:25 9 ago 2009 (UTC) ✓ He cambiado ambas tablas, sustituyendo la de canciones por la plantilla que me has señalado. De verdad que me agrada esta última tmb! Por otra parte, el símbolo del dólar sólo lo pongo en la primera cifra de la tabla para evitar repetición del signo; supongo que al ponerla ahí es cuestión de lógica que las demás cifras están expresadas en la misma denominación.-- LINK58 17:28 9 ago 2009 (UTC) [responder]

comentario ComentarioRevisé algunas secciones del artículo y a continuación marco algunas cosas que convendría revisar; otras, en cambio son sólo sugerencias de mejora para el artículo:

  • ”Harry Potter y la piedra filosofal (conocida durante su estreno en Estados Unidos e India como Harry Potter and the Sorcerer's Stone, para después ser renombrada a Harry Potter and the Philosopher's Stone)”. El paréntesis no me suena muy adecuado por eso del “conocida durante su estreno en”, convendría más poner algo como “concocida también como HP and the Sorcerer's Stone en tal y tal lugar…”. Por cierto, lo que no queda claro es dónde fue renombrada, ya que el título Philosopher’s Stone se utilizó en casi todos los mercados angloparlantes excepto EEUU [1]. A propósito, la página IMDB te puede bastante para cuestiones de cifras, presupuesto, elenco, etc.✓ Por lo mismo, el enunciado lo dice claramente: "conocida también como Harry Potter and the Sorcerer's Stone en Estados Unidos e India, renombrada después a Harry Potter and the Philosopher's Stone". Aun si quedaban dudas, he tratado de mejorar la redacción. ¿Te parece?
El problema es que, amenos de que haya sido renombrada en la India, la película tuvo desde siempre los dos títulos en inglés para dos mercados distinos, no es que haya sido "renombrada" como "Philosopher's Stone".--Luke in spanish (discusión) 19:47 11 ago 2009 (UTC)[responder]
  • “El guión fue redactado por Steve Kloves, quien concluyó que su labor había sido ardua; la primera vez que se encontró con Rowling, Kloves asegura haberse sentido nervioso, pues no quería que ella pensara en una posible «mala adaptación».” Me parece que parte de esta oración correspondería más a la sección sobre el guión ya que es bastante específica para una introducción. En todo caso convendría señalar en el párrafo anterior que además de ser dirigida por Columbus, el guión de la película estuvo a cargo del norteamericano Steve Kloves.✓ He revisado el artículo Introducción, y dice que la intro puede llevar en ocasiones especificaciones formales. El enunciado no es tampoco muy revelador, sólo marca una característica notable sobre el trabajo del guionista. Llamémosle "curiosidad", aunque por ese nombre no se esté permitido aqui en la wikipedia. Lo de la nacionalidad del escritor, ha sido agregado.
  • En la introducción hay un uso muy repetido de la voz pasiva. Convendría convertir algunas oraciones a voz activa o a medio pasiva (construcciones con “se”) para no abusarse de un recurso que no es tan natural del castellano como lo es del inglés.✓ Hecho
  • “su compañía Heyday Films”, como el nombre es una aposición, en este caso debería ir entre comas, paréntesis o entre guiones altos por su función parentético-apositiva.✓ Interesante lo de la aposición; simplemente es el nombre de una empresa.
  • “dolares”, falta el acento.✓ Hecho
  • “categoría «mejor banda sonora original»”. El uso de las comillas es objetable; en cualquier caso la palabra Mejor debería llevar mayúscula inicial ya que es como el nombre propio de la categoría. “por sus contribuciones a la misma”, en realidad debería ir en singular porque lo suyo fue una contribución.✓ Hecho
  • De acuerdo con esto [2], Heyman ya planeaba hacer varios filmes de la serie. Además, la filmación de la segunda película comenzó pocos días después del estreno de la primera, por lo cual la preproducción ya estaba en marcha desde mucho antes de que se supiese que si tenía éxito o no. Más que decidir adaptar toda la serie de libros en base al éxito de la primera ya había intención de realizar varias películas aunque el contrato inicial era por los primeros 4 libros.✓ Hecho
  • ”mortal de Lord Voldemort, cuando sólo tenía un año de edad”, la coma es innecesaria por la estructura oracional.✓ Hecho
  • La sección de Argumento me parece poco consistente y sugiero una profunda reescritura. El problema está en que por momentos se concentra en información demasiado detallada (las pruebas, por ejemplo) y se pierde un poco la función de “recuento general”, por ahí el resumen argumental de algunos AD como El Señor de los Anillos: las dos torres o Los Simpson: la película te sirvan de modelo. El primer párrafo me parece correcto; ya el segundo condensa en forma poco clara la información desde el principio. Sugiero que se hable brevemente de que Harry parte hacia la escuela, conoce a sus amigos y encuentra sus primeras inquinas. Luego que se introduzca la presencia del objeto misterioso que se convierte en motor de la trama y los deseos de Voldemort por conseguirla y por qué. Con esto pasar a que Harry y sus amigos deducen lo que podría pasar y, al no obtener ayuda de los profesores, atraviesan las trampas que protegen la piedra hasta que el protagonista enfrenta a Voldemort y Quirrell, así, sin muchos más detalles innecesarios. El resto también puede ser resumido brevemente puesto que la trama, en su función “iniciática” no es tan compleja como para abarcar mucha extensión. También hay que cuidar el uso de los tiempos verbales pues observé algún futuro mal empleado si tomamos como base el uso del presente.✓ Hecho
  • ” Quirrell ha mantenido a Lord Voldemort con vida desde el ataque mortal contra James y Lily Potter” en realidad no fue desde esa noche sino desde algún tiempo antes del inicio de las clases en la película (esto no se menciona explícitamente en la película sino en el libro, pero la cinta no lo contradice en ese aspecto).✓ La frase refiere a que Quirrell ha mantenido con vida a Voldemort desde que éste recibió el ataque mortal de dicha noche. Nota que ello ocurrió la noche en que Harry recibió la cicatriz, poco antes siquiera de que Dumbledore lo llevara con sus tíos en el suburbio citado. No le veo el problema. Nunca menciono que Quirrell lo mantiene desde que inician clases en Hogwarts con Harry y su generación.
Quizá no me expresé bien: cuando el cuerpo de Voldemort fue destruido al intentar matar a Harry, su alma divagó y pasó muchoas años en Albania. Un tiempo antes del inicio de clases (en las vacaciones que se dice que Quirrel tomó) ámo y sirviente se contaqctaron. Esto se explica en El cáliz de fuego luego de la resurrección de Voldemort.--Luke in spanish (discusión) 19:47 11 ago 2009 (UTC)✓ Hecho[responder]
  • ”Las audiciones se dividían…”, convendría usar el perfecto “se dividieron” por cuestiones de semántica.✓ Hecho
  • En la sección de reparto hay un problema de puntuación, pues luego del nombre del actor y el personaje se utiliza un punto y la oración que sigue, por lo general, carece de verbo. Si se desea mantener eso último habría que reemplazar el punto ( . ) por dos puntos (: ) para marcar la interdependencia sintáctica. Otra opción es la coma después del nombre del personaje y la explicación de cuál es su función en la trama.✓ Hecho
  • “Daniel recibió £1 millón”. Conviene adoptar un criterio para hablar de dinero: es conveniente escribir el nombre de la divisa cuando se trata de texto corrido y con su respectivo símbolo en el caso de listados o tablas para facilitar la lectura rápida.✓ Hecho
  • “personalidad chocaba en un principio con las de Harry y Ron” el verbo debería ir en presente ya que es el tiempo adoptado más arriba para describir a los personajes y sus respectivas historias.✓ Hecho
  • Hagrid es el guardabosque del colegio y el guardián de sus llaves y terrenos.✓ Hecho
  • ” de Defensa Contra Las Artes” en los nombres de materias sólo deben ir con mauyúsculas las palabras con contenido léxico (sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios, etc.); la preposición “contra” no lo tiene, por lo tanto debería ir en minúscula al igual que el artículo.✓ Hecho
  • En la sección “crítica” se utiliza mal la preposición “a” en el primer párrafo. En lugar de “A su estreno, recibió…” debería ir “Luego de su estreno” o “tras el estreno”.✓ Hecho
  • en el caso de la crítica de Variety, el fragmento seleccionado da la impresi´ñond e que la opinión es altamente favorable pero si uno lee la revista (o lo que le sigue al fragmento: “That the picture never takes on a life or soul of its own is another matter…”; “Even from this introductory stretch, however, it's obvious that director Chris Columbus positions his camera very arbitrarily and has little idea how to stage action dramatically or visually build to climaxes”) se ve que hay serios “peros”. Convendría aclarar las reservas que cada comentario se hace para que no se de una impresión equivocada de las críticas de la cinta, aunque más no sea mediante el discurso indirecto y no la cita textual. Por otra parte, repito la sugerencia que hice más arriba sobre diferenciar las opiniones vertidas en medios norteamericanos e ingleses.✓ Hecho
  • La crítica de La Nación no es en realidad una crítica sino una frase proveniente de un artículo sobre la recaudación de la cinta. La crítica es esta [3].✓ En verdad, tuve algunos problemitas buscando la nota correcta, pues el enlace que me pusiste corresponde a La Cámara Secreta, no a La piedra filosofal.
Perdón, tenía varias ventanas abiertas a la vez. Aquí está la que corresponde de Nación [4].✓ Hecho
  • Convendría agregar una sección sobre la edición del DVD.✓ Hecho
  • Convendría hacer una revisión general de los tiempos verbales: si se usa el presente para el recuento del argumento y de los personajes pero en cambio el pasado para el resto del artículo hay que tratar de mantener la mayor coherencia posible en ese uso.✓ Tu mismo lo has señalado: ya hay coherencia en dicha relación. Una parte es literaria (el argumento y personajes), mientras que la otra refiere a eventos suscitados en la realidad. No veo nada que cambiar.
Me refiero a que dicha relación se mantenga en todo el artículo, es decir, a que no se aparezca el presente, por ejemplo, cuando debería utilizarse el pasado de acuerdo a ese criterio. Te lo digo poruqe es lo que suele pasar cuando se redactan artículos tan grandes (por experiencia propia).--Luke in spanish (discusión) 19:47 11 ago 2009 (UTC)[responder]
  • Reitero lo del uso de las pasivas, conviene reducirlo al mínimo indispensable ya que su uso en castellano no es tan natural.✓ Aquí el problema es individual, pues su uso no es ni por poco mal intencionado, o excesivo. Verás cómo se han construido varias frases seguidas intentado no usar pasivas siempre (si lo dices por el "fue"). Contrario a ello, intentaré omitirlas lo máximo posible.

Otro día revisaré las secciones restantes. Discúlpame pero no puedo hacer una revisión de corrido por cuestiones de tiempo. Saludos.--Luke in spanish (discusión) 13:15 11 ago 2009 (UTC)[responder]

  • comentario ComentarioLo prometido es deuda: revisé el resto de las secciones y creo que en cuanto a la redacción al menos, todavía el artículo tiene un buen trabajo por delante. A continuación detallo algunos problemas y sugerencias:
  • “Su equipo de «Heyday Films» le sugirió”. Los nombres de compañías no van ni en cursiva ni entre comillas.✓ Te había malinterpretado antes, cuando lo señalaste más arriba. He vuelto a leer con detenimiento y hechos los ajustes.
  • “idea que Heyman catalogó como «estúpenda»”. No sé si “catalogó” sea la palabra adecuada, por ahí conviene “calificó”. Por otra parte, “estupenda” no lleva tilde.✓ Hecho
  • “novelas de Harry Potter a la empresa, por la cantidad”, la coma no es necesaria.✓ Hecho
  • “Originalmente, Steven Spielberg había sido considerado para dirigir La piedra filosofal, sin embargo después rechazaría la oferta.” Conviene usar directamente el perfecto simple: fue considerado, rechazó.✓ Hecho
  • “Una de las principales sugerencias de Spielberg [fue] la [de adaptar el libro en forma] de una película animada” quedaría mejor.✓ Hecho
  • “Asimismo, pensaba que sería viable el incorporar”, conviene usar el perfecto simple (pensó) si se lo utiliza anteriormente para mantener la coherencia del texto. El artículo “el” no es necesario para el infinitivo en este caso.✓ Hecho
  • “A manera de planteamiento,” no suena muy adecuada esa frase, por ahí serviría algo que explicite que lo que se dirá a continuación es una de las causa por las cuales decidió no hacer la película. “Otro cuestión que le hizo desestimar la oferta fue que «había…»” o algo por el estilo.✓ Hecho
  • “la palabra “billion” no significa “billón” necesariamente. Dado que Spielberg es norteamericano es más probable que se refiera a la acepción de “billion” como “millar de dólares”, ya que la cantidad designada por esa palabra tanto en el inglés norteamericano como en el inglés británico actual es mil millones.✓ ¿Entonces es correcto 'millón de dólares'?
Lo más correcto sería algo como "unos mil millones" o "un millar" dada la variedad de inglés que hablña Spielberg.--Luke in spanish (discusión) 21:43 22 ago 2009 (UTC)✓ Hecho[responder]
  • “En su página web oficial, Rowling menciona”, convendría “mencionó” ya que aunque el texto figure actualmente o no en la página, la mención o la escritura es una acción acabada. Lo mismo con el verbo “afirma” que sigue en la próxima oración.✓ Hecho
  • “«el que fuera primero» concluye”, además del tiempo verbal no se entiende si el que concluyó fue Spielberg o Heyman, habría que aclarar eso.✓ No sé, pero antes el texto dice que Heyman mencionó eso de la lista de Spielberg. Por tanto, Spielberg no pudo haberlo afirmado, o por lo menos dicho tal cual. De cualquier manera, hecha la oportuna aclaración.
  • “Así, él se había decidido por la primera”, “se decidió”.✓ Hecho
  • “más experimentado, basándose”, la coma es incorrecta en ese contexto.✓ Hecho
  • “Conforme lo iba leyendo, se convertía progresivamente en un fanático de la serie”, sería mejor “lo fue leyendo” y “se fue convirtiendo”.✓ Hecho
  • Conviene re-redactar la siguiente frase “Kloves admitió que la primera vez que se topó con Rowling, no quería que ella pensara en una mala adaptación de su parte” ya que lo último no se entiende ni suena muy bien en español. Sugerencia “no quería que ella considerase mala la adaptación que él iba a llevar a cabo/estaba llevando a cabo”.✓ Hecho
  • El dato de que Rowling trabajo como productora ejecutiva del filme debe estar errado, pues 1) ella ha declarado que más allá de ayudar a los guionistas ocasionalmente nunca ha tenido otro tipo de participación en la cintas y 2) ni en poscréditos de la película ni en IMDB [5] (que recoge su información de los créditos) figura Rowling en ese cargo.✓ Eliminado entonces por carencia de fuentes que lo respalden.
  • La sección rodaje debería ser revisada en tanto la información podría separarse en diversos párrafos (hay contenidos de diferente orden que permitirían esa separación, facilitando la lectura).✓ Hecho
  • La primera oración de la sección Rodaje es demasiado larga por las cláusulas iniciales. Hay que redactarla de otro modo. Además, en español la palabra “consistente” es un adjetivo, no un participio presente y por lo tanto su uso con ese valor verbal es muy limitado y no pega en este contexto; habría que usar otra cosa como “que consistía” o alguna forma conjugada de “consistir” en todo caso,✓ Hecho
  • “fotografía principal” no es, en rigor de verdad, un término que exista en español sino una traducción muy literal de “principal photography”. Este término inglés designa en realidad al rodaje como fase distinta de la pre-producción y el post-producción [6], es un sinónimo de rodaje sólo que más propio de la jerga que “shooting” o “filming”. Por lo mismo, el enlace al artículo Dirección de fotografía debería cambiarse.✓ Hecho
  • “Como posibles escenarios para Hogwarts fueron considerados”, uso de la pasiva: convendría algo como “Se consideraron… como posibles...”.✓ Hecho
  • “Asimismo, otros segmentos serían filmados”, no es necesario usar el potencial aquí, pudiendo mantenerse el perfecto simple “fueron filmados”
  • La RAE reconoce el uso de la palabra “set”, por lo cual no es necesario ponerla en cursiva [7]. En todo casi, si querés utilizar sinónimos en algún momento están las palabras “decorados” (cuando se trata de construcciones artificiales en estudios) y “locaciones” o “plató”.✓ Hecho
  • Dice que se editaron algunas escenas para cambiar el color de los ojos de Daniel Radcliffe, sin embargo, la referencia no menciona ese hecho y, lo que es más, el actor tiene su color natural de ojos a lo largo de todas las películas, hecho fácilmente constatable (sobre todo porque muchos fanáticos “acérrimos” se han quejado de ese detalle taaan significativo).✓ Elimino detalles finales puesto que hay contradicción al respecto.
  • “vestuario no tiene plural en español.✓ Hecho
  • “Durante su labor, Williams creó varios leitmotivs, destacando las piezas de Voldemort y Hogwarts (2 cada una),”, ¿Lo que aclara el paréntesis es que Voldemort y Hogwarts tienen dos piezas cada uno o que los leitmotivs aparecen cada uno en dos del compacto?✓ Eliminada la aclaración para evitar confusiones.
  • “la melodía "Quidditch Theme"”, no se corresponde con el título de alguna de las pistas, ¿No se referirá a uno de los motivos o temas compuestos por Williams que se funde en las pistas dedicadas al quidditch? Si es así, lo que ese nombre designa es un “tema del/para el quidditch” así como hay un “tema de Voldemort” o un “tema de la profesora Umbridge” en La Orden del Fénix. El caso de “Hedwig’s Theme” es distinto, pues designa tanto a la pista como al tema central que se desarrolla en ella y en otras composiciones.✓ Lo cierto es que asi fuera. Erradico igualmente ello.
  • “Todas las canciones escritas y compuestas por John Williams.” Me parece innecesaria puesto que en el párrafo anterior se indica lo mismo. Además el término “canciones” es incorrecto puesto que no hay letra sino sólo música; el término adecuado sería “pieza”, “composición” o “pista”.✓ Eso de las canciones sólo aparece en los formularios de la plantilla. A simple vista en la edición vigente, no se observan los campos en el texto.
  • ”póster” está reconocida como palabra válida del español (si fuese un préstamo del inglés no llevaría acento) y por lo tanto no va en cursiva, lo mismo que tráiler. Ese acento marca que la palabra ha sido aceptada y se ha adaptado a las normas de la ortografía española.✓ Hecho
  • “La banda sonora comenzó a comercializarse…”, mejor algo como “La banda sonora se puso a la venta…” o “se comercializó a partir de”✓ Hecho
  • Los videojuegos no se “estrenan”, se ponen a la venta o se “lanzan”.✓ Hecho
  • “Harry Potter y la piedra filosofal fue estrenada”, uso de la pasiva: conviene “se estrenó” ya que suena más natural.✓ Hecho
  • “Coincidentemente, Harry Potter obtuvo…”, ese adverbio no suena muy propio del español, habría que buscar una alternativa.✓ Hecho
  • “Harry Potter y la orden del fénix”, “Orden del Fénix” es un nombre propio, por lo cual va con mayúsculas. Por otro lado se alude a la saga de Las Crónicas de Narnia pero so se especifica bien el título de la película a la que se hace referencia, cuestión problemática ya que se han realizado dos adaptaciones.✓ Hecho
  • No se entiende mucho la fotografía de la sección Crítica. Si lo que se busca es hacer referencia al bosque como el ámbito de lo fantástico habría que sugerirlo o hacerlo explícito, de otro modo la fotografía no tendría mucha relación con el pie ni con el resto del artículo.✓ Hecho
  • En la sección premios, las comillas están de más; al menos por lo que explica la RAE [8], no es específico de las categorías de galardones llevar comillas, lo mismo que en los títulos de materias como Defensa contra las Artes Oscuras. Simplemente se usa la mayúscula en al primera palabra del nombre de la categoría para marca que es una categoría, aunque en algunos casos puede utilizarse mayúscula en todas las palabras con contenido léxico (sust, adj, adv, verbo) que aparezcan en el nombre (El arte de escribir bien en español, Cap “Uso de la mayúscula)✓ Si, pero convenientemente recordar que son premios mayoritariamente estadounidenses, si no es que en su integridad. Como la traducción entonces es completamente literal, he aplicado dicha norma de las comillas.
  • Se repite el error del plural el “vestuarios”✓ Hecho
  • “En varias ocasiones, Columbus estuvo en contacto con Rowling”, conviene “se puso en contacto con”.✓ Hecho
  • “La causa de la detención en el Bosque Prohibido es cambiada:” por su significado, “detención” no es la palabra más adecuada porque designa la suspensión de una libertad por parte de una autoridad, más bien conviene aquí “castigo” o “sanción”✓ Hecho
  • “mientras que en la película sucede que Malfoy los atrapa en la cabaña de Hagrid.”, en realidad, Malfoy los ve en la cabaña y se lo cuenta a McGonagall, así que convendría agregar que va y se lo dice a la profesora para que el “los atrapa” se entienda como un “los pesca” o “los descubre” y no en el sentido de “apresar” o “capturar” puesto que eso no es lo que el personaje hace.✓ Hecho
  • “el salón troll de Quirrell.” ¿A qué se refiere “salón” en esa oración?✓ Creo haberla solucionado.
  • En la sección del DVD “Chamber of secrets”, “Secrets” va con mayúscula.✓ Hecho
  • “El anteriormente citado DVD Times concluye”, “concluyó”.✓ Hecho

Eso es todo por ahora. Saludos.--Luke in spanish (discusión) 17:58 16 ago 2009 (UTC)[responder]

Bueno al observar que el error que señalé fue solucionado, y demás correcciones hechas estoy A favor A favor de que susodicho sea destacado. Link felicitaciones! -- Bart 17:49 19 ago 2009 (UTC)[responder]
Muchas gracias Bart! Es muy valioso tu voto en este preciso instante de la CAD; una duda: ¿porqué te has indispuesto tanto en msn, incluso eliminándome del face? Mmmm. Detalles personales. En fin, respecto a tu apoyo en la wiki, realmente lo agradezco. Saludos.--••INK58 •• 19:38 19 ago 2009 (UTC)[responder]
Amigo, he clausurado mi facebook y no puedo acceder a mi msn. Con respecto al artículo nada que agradecer, realmente fabuloso. PD: Te interesaria trabajar en un futuro AD junto amí? Tengo pensado uno, pero si lo trabajamos los dos mejor aún. Saludos -- Bart 22:07 20 ago 2009 (UTC)[responder]
Por supuesto. Tú dime cuál y cuándo. ;D--••INK58 •• 02:13 21 ago 2009 (UTC)[responder]

Hice una nueva lectura general para evaluar el artículo y encontré algunos detalles más que había pasado por alto.

  • ”es una película de fantasía-aventura”. Mejor sería “es una película de fantasía y aventuras” ya que el guión hace parecer que las dos palabras componen un término como “socio-económico” y en realidad ambas se refieren a géneros distintos.✓ Hecho
  • ” la primera vez que se encontró con Rowling, Kloves asegura haberse sentido nervioso”. Conviene reordenar un poco los sintagmas para que la lectura fluya mejor: “Kloves asegura haberse sentido nervioso la primera vez que se encontró con Rowling”.✓ Hecho
  • ”pues se incluyeron”, “pues” es un coordinante causal pero la oración en que aparece no tiene una causalidad clara. Sugrencia: “y se incluyeron en la película”✓ Hecho
  • ” Sabiendo esto, Harry es invitado por Hagrid para comenzar su formación en”. Hagrid en realidad le entrega la carta que le notifica la disponibilidad de una plaza en Hogwarts para Harry y lo acompaña para que compre las cosas necesarias.✓ Hecho
  • ” Lo anterior con tal de mantener un vínculo cultural entre el libro y la adaptación”. Conviene poner un punto y coma antes de esta oración y comenzarla así “esto fue así con tal de”.✓ Hecho
  • ” —la adaptación del último libro constará de dos partes, estrenándose en 2010 y 2011, respectivamente”. Se abre una aclaración parentética con la raya pero no se la cierra. En la ortografía del español debe cerrarse puesto que, a diferencia del inglés, la raya parentética debe utilizarse al principio y al final de la estructura que enmarca.✓ Hecho
  • ”daba por muerto tras haber recibido el ataque mortal dirigido contra Harry Potter”. Para que se comprenda mejor reemplazaría el “recibido” por “rebotado”, a que la maldición de Voldemort se volvió contra él.✓ Hecho
  • ”En adición a lo anterior”. Quedaría mejor simplemente un “además”.✓ Hecho
  • ”que sus advertencias puedan suponer una realidad”. Suena un poco raro. Quizá algo así quede mejor: “que sus advertencias tengan fundamento”.✓ Hecho
  • ”A consecuencia, los tres deciden acudir a la cámara por su cuenta propia”.✓ Hecho
  • ”para asegurarse que nadie está intentando robarla.”. en realidad sí hay alguien intentando robarla y ya lo saben. Los tres van “para asegurarse de que nadie consiga robarla”✓ Hecho
  • ”encontrándose con Quirrell”. Como es la primera vez que se lo menciona, habría que poner su nombre completo o “profesor Quirrell” y el respectivo enlace.✓ Hecho
  • “último se haga de la piedra”. ¿Es “hacerse de” o “hacerse con” lo correcto? Si no habría que buscar un sinónimo.✓ Hecho
  • ” consultas constantes con Rowling y Columbus”, debería decir “constantes a”.✓ Hecho
  • después de los dos puntos, y a menos de que se trate de una cita textual o un nombre propio, no hay que usar mayúsculas en la primera palabra que le sigue al signo de puntuación.✓ Hecho
  • En algunos países como Argentina, “ordinario” no se entiende como sinónimo de “común” sino de “vulgar” y hasta “grosero”. Sería mejor colocar un sinónimo como “común y corriente” o algo por el estilo.✓ Hecho
  • ” El menor de 7 hermanos”. El número debería ir escrito como palabra ya que no se está hablando de una cantidad monetaria, de medición geográfica u otra.✓ Hecho
  • ”En realidad Rupert Grint no tenía 13 años cuando comenzó a filmar la película; tenía 11 y 12 cuando se estrenó la misma. es cierto, no obstante que era más grane que Radcliffe y Watson. Por cierto, una traducción de la entrevista de la referencia 15 está disponible aquí [9].✓ Hecho
  • En el apartado de Snape/Rickman: ”su agenda de trabajo no le permitía ello”. Por cuestiones de contexto debería decir “no pe permitía encarnar al personaje” o “no le permitía asumir dicho papel”.✓ Hecho
  • En tanto Transformaciones es el título de una materia de Hogwarts debe ir con mayúscula inicial. En Defensa contra Las Artes Oscuras, “las” debe llevar minúscula.✓ Hecho
  • ”Quirrell había estado matando a los unicornios del Bosque Prohibido para beber su sangre”. Para mantener la coherencia en el uso de tiempos conviene usar el presente: “Quirrel mata los unicornios.”✓ Hecho
  • ”El tío de Harry[;] trata muy mal a su sobrino, buscando siempre lo mejor para su hijo Dudley.”✓ Hecho
  • ”trata muy mal a su sobrino”, puede que vaya contra las norma de neutralidad. “Maltrata a su sobrino” atenuaría un poco el énfasis que le agrega el “muy” a la oración.✓ Hecho
  • ”varitas mágicas de mayor calidad en el mundo mágico.” No sé si esto es tan así, conviene eliminar esa opinión ya que podría sonar a una valoración el redactor. En el caso se Dumbledore, muchos personajes afirman que es uno de los magos más poderosos, así que no habría tanto problema.✓ Aunque en verdad creo que él lo menciona en la adaptación; de cualquier forma lo colocaré entre comillas para dar a entender que es una cita del personaje más no una realidad como para ir en escritura normal.
  • ” Rik Mayall fue audicionado”. No se puede “ser audicionado”, en todo caso, el actor “fue seleccionado” o “audicionó para el papel de”.✓ Hecho
  • ”Su equipo de Heyday Films le sugirió entonces a Harry Potter y la piedra filosofal”. La preposición “a” sólo se usa con objetos directos de persona o ser.✓ Hecho
  • Se utiliza repetidamente la referencia 1 en la sección “Guión” y en otras, pero el contenido que supuestamente respalda esa fuente no figura en la misma. Por ejemplo: la conversación de Rowling y Kloves cuando el le dice cuál es su personaje favorito. Por ahí hubo alguna confusión en la referencia o se trataba de otro artículo. Sugiero revisar cada caso en que se utilice esta fuente y otros posibles equívocos si es que este artículo se modificó, por ejemplo, tomando como base el que existe en otra Wikipedia (el cual puede tener errores de este tipo.✓ Perdón entonces en señalarte que te equivocas; la referencia está tal cual en su idioma: "he said to me, 'You know who my favorite character is?' And I thought, You're gonna say Ron. I know you're gonna say Ron. But he said 'Hermione.' And I just kind of melted." Says Kloves: 'We ended up spending the day together, just talking. We hit it off.'" Está en la página 2 de 8. Atención, por favor. No veo necesaria la verificación pues con esa simple demostración queda expuesto que no hay inventos de ningún tipo. En todo caso, la wiki en inglés obtuvo la información de dicho reporte. Yo sólo traduje.
  • La primera oración de la sección Rodaje es demasiado larga. Debería o ser fragmentada en varias oraciones, ser separada por pausas como el punto y coma o reordenada para no ser tan difícil de leer.✓ Hecho
  • ”las escenas del hospital de Hogwarts”. en realidad lo que Hogwarts tiene es más bien una enfermería, aunque en inglés a veces se refieren a dicho sitio como “hospital wing” o “hospital”.✓ Hecho
  • ”Los niños del reparto participaban [del rodaje] 4 horas al día en el set,”. Además, set está reconocida como palabra en nuestro idioma, por lo tanto no necesita ir en cursiva.✓ Hecho

“En la sección Recepción, “record” está reconocida en español (se la escribe “récord”).✓ Hecho

  • ”Harry Potter y la orden del fénix”. Orden y Fénix deber ir en mayúsculas puesto que forman parte de un nombre propio.✓ Hecho
  • ”Manuel Martínez March considera que La piedra filosofal”, debería ir en pasado.✓ Hecho
  • ”Concluyendo su crítica, La Nación”, el nombre del diario debe ir entre comillas.✓ ¿Entre comillas? ¿O en cursivas? Porque en cursivas ya está.
Quise decir en cursivas, porque en esa oración (la segunda vez que se menciona al diario) aparece sin ellas.✓ Detallito pasado por alto.
  • ”Harry Potter se hizo acreedora a tres nominaciones a”. “se hizo acreedora de”.✓ Hecho
  • Los títulos de los extras y secciones del DVD deberían ir entre comillas pues son partes dependientes de una obra.✓ Hecho
  • Pregunta: ¿No sería mejor que se cambiara "Sinopsis" a "Argumento"? lo que pasa es que la sinopsis explica lo general de la película, cosa que no hace la sección al informar de qué trata todo la película... espero haberme explicado bien, de ahí el artículo está perfecto. --Emiglex 01:28 2 sep 2009 (UTC) ¿comentario? ✓ Gracias por el dato Emiglex. He realizado el cambio.--••INK58 •• 02:15 2 sep 2009 (UTC)[responder]

Creo que luego de esto ya estará todo en condiciones como para emitir mi voto. Saludos.--Luke in spanish (discusión) 02:19 23 ago 2009 (UTC)[responder]

A favor A favorNota: Link, no me andaba bien el servidor y, entre otras cosas, no mostraba que la artículo de la referencia 1 tenía más páginas, de ahí la confusión. Buen trabajo.--Luke in spanish (discusión) 15:53 24 ago 2009 (UTC)[responder]

Me lo suponía (que el problema había sido al momento de cargarte la página). ;D Gracias por tu voto, Luke. Me han servido bastante las correcciones y lecciones que me has compartido; prometo que las pondré en práctica para futuros CAD. Saludos.--••INK58 •• 18:30 24 ago 2009 (UTC)[responder]
Hola Link, un placer verte por estos lares. Vamos al lío:
  • Se convirtió también en el primer lanzamiento en la serie cinematográfica de Harry Potter. No entiendo muy bien el uso de también aquí, ya que no le precede nada.✓ Toda la razón, Billy.
  • Finalmente, la producción inició en el año 2000, bajo la dirección. Sería que la producción se inició o dio comienzo en el 2000.✓ Hecho
  • quien la comunidad mágica daba por muerto tras haber rebotado el ataque mortal dirigido contra Harry Potter. ¿Rebotado? No me convence. Igual haberle rebotado.✓ Hecho
  • Figgis abandonó a la producción. Me da la impresión de que será abondonó la producción o abandonó la productora.✓ Hecho
  • interesado en él desde que miró su participación en la película. Ver es mucho más adecuado. Un poco más adelante hay otro caso similar.✓ Creo que el otro texto al que te refieres es al de Ron Weasley. Lo he modificado.
  • ¿Se podrían subir un poco las tres fotos de esta sección? ✓ Hecho
  • Respecto al hogar de los tíos de Harry, el equipo se trasladó a la calle Picket Post Close, en Bracknell, Berkshire, donde las labores duraron 2 días. Cabe añadirse que los productores habían planeado utilizar un solo día para el rodaje en ese lugar, sin embargo tuvieron que pagar más dinero a los habitantes de dicha calle (por las sesiones de grabación) de lo que habían anticipado originalmente. ¿Esto no es contradictorio? ¿o soy yo? Además, el 2 ese mejor en letras. ✓ Pues yo no le veo lo contradictorio estimado Billy. El texto dice que planeaban utilizar un día nada más, pero al final usaron dos pagándole más dinero a los residentes. Por otra parte, he cambiado el "2" a "dos".
  • Lo de los números pequeños se repite, mejor en letras cuando son números pequeños.
  • Durante su segundo día, aumentó sus entradas a $33,5 millones, No lo entiendo. ¿Aumentó sus entradas? ✓ He mejorado la frase. Es que ésta es mejor dicho un "tecnicismo" del género.
  • El filme recibió críticas positivas por parte de la prensa especializada. Tras su estreno, recibió 78 de 100% en Rotten Tomatoes,[84] y 64 de 100% en Metacritic. Esta última concluyó que «consiguió reseñas generalmente favorables Esto de los porcentajes, ¿porqué no 78% directamente? A mi me suena redundante.✓ He eliminado el 100% que, por lógica, es el entero buscado. ¿Así está bien?
  • mientras que en la película sucede que Malfoy los ve en la cabaña de Hagrid y va a acusarlos con la profesora McGonagall. Hablando desde la ignorancia, ¿no quiere decir que les acusó ante la profesora..., y no con ella? ✓ Así es, Billy.! Gracias por ese detalle importantísimo.
Bueno, decir que he disfrutado con la lectura. Gran artículo. Un saludito. Billy mensajes 04:43 2 sep 2009 (UTC)[responder]
Hola Billy! Desde luego, un placer también tenerte en la CAD. He resuelto tus propuestas (considero que de una manera apropiada) y pues agradecer más que nada por expresar tu gusto y conformidad con el artículo. Gracias. ;)--••INK58 •• 16:49 2 sep 2009 (UTC)[responder]
Clarísimo: A favor A favor Un artículo que se deja leer. Un saludo. Billy mensajes 21:17 2 sep 2009 (UTC)[responder]

Después de haber leído completamente el artículo estoy A favor A favor. El artículo está perfecto; el texto está muy bien redactado y referenciado, y tiene buenas imágenes para acompañar el texto. Felicidades a Link. --Emiglex (discusión) 21:21 5 sep 2009 (UTC)[responder]

Muchas gracias estimado Emiglex... Es un placer saber que has obtenido una lectura complaciente del artículo. Tan pronto me haga de un espacio de tiempo, te apoyaré con lo de la novela de La piedra filosofal. Saludos.--••INK58 •• 03:05 6 sep 2009 (UTC)[responder]