Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Batalla por el Campo Henderson

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.
Cscr-former.svg

Candidatura a artículo destacado de Batalla por el Campo Henderson

  • Resultado: REPROBADA
  • Candidatura cerrada por Nixón () 23:32 12 jul 2014 (UTC)
  • Comentarios:

Propuesto por
Sageo ] W - 09:03 5 jul 2011 (UTC)
Plazo mínimo de discusión (7 días)

del 28 de abril al 4 de mayo de 2012

Categoría
Batallas del Frente del Pacífico (Segunda Guerra Mundial), Batallas de Japón, Batallas de Estados Unidos, Batallas navales.
Motivación
Con previa aprobación como AB, postulo éste artículo a CAD por su completa información con amplias referencias y complementado con imágenes. El artículo trata acerca de una las batallas en el Pacífico durante la Segunda Guerra Mundial. A mi parecer, cumple con los requisitos para ser considerado entre los artículos destacados.
Redactor(es) principal(es)
Sageo (disc. · contr. · bloq.)
Tarawa1943 (disc. · contr. · bloq.)
Datos generales del artículo
Batalla por el Campo Henderson (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Fuentes
Opiniones
  • comentario Comentario Tras leer detenidamente el artículo he de decir que está razonablemente bien escrito, es amplio en su cobertura y plenamente fiable gracias a su extensa bibliografía y aparato de referencias. Sin embargo, hay que hacer algunos retoques cosméticos para cumplir todos los requisitos CAD: eliminar todos o casi todos los enlaces a fechas y años, que abundan en el texto y no deben figurar a menos que sean muy relevantes para el contenido del artículo, poner en minúsculas todos los rangos militares (general, coronel, mayor,...), que en su mayor parte están en mayúscula, eliminar los puntos de las cifras de cuatro números y añadir Espacio duro en las de cinco o más números de acuerdo a WP:NÚMERO. Asimismo, debe indicarse el idioma de las publicaciones que figuran en la bibliografía. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 10:37 8 may 2012 (UTC)
  • En contra En contra Ante la incomparecencia del proponente debo manifestarme en contra de que sea AD. Si alguna vez mis observaciones son atendidas, puede que cambie el sentido de mi voto. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 18:20 17 may 2012 (UTC)

neutral Neutral A pesar, de que el artículo tenga una redacción bastante buena, los errores que informó Alonso de Mendoza aún no se han correjido. --The Monster is here Gevaudan Monster 2.jpg Don't be scared!! I'm not a bad boy 11:04 20 may 2012 (UTC)

  • comentario ComentarioDe inmediato me inicio en la tarea de modificar el artículo para acercarlo a los parámetros establecidos para que sea considerado como artículo destacado. --Sageo ] W - 22:37 11 jul 2012 (UTC)
✓ Hecho Las fechas ya no cuentan con enlaces. --Sageo ] W - 23:30 11 jul 2012 (UTC)
✓ Hecho Los grados como general, almirante, coronel, entre otros, ya están en mayúscula. --Sageo ] W - 23:30 11 jul 2012 (UTC)
✓ Hecho Las fuentes en la bibliografía ya indican en que idioma están disponibles. --Sageo ] W - 23:30 11 jul 2012 (UTC)
  • comentario Comentario Se dice en mi tierra «que nunca es tarde si la dicha es buena». Me parecen correctos los cambios, y yo también he realizado algunos retoques con los que espero esté de acuerdo el proponente. Queda por añadir el idioma de cada una de las publicaciones que figuran en la bibliografía, eliminar el punto de los números de cuatro cifras, así como añadir espacio duro en los de cinco o más. Tras esto, cambiaré el sentido de mi voto, pues me parece un artículo completo, con citas, referencias y bibliografía pertinente y con una prosa suficiente. Dejo a futuros revisores nuevas sugerencias, aunque en asuntos castrenses hay poca participación en Wikipedia. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 10:06 12 jul 2012 (UTC)
  • A favor A favor Hechos los retoques y confiando en que otras revisiones mejoren lo presente, considero que este puede ser un AD. Alonso de Mendoza ~ Mensajes 10:58 13 jul 2012 (UTC)

Está bien escrito
  • ✓ Hecho Esto no tiene mucha coherencia: "Los desembarcos se efectuaron con la intención de oponerse a su utilización como bases por los japoneses, que amenazaba la rutas entre los Estados Unidos y Australia,". ¿Qué o quiénes amenazaban las rutas? ¿De qué rutas hablamos: comerciales, o alguna otra?
    • Los desembarcos se efectuaron con la intención de oponerse a que dichas islas fueran usadas como bases por los japoneses, que amenazaban la rutas comerciales entre los Estados Unidos y Australia.
  • ✓ HechoFrase mejorable: "Los desembarcos fueron el inicio de los seis meses que duraría la Campaña de Guadalcanal." Sugiero algo como "Los desembarcos marcaron el inicio de la Campaña de Guadalcanal, que duraría seis meses".
  • ✓ HechoHenderson Field no debe ir en cursivas, al ser el nombre de un aeródromo, esto es un edificio, aún cuando su nombre esté en otro idioma.
  • ✓ HechoDice "Debido a la amenaza de los aviones de la CAF con base en Campo Henderson,", cuando el original dicta "Because of the threat by CAF aircraft based at Henderson Field,". Es una traducción muy literal colocar "con base en", y no suena muy fluido en la lectura. Tal vez usando un término más común y natural como "aviones de la CAD situados en el campo Henderson".
    • Debido a la amenaza de los aviones de la CAF que tenían su base en Campo Henderson
  • ✓ HechoDice "and back in a single night,", traducido como "y navegar solo de noche,". Creo que la frase original nos quiere indicar que los barcos japoneses eran capaces de hacer ese recorrido completo de ida y vuelta en una sola noche, no que solamente podían viajar de noche para hacerlo, que es lo que se entiende actualmente con esa redacción.
    • eran por lo general capaces de hacer el viaje de ida y vuelta a Guadalcanal, durante la noche,
  • ✓ HechoNo la he comparado con el original, pero la redacción de esta frase es mejorable: "El primer intento japonés de recuperar Campo Henderson falló cuando una fuerza de 917 hombres fue derrotada el 21 de agosto en la batalla de Tenaru."
    • El 21 de agosto, una fuerza de 917 hombres fue derrotada en la batalla de Tenaru, lo que significó el primer fracaso en los intentos japoneses por recuperar el campo Henderson
  • ✓ HechoExceso de voz pasiva: "l siguiente intento fue llevado a cabo desde el 12 al 14 de septiembre, por 6000 soldados del destacamento Kawaguchi bajo el mando del general Kiyotake Kawaguchi que fueron derrotados en la batalla del Edson Ridge."
  • ✓ HechoEn el párrafo anterior y el que le sigue se usa mucho el término "intento". Sugiero buscar sinónimos para evitar redundancia.
  • Hay muchas voces pasivas en todo el texto, por lo que sugiero releer completamente el artículo y asegurarse de que tales frases pueden mejorarse con el uso de la voz activa, más propia de nuestro idioma.
  • ✓ HechoDice "Debido a la pérdida de sus posiciones en el lado este del río Matanikau, los japoneses decidieron que lanzar un ataque contra las defensas que los estadounidenses mantenían lo largo de la costa sería altamente problemático. El general Hyakutake, después de que su personal hubiera observado las defensas estadounidenses en Lunga Point, decidió que el principal objetivo de su planeado ataque sería el sur de Campo Henderson. Su 2ª División" Problemas de puntuación al principio, repetición del verbo "decidir". Además, la lógica no está presente: se supone que no se decide si una acción será o no problemática. Eso es algo que o se concluye o se determina, pero no hay un proceso de decisión al analizar una situación, como en ese caso.
  • ✓ HechoHay gerundios innecesarios que pueden simplificarse a una acción en pretérito. P. ej: "Los marines tenían dos batallones defendiendo la desembocadura del río Matanikau, al mando del teniente coronel William J. McKelvy, el 3er Batallón, 1er Regimiento y el 3er Batallón, 7º Regimiento.", "el 7º Regimiento de Marines se encontraba al sur del 164º Regimiento defendiendo el sector oeste de Edson Ridge, y el 1er y el 5º Regimiento de Marines cubriendo el sector oeste.". En el último caso puede decirse: "el 7 regimiento de marines estaba ubicado al sur del 164 regimiento, y defendía el sector oeste de Edson Rdige, mientras que el 1er y 5to regimientos de marines cubrían el sector oeste".
    • "el 7.º Regimiento de Marines se encontraba al sur del 164.º Regimiento posicionado en el sector oeste de Edson Ridge, y el 1.er y el 5.º Regimiento de Marines cubrian el sector oeste."
  • ✓ HechoNo sé por qué está en cursiva el nombre del sendero Maruyama Road.-->Por estar escrita en otro idioma.
  • ✓ HechoRepetición de términos en una misma frase: "Creyendo que sus unidades se encontraban a 6 km, al sur del aeródromo, ordenó a las unidades del flanco".
    • ✓ HechoCreyendo que sus tropas se encontraban a 6 km, al sur del aeródromo, ordenó a las unidades del flanco derecho.
  • ✓ HechoAhí mismo el original menciona que les ordenó avanzar hacia el norte, algo que no aparece aquí, y que creo que es indispensable saber (en qué dirección les ordenó avanzar, vaya). Más adelante, pasa lo mismo con la localización de las tropas a X km del aeródromo: el original estipula que estaban al sur en esa distancia, algo que aquí no lo dice.
  • ✓ HechoGerundio de posterioridad: "Los estadounidenses enviaron 24 Wildcats y 4 P-39 de la CAF a su encuentro, dando como resultado" --> "... lo cual provocó". Así hay muchos casos similares en todo el artículo (enumerarlos aquí cada uno haría una lista extensa). Uno más como muestra: "los hombres de Puller atacaron y eliminaron la bolsa persiguiendo a pequeños grupos de soldados que se habían infiltrado,"
  • Más términos repetitivos: "Cuando el general Sumiyoshi fue informado del aplazamiento de la ofensiva el 24 de octubre, no pudo ponerse en contacto con el coronel Nakaguma para informarle de la demora." --> No se a que repetición te refieres
✓ HechoUso duplicativo de "informar" en sus conjugaciones, pudiendo usar un sinónimo y eliminar la redundancia. --Phoenix58 Fire tribal.svg 19:58 13 dic 2012 (UTC)
Es completo
  • ✓ HechoEn Véase también (que no existe aún en el artículo) debería mencionarse su mención en la miniserie televisiva The Pacific, producida por HBO.
Está basado en hechos
  • La referenciación actual es muy tediosa de comprobar. Esto podría mejorarse si se usara la referenciación con la plantilla {{Cita Harvard}}, que es bastante práctica y fácil de usar. Si lo que deseamos es ofrecer un artículo que ofrezca practicidad al lector al momento de que este busca la fuente original, es la mejor opción sin dudarlo.
  • ✓ HechoLa plantilla {{traducido ref}} debería usarse en cualquier otro espacio debajo del artículo, pero no en la de referencias ni bibliografía, como dicta la misma información en la página de la plantilla.
Es neutral
  • Sí.
Tiene un resumen conciso
  • Siempre lo sugiero y es más a preferencia del redactor: en mi caso, yo colocaría referencias también en la introducción para hacerlo más verificable y práctico para el lector. Sé que es un resumen del artículo, y como tal las referencias ya están en el cuerpo del mismo. Pero sigo convencido de que aportar referencias desde el principio mismo da mayor credibilidad y apariencia fidedigna a un artículo cualquiera.
Contiene imágenes
  • Sí.

El artículo necesita un extenso repaso de pies a cabeza en su redacción, que evidencia en un 80% de la lectura una traducción formal del inglés, sin la fluidez que caracteriza a nuestro idioma. Como algunos usuarios comentan, hay una riqueza enorme en nuestro idioma como para enriquecer la redacción, y esto no es apreciable actualmente en las condiciones del artículo. Además, las referencias deberían modificarse con la plantilla cita Harvard, para volver más práctica la consulta. Debido a esto, considero que hay trabajo por hacer (y bastante), y que el tiempo para hacerlo debería flexibilizarse (por lo que recomiendo pasar a una revisión por pares, para tratar con calma estos aspectos de mejora). Dadas las circunstancias, me posiciono en contra de su aprobación por el momento. --Phoenix58 Fire tribal.svg 21:21 12 dic 2012 (UTC) Veredicto: En contra En contra

  • Elimino mi valoración negativa del artículo, pero tampoco puedo dar mi aprobación debido a que no tengo tiempo para leer con detenimiento el artículo y verificar que todos los cambios se hayan efectuado (por ahí ví alguna que otra cursiva, por ejemplo, que no debería ir). --Phoenix58 Fire tribal.svg 00:27 21 abr 2013 (UTC)

En contra En contra Considero que las referencias son bastante deficientes. Se citan varias en la misma línea cuando sería más práctico para los lectores hacerlo con dos notas al pie o en estilo Harvard. Pero eso no es lo importante. Veo más necesario referenciar las obras con los datos necesarios, como fecha de publicación, lugar o editorial. Por ejemplo: ¿cual es la edición de la obra de Hough utilizada que por cierto fue obra de más autores? ¿y de Zimmerman que al parecer el título correcto es The Guadalcanal Camping? Lo mismo puede decirse del la forma de citar ¿para qué poner el título, pero solo una parte, cuando se puede vincular? --Zósimo (discusión) 15:52 12 ene 2013 (UTC)

no entiendo a que te refieres con referenciar las obras, en el apartado de Bibliografía están los los datos que mencionas y en enlaces externos las dos obras de Hough y de Zinmerman
  • Zimmerman, John L. (1949). «The Guadalcanal Campaign». Marines in World War II Historical Monograph (en inglés). Consultado el 4 de julio de 2006. 
  • Hough, Frank O.; Ludwig, Verle E., and Shaw, Henry I., Jr. «Pearl Harbor to Guadalcanal». History of U.S. Marine Corps Operations in World War II (en inglés). Consultado el 16 de mayo de 2006.  Tarawa Flag of the Basque Country.svg (Semper Fidelis) 11:00 18 ene 2013 (UTC)
Pues en ese caso, no sé si peor. Pues la obra consultada no es de 1949, ni siquiera es una una "reimpresión" del texto, sino un reedición digital del siglo XXI, supongo, que quizá sea totalmente fiel al original o no. Tenía más objeciones, pero por desgracia otros asuntos me tiene ocupado. Cuando tenga un momento continuo. --Zósimo (discusión) 21:47 11 feb 2013 (UTC)
  • comentario Comentario ACAD Hola. Me gustaría saber si ya se han tratado todos los comentarios realizados por Zósimo y Phoenix58. En caso de que sí, habría que avisarles para que den nuevamente su opinión. Saludos, Nixón」 16:47 11 abr 2013 (UTC)
  • A favor A favor dado a que cumple con los requisitos. Saludos.--Joker (discusión) 00:12 21 abr 2013 (UTC)
  • A favor A favor. Es un artículo bien escrito, completo, con fuentes fiables y una amplia bibliografía que además de adapta al manual de estilo y contiene imágenes y gráficos que complementan el texto. Enhorabuena a los autores y/o proponentes. Rotger (discusión) 11:43 8 jul 2013 (UTC)
  • comentario Comentario ACAD Uno de los revisores que se oponía a que el artículo fuese aprobado ya ha retirado su postura; el otro, en cambio, no respondió al mensaje que le dejé. Tomando en cuenta el tiempo que lleva la candidatura abierta —mucho más de un año—, y que posee algunos valoraciones positivas y otras revisiones que permitieron que mejorara, la cerraré dentro de cinco días. En tres días colocaré la plantilla de cierre para luego esperar las 48 horas adicionales; si para ese tiempo no hay nuevas revisiones u oposición, procederé con el cierre favorable. Saludos, Nixón () 01:20 23 jul 2013 (UTC)
Eso va por mí. Lo dejé pasar y al final se quedó sin hacer, cierto. Desde mi punto de vista la bibliografía está mal reflejada o incompleta, el autor lo ha reconocido ¿es eso suficiente? ciérrese desfavorablemente ¿es poca cosa? ciérrese favorablemente. No sé si he contestado. --Zósimo (discusión) 20:30 24 jul 2013 (UTC)
si lo de que el autor ha reconocido que la bibliografia es mal reflejada va por mi, yo nunca dije eso, la bibliografia y la gran mayoría de las referencias son las mismas que hay en el articulo en ingles, del cual se ha hecho la traducción, y sigo sin entender que problemas hay con esas dos referencias que cite antes. Saludos Tarawa Flag of the Basque Country.svg (Semper Fidelis) 07:08 26 jul 2013 (UTC)
Me refería a que las fuentes en discusión son son la edición citada sino una versión digital de la misma ¿eso es poca cosa? apruébese ¿es una dato importante? repruébese. --Zósimo (discusión) 14:21 29 jul 2013 (UTC)
¿Pero no es igual de válido? Si el usuario utilizó esa versión digital para redactar el artículo, no le veo incovenientes. Saludos, Nixón () 16:09 29 jul 2013 (UTC)
Vamos a ver si con un ejemplo consigo explicarme, no pasa nada, me lo dice bastante gente que soy como un libro cerrado. Tomemos la cita 28, por ejemplo, que reza "Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, págs. 332–33; Frank, Guadalcanal, págs. 349–50; Rottman, Japanese Army, págs. 62–3; Griffith, Battle for Guadalcanal, págs. 195–96. Marine Tank Battles, págs. 48–49." Vemos como la referencia da varias citas ¿cuantas? parece que cinto, digo "parece" porque unas las separa con punto y como, otras con punto, unas da el autor y el título, otras solo el título. Bueno, a lo que vamos, tomamos la primera, nos dirigimos a la obra de Hough y en las páginas 332-333 no habla de movimientos entre los días 23 y 24 de octubre. Si lo dice pediré disculpas por dar una argumentación sin base, que me puede pasar perfectamente. Puede ser que más adelante aparezcan todos esos datos o, más aún, que dicha información sí esté contenida entre las páginas 332-333 en otra edición diferente. Pero en la que ha dado el autor o traductor eso no lo he localizado, pero que yo no lo haya localizado sólo significa que yo no lo he localizado. Lo mismo me ha pasado con este historiador y con Zimmerman en otros pasajes, creo recordar. Esto es algo subjetivo, para mí suponen fallos de veracidad o de verificación que no debería tener un artículo considerado como "algo que Wikipedia puede ofrecer", además me parece una forma poco útil de citar en un medio de hipertexto que no sigue las instrucciones de WP:REF, por lo que voto en contra, otras personas le prestarán más atención a otros campos. Es a lo que me refiero.
Veo que tengo dos opciones: una es derrochar un montón de horas sacando todos los fallos como estos con los que me he topado para intentar demostrar que soy exigente. La segunda es callarme y quedar como un caprichoso o un quisquilloso. Elijo la segunda que me lleva menos horas y menos cabreos. --Zósimo (discusión) 20:13 30 jul 2013 (UTC)
Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, págs. 332–33 [1] Sumiyoshi had sent one tank company and one infantry regiment forward to attack a prepared position over an obvious approach route while the Americans were otherwise unengaged (Sumiyoshi había enviado una compañía de tanques y un regimiento de infantería de vanguardia para atacar una posición). Perdón por no saber como enlazar justo en el apartado en el que aparece esa cita. Por otro lado las referencias son las mismas que aparecen en el artículo en inglés, al traducir algunos artículos he intentado buscar otras referencias y añadirlas. Por otra parte también, he visionado varios artículos destacados Batalla de Guadalcanal, Batalla naval de Guadaldanal, Operación Market Garden, y al mirar el apartado de referencias, ocurre lo mismo que en este artículo, (Apellido del autor, título de la obra, y nº de pagina) y tampoco hay manera de saber si eso se dice o no, a no ser que uno tenga dicha obra delante. Que hacemos con esos artículos, ¿se le quita la categoría de destacados?. Un saludo Tarawa Flag of the Basque Country.svg (Semper Fidelis) 10:28 31 jul 2013 (UTC)
Correcto, me confundí de página. Lo dice. Problema resuelto. Sobre la forma de referenciar ¿gusta esa? pues que siga. No me tengo por uno de los que va por ahí diciendo que tal o cual forma no es válida, aunque no estaría de más unificar para saber, aunque sea, donde termina una y empieza la otra. Un par de preguntas más antes de terminar: en la cita 38, la que dice "Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, págs. 334–35; Frank, Guadalcanal, pág. 356." ¿Hough habla de una retirada a las 7:30? aquí me refiero. La segunda viene por la cita 44, "Miller, Guadalcanal: The First Offensive, pág. 164; Frank, Guadalcanal, pág. 361; Hough, Pearl Harbor to Guadalcanal, pág. 336" ¿el mismo autor de antes da los datos de distancias cubiertos por los hombres del Te. Col Puller y el Te. Col Hall? Gracias y un saludo. --Zósimo (discusión) 14:04 31 jul 2013 (UTC)
Antes de nada quisiera aclarar una cosa, Frank, Richard (1990) (en inglés). Guadalcanal: The Definitive Account of the Landmark Battle. Nueva York: Random House. ISBN 0-394-58875-4. y Hough, Frank O.. «Pearl Harbor to Guadalcanal» (en inglés). History of U.S. Marine Corps Operations in World War II., son dos personas distintas, lo digo por si Frank puede dar lugar a confundir las referencias. En el caso de las citas. la nº 38, es cierto hay un error, en la pagina 335 de «Pearl Harbor to Guadalcanal», la hora que cita es las 03:30 (By 0330 the reinforcement was complete, and the Japanese attacks were becoming less intense. Infantry and supporting fires had cut down the Nasu force so that each new assault was made with fewer and fewer men). cita nº 44, es Miller en «Guadalcanal: The First Offensive» habla de la distancia recorrida por los hombres de Puller (The 1st Battalion of the 7th Marines and the 3d Battalion of the 164th Infantry, which had been intermingled during the night, divided the front between them. The Marine battalion, occupying the sector from the Lunga River to a point about 1,400 yards), 1400 yardas son 1280 km. y Hough cita la posicion de los hombres de Puller ( Lieutenant Colonel Puller's 1st Battalion, 7th Marines hel ground from the Lunga east across the southern slopes of the ridge). Como ya dije anteriormente, las referencias, son casi las mismas y puestas en el mismo lugar que en el articulo del cual se ha hecho la traducción. Espero que esto sirva para aclarar algo. Un saludo Tarawa Flag of the Basque Country.svg (Semper Fidelis) 16:37 31 jul 2013 (UTC)

comentario Comentario Viendo que esta es probablemente la CAD que lleva más tiempo abierta, he decidido hacer una revisión. Vaya por delante que apenas comienzo a leerlo.

  • ✓ Hecho "también conocida como la batalla del Campo Henderson o batalla de Lunga Point por los japoneses" - los japoneses la conocen de ambas formas o solo la última?
  • ✓ Hecho "(compuestas principalmente por marines y el ejército de los Estados Unidos)" - esta clase de comentarios largos debe ir entre guiones — según manual de estilo
  • ✓ Hecho "en el contexto de Guerra del Pacífico" - de la Guerra...
  • "un campo de aviación que los aliados le habían capturado a los japoneses con anterioridad (¿esto es realmente necesario, considerando que luego está la fecha?) mediante desembarcos en la isla el 7 de agosto de 1942."
  • Una de las cosas que más me llama la atención es que desde que fue AB en 2011 hasta ahora ha crecido solo 2000 bytes. Entiendo que es el mismo tamaño de la versión en inglés en la cual es destacado, pero ¿significa que no se puede ampliar más? --Ganímedes (discusión) 22:26 6 ago 2013 (UTC)


comentario Comentario Viendo el tiempo que lleva este artículo en lista de espera y aunque nada sé de batallas, pensé en echarle un ojo partiendo de cero y, visto que todas las referencias son a libros en inglés, me pregunté si no habría algo escrito en español sobre tal batalla, y buscando en Google me llevé la primera sorpresa, y es que ahora no sé si hubo una "batalla por el Campo Henderson". En Google libros "Batalla por el Campo Henderson" arroja 12 resultados, ocho de ellos tienen como fuente Wikipedia, tres no se sabe qué tienen que ver y solo uno, de una llamada "Revista de marina" editada en 1950 se refiere a esa batalla por ese nombre. Como, sin duda, no se trata de un invento, ¿no habrá un nombre distinto por el que sea conocida esta batalla en la historiografía hispanohablante? El supuesto nombre alternativo, "batalla del Campo Henderson", seguro que no es pues Google libros en este caso da cero resultados; y para "batalla de Lunga Point" tenemos solo un resultado: Hispano-americano, año 1944. Sí he podido encontrar alguna referencia más o menos extensa a la batalla por el control del "aeródromo Henderson" llamado "Henderson Field", pero el título "batalla por el Campo Henderson" parece una traducción directa, sin respaldo en fuentes castellanas o con un respaldo mínimo. Si se me puede aclarar este punto, trataré de seguir revisando. Saludos, --Enrique Cordero (discusión) 19:32 8 oct 2013 (UTC)
comentario Comentario De hecho la introducción del artículo es una traducción del inglés, pero... traduce Point como "punta" y no como "punto", y es cierto lo de "field" como "airfield" o sea "aeródromo". El Huinca (discusión) 14:35 3 dic 2013 (UTC)
comentario Comentario de hecho todo el artículo es una traducción del inglés. Vayamos por partes, la palabra Field [2] tiene diversas traducciones, dependiendo del contesto de la frase Field artillery - Artillería de campo o de campaña-. Con Point [3] ocurre los mismo también tiene varios significados, en este caso Point se refiere al promontorio de Lunga- Point Lunga. Tarawa Flag of the Basque Country.svg (Semper Fidelis) 08:40 4 dic 2013 (UTC)
  • En contra En contra Dado el tiempo transcurrido y que no se han corregido los problemas de traducción, es que no creo que el artículo en su condición actual merezca la condición de AD. Además, tiene frases que siguen mal redactadas como "La batalla por el Campo Henderson, también conocida como la batalla del Campo Henderson«, los japoneses la conocen como la batalla de Lunga Point,»" Esto tendría que ser una nota al pie, o reordenar la frase para que tuviera más conexión. Como los problemas de traducción y redacción son serios (tanto que afectan al propio título sin que hayan sido arreglados) tampoco considero que deba seguir siendo AB. Saludos. --Ganímedes (discusión) 19:56 11 ene 2014 (UTC)
comentario Comentario No se que problemas de traducción puede tener el articulo, si me los puedes señalar intentare corregirlos. Y en lo del titulo del articulo si acaso cambiar lo de Batalla por el Campo Herderson por Batalla por el Campo de Aviación Henderson. Tarawa Flag of the Basque Country.svg (bat, bi eta iru) 12:56 12 ene 2014 (UTC)
Las traducciones se vienen discutiendo desde hace largo. Además, aunque "podría cambiarse" aun no se ha cambiado, y la CAD lleva abierta casi 3 años. --Ganímedes (discusión) 13:39 12 ene 2014 (UTC)
Entiendo que es una traducción total de la versión en inglés. Sin embargo, no deja de ser interesante que en el artículo no hay ninguna sección que hable específicamente sobre el "Campo Henderson" en sí mismo, ni de la importancia que este tenía (que debía tenerla, porque de lo contrario no se justifica la batalla). Creo que es un complemento necesario. Saludos. --Ganímedes (discusión) 13:50 12 ene 2014 (UTC)
En el articulo en ingles tampoco hay ninguna sección "Henderson Field" y si no la hay no me la puedo inventar, lo de justificar la batalla eso se tendría que preguntar a los mandos militares tanto de los aliados como de los japoneses. Tarawa Flag of the Basque Country.svg (bat, bi eta iru) 14:58 12 ene 2014 (UTC)
No estoy de acuerdo. Siempre se puede mejorar un artículo, en especial si ni siquiera existe la entrada sobre el propio aeródromo en español pero sí está en inglés. De seguro los mandos militares de ambas facciones dieron sus justificaciones en algún momento, y de hecho, algo de la importancia se habla en el artículo del Field: "The airfield would allow Japanese aircraft to patrol the southern Solomons, shipping lanes to Australia, and the eastern flank of New Guinea"; "The Allies also intended to use Guadalcanal and Tulagi as bases to support a campaign to eventually capture or neutralize the major Japanese base at Rabaul on New Britain."; "The Allies overwhelmed the outnumbered Japanese defenders and captured Tulagi and Florida, as well as the RXI airfield which was built by the Japanese on Guadalcanal. The captured airfield was named Henderson Field in honor of United States Marine Corps Major Lofton Henderson, commanding officer of VMSB-241 who was killed in action at the Battle of Midway while leading his squadron into action against the Japanese carrier forces thereby becoming the first Marine aviator to perish during the battle". --Ganímedes (discusión) 15:12 12 ene 2014 (UTC)
Perdón, acabo de ver que sí existe en español, pero no está enlazado. --Ganímedes (discusión) 15:44 12 ene 2014 (UTC)
Eso mismo estaba añadiendo, pero has sido mas rapida.Tarawa Flag of the Basque Country.svg (bat, bi eta iru) 16:14 12 ene 2014 (UTC)
Aun así, debe haber una sección en el artículo que mencione aquello que está en disputa. Ignoro por qué no está en inglés, pero como todo es perfectible, no considero que no pueda ser agregado, al contrario. --Ganímedes (discusión) 16:30 12 ene 2014 (UTC)
  • comentario Comentario Buen día. El apartado Campaña de Guadalcanal en su segundo párrafo en lo que hace a la sorpresa (que creo tuvo que ver con el mal tiempo) el "pues" debería ser reemplazado por un "y", al menos a mi me resulta confuso en la cadena de causalidades. Más importante: la división de 11000 creo que no fue la misma que aseguró Tulagi, sino la de Guadalcanal misma. Pero quizá me equivoque, por lo que prefiero no tocar yo el párrafo. Un detalle: la referencia, aunque pase el manejarla de esa manera, debería creo traducirse, figura "Morison, Struggle for Guadalcanal, pp. 14–5 and Shaw, First Offensive, pág. 18". En la medida de mis posibilidades iré viendo el resto. Saludos cordiales, Javier (discusión) 16:55 14 mar 2014 (UTC)
✓ Hecho En efecto, el segundo párrafo de Campaña de Guadalcanal quedaba algo confuso. He realizado un sencillo reemplazo de signos de puntación, y creo que ahora queda mejor. Lo de los 11000, al igual que tu, prefiero no tocarlo: así está en la versión inglesa y no me parece mal. Saludos,--Cabernet471 (discusión) 09:17 31 mar 2014 (UTC)
  • A favor A favor de ser artículo destacado. Cumple con los requisitos; está bien escrito, con amplias y fiables fuentes y bibliografía; tiene numerosos gráficos. Se han realizado las mejoras propuestas durante el largo tiempo de la candidatura y, si aún queda algo por mejorar (cosa que siempre sucede, pues la perfección es una utopía) sólo hace falta decirlo, se mejora, y ya está. Por eso, a favor. Saludos.--Cabernet471 (discusión) 09:17 31 mar 2014 (UTC)

comentario Comentario "Si queda alguna cosa"... como cambiar el título que es una mala traducción, tal vez? Como corregir el mismo error en el cuerpo del artículo? Como explicar a de qué se habla cuando se está hablando de este aeródromo?... Ya he visto artículos destacados aprobados con el compromiso de arreglarlo más tarde, y eso simplemente no ocurrió. Y aquí se pidió hace muuuuucho el cambio de nombre. Entiendo que es un cambio sencillo, y sin embargo seguimos en veremos. Mejor pájaro en mano...

Sobre la traducción, en el libro de Anthony Beevor La Segunda Guerra Mundial, se le llama «Campo Henderson» y, aunque ahora tendría que revisar más a fondo, yo creo que prácticamente siempre lo he visto con ese nombre. Lo que si desconozco es que exista una batalla concreta llamada «Batalla por el Campo Henderson» o «Batalla del Campo Henderson» esos cuatro días, porque se bombardeó y se luchó por ese campo durante toda la batalla de Guadalcanal. Por ejemplo, también está la batalla de la cresta de Edson, que realmente también es por el control del aeródromo, y aquí sí me parece que el título actual («Batalla del Edson Ridge») es completamente erróneo, por cierto. Si en la historiografía se conoce así la batalla del 23-26 de octubre no veo problema con la traducción, aunque como en la cresta de Edson parece más habitual la preposición de. Saludos. --Halfdrag (discusión) 10:27 31 mar 2014 (UTC)
Pero no se trata de lo que diga una fuente en particular, o al menos eso no es lo que dice la convención de títulos, o sí? --Ganímedes (discusión) 10:38 31 mar 2014 (UTC)
Sí, claro. Yo particularmente no tengo muchas dudas de que la denominación habitual es «Campo Henderson», pero por eso digo que tendría que «revisar más a fondo». Aun así más vale una fuente explícita que ninguna (debajo han añadido más, a ver si encuentro alguna adicional), lo que sí es seguro es que no es una traducción errónea o literal en plan fuente primaria (como parece en el caso de Edson Ridge», que en todo caso sería «Batalla de Edson Ridge», sin artículo). Aquí también se utiliza a veces como un nombre propio tal cual, o sea sin artículo; en este caso sería «Batalla por Campo Henderson». Saludos. --Halfdrag (discusión) 12:51 31 mar 2014 (UTC)
Buenos días, Ganímedes: En el caso de que unas fuentes lo traduzcan de una forma, y otras fuentes de otra, pues se puede aclarar así en el artículo, y ya está. Eso no es impedimento suficiente (si todo lo demás es correcto) para valorar de forma negativa el artículo. Si observas alguna otra mejora a realizar, puedes comentarla y se realiza con mucho gusto. Saludos cordiales,--Cabernet471 (discusión) 10:55 31 mar 2014 (UTC)
Sí, gracias, Cabernet471, lo sé. Llevo rato haciendo sugerencias que no son atendidas o son rechazadas. Puedes verlas aquí mismo, más arriba. Saludos. --Ganímedes (discusión) 11:25 31 mar 2014 (UTC)
Hola Ganímedes, otra vez. Me da mucho miedo meter mis zarpas de novato en esto, pero bueno: he hecho esta modificación, a ver qué te parece; a ver si es esto correcto. Quizá sea una buena solución, habida cuenta de que en la bibliografía aparece traducido de ambas formas:
Como "Campo Henderson":
* ≪Revista de marina≫, Volumen 36, 1951.
* Hernández Martínez, Jesús (2011), Operaciones secretas de la Segunda Guerra Mundial, Ediciones Nowtilus S.L. - 400 páginas.
* Sir Basil Henry Liddell Hart, Barrie Pitt (1972), Asi fue la segunda guerra mundial, Volumen 3,Partes 34-39, America Norildis Editores S.A. (ANESA).
Y también como "Aeródromo Henderson":
* Ramírez Gabarrús, Manuel (1962), Cruceros de batalla: medio siglo de historia naval, Editorial Naval, Ministerio de Marina.
Por favor, agradecería tu opinión al respecto; a ver qué te parece esta modificación hecha por un novato ;-)
Saludos cordiales, --Cabernet471 (discusión) 12:04 31 mar 2014 (UTC)
  • En contra En contra. Comparto en general las aprehensiones de Zósimo y Andrea en cuanto a los problemas de fuentes, redacción y la necesidad de aclaración de algunas cosas. Particularmente:
  • Uso excesivo de formas incorrectas del gerundio, un error frecuente que inclusive, lleva a retirarlos por WP:MILLÓN en SAB. Luego, un AD está bien escrito con prosa que es clara y concisa, convincente, incluso brillante, y si tiene tales errores frecuentes para SAB, mucho menos cumple el requisito para CAD;
  • Respecto a que sea llamada por los japoneses como batalla de Lunga Point, en realidad no será ¿Batalla de Punta Lunga si es que realmente ello es verdad?. Esto requiere una nota explicativa con varias fuentes porque la Batalla de Tassafaronga también en algunas fuentes se le nombra así o al menos los japoneses lo llaman ルンガ沖夜戦 mientras que para la del Campo Henderson la llaman ヘンダーソン基地艦砲射撃, donde no está ルンガ que significa Lunga o ルンガ岬 que significa Punta Lunga. Si traducimos todo sin comprobar cada referencia y/o complementando lo que está en otras Wikipedias, pues pueden aparecer dudas o problemas, ya que necesariamente lo que se trae desde otras Wikipedias debe ser revisado con cautela. Un AD es completo, extenso y profundo.
  • Hay párrafos enteros sin referencias, otras aglutinadas por doquier con varias en la misma línea; presumo que se estima que las secciones Bibliografía o Lectura adicional ayudarán a subsanar aquello, ¿pero cómo podría si ni siquiera se utiliza {{harvsp}} o {{rp}}? Un AD es verificable mediante referencias, que muestran claramente tanto la atribución del aserto como su ubicación dentro de las fuentes.
  • Esta no es una candidatura a la mejor traducción, sino que a un AD. Al respecto, falta complementar con fuentes del lado japonés —muchas de las cuales están disponibles en el Japan Center for Asian Historical Records (JACAR)— ya que existe un leve sesgo a plantear el artículo sólo con la mirada estadounidense u occidental. Un AD es neutral, o sea, presenta los puntos de vista de manera justa y sin sesgos.
  • Existe una poco adecuada reposición del sujeto, un error frecuente que inclusive, lleva a retirarlos por WP:MILLÓN en SAB. Luego, un AD está bien escrito con prosa que es clara y concisa, convincente, incluso brillante, y si tiene tales errores frecuentes para SAB, mucho menos cumple el requisito para CAD.
  • Hay cierto abuso de la agregación de frases cortas separadas por punto y seguido, lo que indica que simplemente se optó por traducir literalmente sin tratar de hilar hacia un fraseo más agradable para el lector. El objetivo de un AD no es únicamente proporcionar información, sino proporcionarla de una manera clara y atractiva para cualquier lector.
  • Hay varios dequeísmos evidentes, que indica problemas de redacción. Un AD debe estar bien escrito.
  • No le vendría mal complementar al artículo con fuentes en español.
  • En el artículo no está claro lo que estaba en disputa, por lo que debe haber una sección acotada en el artículo que lo mencione; se puede usar la plantilla {{AP|Campo Henderson}} en dicha sección. Un AD es completo, extenso y profundo.
El artículo requiere un repaso, que quizás con la distancia del tiempo permita subsanar algunos errores observables a simple vista. Esta no es una revisión por pares, por lo que no creo que sea el lugar para ponerse a revisar línea por línea lo escrito, ya que para eso, sería mejor hacerlo directamente sobre el artículo. Saludos cordiales. —Jmvgpartner (discusión) 06:51 5 abr 2014 (UTC)
comentario Comentario ACAD Haciendo una aclaración a Jmvgpartner (disc. · contr. · bloq.), ヘンダーソン基地艦砲射撃 se lee como Henderson kichi kanpoushageki, donde "kichi" significa "base o campo", y "kanpoushageki" es "bombardeo", traducido sería "bombardeo del Campo Henderson". Ahora bien, el artículo en japonés es pobre en referencias y no sabemos de dónde sacaron el nombre, pero todo apunta que el nombre del suceso es relacionado con lo que está en el CAD. Taichi 05:55 28 abr 2014 (UTC)
Gracias por la aclaración Taichi, aunque en realidad creo que sería para el redactor del título, si es que realmente se conoce como «bombardeo del Campo Henderson» ya que no me he referido a su traducción directamente; sin embargo, igual pensaba que el significado más cercano de 艦砲射撃 (kanpoushageki) era «bombardeo naval», por lo que quizá traducido sería «bombardeo naval del Campo Henderson». Saludos cordiales. —Jmvgpartner (discusión) 06:06 28 abr 2014 (UTC)