Wikipedia:Café/Archivo/Propuestas/Actual

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda



Isimple system icons save as.png Esta página es archivada automáticamente.

Parámetros del archivado:

Lugar: Wikipedia:Café/Portal/Archivo/Propuestas/AAAA/MM
Días a mantener: 14
Avisar al archivar: Sí
Estrategia: Firma más reciente en la sección
Mantener caja de archivos: No


Plantilla:Nombre original y sucedáneos en artículos de ciudades[editar]

En la ficha del artículo Ibiza (ciudad) aparecen dos nombres: Ibizia e Eivissa "sin saber por qué". ¿Una persona de Hispanoamérica o cualquiera que lea el artículo y no sepa nada de Ibiza tiene que adivinar por qué hay dos nombres totalmente distintos en la ficha? ¿Por qué en el artículo de París o Berlín se puede especificar con la plantilla:Nombre original que el segundo nombre es el nombre en el idioma local y no en el de Ibiza, cuyo nombre oficial tiene más diferencias que el nombre en español de estos casos? En otras wikipedias también se clarifica. Creo que esto se debería incluir en el Wikipedia:Manual de estilo ante la insistencia de usuarios como Aitorembe de eliminar la clarificación de idioma (supongo que por motivos políticos). A favor A favor. Lojwe (discusión) 15:24 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Si preguntas por qué en otras ciudades sí se hace, la respuesta es simple: porque alguien lo ha estado agregando en los últimos doce meses, sin ninguna discusión previa. Se ha estado agregando como si fuese una norma. Y no lo es, al menos no lo es en la es.Wikipedia. Para París, fue la IP 93.24.24.154, un usuario de Francia, de quien podemos suponer que desconoce las normas de nuestra enciclopedia. Y para Berlín, fue el usuario RGamer112, que parece ser de Perú, aunque es un novato que casi no ha hecho ediciones fuera de las que hizo para agregar esa plantilla.
En suma: no es una norma, y para imponerla como tal habría que votarla. Por mi parte, no estoy convencido de que sea necesario. Quien no sepa que tiene un nombre distinto en catalán, difícilmente entenderá por qué tiene un nombre distinto que su nombre en castellano. Y encima, apuesto que pronto estaremos discutiendo si en Alacant debemos poner «(en valenciano)» o «(en catalán)». Saludos. --Marcelo Coat of arms of Argentina.svg (Mensajes aquí) 15:48 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Sea como sea, no es el nombre original, sino el local. No sé si es un mal uso de la plantilla o un mal nombre. Saludos. Lin linao ¿dime? 16:35 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En catalán, o en mallorquín, o en ibicenco... Marcelo. Aunque el nombre original, como aclara Lin linao, sea en realidad 𐤀𐤉𐤁𐤔𐤌 en idioma fenicio —y no Iboshim según indica el artículo—. ¿En lugares con múltiples idiomas locales se van a poner todas las variantes en el título? No, gracias. Me imagino una población de Filipinas con seis renglones de subtítulo: población X, X² en tagalo, X³ en cebuano, X⁴ en samareño, X⁵ en illocano, X⁶ en chabacano... -- Leoncastro (discusión) 17:06 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Con respecto al catalán, valenciano, mallorquín o ibicenco, solo hace falta aplicar el sentido común. comentario Comentario: supongo que algunos de los que están en contra de clarificar la información es porque no quieren que Baleares se asocie con el catalán, Navarra con el euskera, etc… --Lojwe (discusión) 14:09 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
La ficha es un «resumen» y no hay que duplicar toda la información. Quien tenga alguna duda que lea el primer párrafo del texto y ahí y se aclaran todas las dudas. El nombre del campo en las localidades de España es «nombre oficial» en otros casos es «nombre original» corto y pego de la documentación de la plantilla correspondiente: «Nombre de la entidad en el idioma nativo. Este se mostrará debajo del nombre/nombre oficial.» Querer entenderlo en sentido literal, como ya han dicho, lleva a resultados ridículos Iboshim. Ver ejemplo de Amberes donde se pone Antwerpen (sin idioma) al ser parte de Flandes la versión en francés se deja para el texto. Cuando el nombre es largo queda demasiado recargado, ver Nueva Orleans o como quedaría Santa Eulalia del Río. El argumento que es necesario clarificar es una objeción sin fundamento. Aunque no está reglamentado, la documentación habla de nombre oficial/nativo sin mencionar el nombre del idioma. Tampoco hay coherencia entre París Paris (francés) y Berlín Berlin (en alemán). En todo caso se debería hacer una votación y normalizar con un único criterio. R2d21024 (discusión) 01:08 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Yo solo digo una cosa. En el primer párrafo de todo artículo de localidad se aclara si tiene otro nombre. Lo mismo debería hacerse en la plantilla y no dejar al usuario que lo adivine, y a veces no es el otro nombre, sino el idioma oficial, habría que indicar esto también, no se puede dejar a la adivinanza. Si no, sería mejor poner solo el nombre en español y dejar las especificaciones solo para el primer párrafo. PD: No solo pasa en los artículos de París y Berlín donde se especifica el idioma local, diría que en todos los artículos de países. —Lojwe (discusión) 21:12 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Como hacemos con Manila (en pampango: Menila; en zambal: Ibali) o Berna (en alemán Bern, en francés Berne, en italiano y romanche Berna, en alemán de Berna Bärn. por poner dos ejemplos. Ontzak Flags of Bilbao and the Basque Country.png (Jota Ke Irabazi Arte) 21:15 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En Berna: poner solo Bern, tal y como está, especificando que se trata del nombre en alemán. Berna está en la zona alemana. Desconozco el caso de Manila, no se si se hablan esos dos idiomas en esa ciudad, se pueden poner los dos. No son muchos. La ficha del artículo de Suiza especifica todos sus idiomas en la ficha. Creo que todas las fichas de artículos de países especifican esto. ¿Por qué hacerlo solo en los artículos de los países y no en los de las ciudades? Insisto, si no se especifica, es mejor poner solo el nombre en español en la ficha y especificar en el texto, no dejarlo a la libre adivinanza de cada lector. Lojwe (discusión) 21:22 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Pues sí, mejor que en los títulos de la ficha se ponga solo en español en todos los casos, y que las variaciones se expliquen en el contenido del artículo. -- Leoncastro (discusión) 21:31 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Pues estoy A favor A favor si no se puede especificar cada idioma, porque un lector que no entienda nada del tema no va a adivinar si se trata de un idioma u otro o del nombre oficial, etc. Lojwe (discusión) 21:47 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Otros ejemplos pueden ser, San Carlos, en inglés City of San Carlos, en pangasinense: Siyudad na San Carlos; en ilocano: Siudad ti San Carlos; en tagalo: Lungsod ng San Carlos o Basilea (en alemán: Basel, en francés: Bâle, en italiano: Basilea. Hay mas ciudades en Filipnas y en Suiza, amen de las que podría haber en Bélgica. Ontzak Flags of Bilbao and the Basque Country.png (Jota Ke Irabazi Arte) 21:33 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
De Basilea digo lo mismo que de Berna, solo tiene sentido poner el alemán, en esta ciudad no se habla francés ni italiano, igual que se hace por ejemplo en la Wikipedia francesa. Desconozco el caso de San Carlos. ¿Se hablan todos esos idiomas en esa ciudad? ¿Son todos oficiales? Insisto, la ficha del artículo de Suiza especifica todos sus idiomas en la ficha. Creo que todas las fichas de artículos de países especifican esto. ¿Por qué hacerlo solo en los artículos de los países y no en los de las ciudades? Lojwe (discusión) 21:54 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Puse el ejemplo de Filipinas porque allí hablan un buen puñado de idiomas locales oficiales, pero no se olviden que en Indonesia se hablan unos setecientos dialectos, o en la India existen más de trescientos idiomas y mil dialectos. Bombai es मुंबई en maratí, मुम्बई en hindi (es parecido, pero no igual), ممبئی en urdu, بمبئی en farsi (también, parecido pero diferente), મુંબઈ en guayaratí, Mumbai en inglés (sí, también tiene el mismo status oficial)... -- Leoncastro (discusión) 22:13 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Pero vamos a ver, es que no se trata de poner los 20 idiomas oficiales del país en la ficha. Por ejemplo, no tendría sentido poner Conca (en catalán) en la ficha de Cuenca. Lojwe (discusión) 22:55 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Claro, por eso no he puesto los trescientos idiomas del país, sino los seis de la ciudad en cuestión. -- Leoncastro (discusión) 23:04 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
El único idioma oficial que se indica en el artículo es el maratí. Lojwe (discusión) 23:13 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
  • comentario Comentario A mí me parece mejor como estaba antes de que se pusiera de moda colocar plantillas diversas en ese lugar. En cualquier caso, colocar un único nombre en la cabecera de la ficha es otra opción a valorar. La peor de todas para mí, desde luego, la de llenar de aclaraciones, paréntesis e incluso enlaces internos un lugar de la ficha que está destinado a ejercer como cabecera/presentación/título del tema. En cuanto a lo de explicarlo en el contenido del artículo, rogaría que se contemplara la posibilidad de que no se estuviera obligado (como a veces pareciera) a hacer esto, necesariamente, en la primera línea de la introducción, al menos al completo: es posible ahorrarse algún topónimo alternativo no tan importante/significativo, o menos oficial, o menos lo que sea, consignando la lista completa y exhaustiva más adelante. Un saludo. strakhov (discusión) 21:49 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Estoy con las parroquias civiles gallegas y si se da la situación que comenta strakhov, yo, en la primera línea pongo solamente el exónimo en español y su nombre oficial en galego y de seguido, en otra sección, los nombres alternativos que tenga dicha parroquia. Ejemplo:
Puente Nuevo (llamada oficialmente Sagrado Corazón da Pontenova) es una parroquia y una villa española del municipio de Puente Nuevo, en la provincia de Lugo, Galicia.
Otras denominaciones
La parroquia también es conocida por el nombre de Corazón de Xesús da Pontenova.

--Marinero en tierra (discusión) 22:00 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Lo que sea que decidan, por favor no usen una plantilla llamada {{nombre original}} para esto. Si se trata de pocos artículos, sugiero reemplazarla. Si se trata del uso normal, hay que renombrarla. Saludos. Lin linao ¿dime? 23:52 15 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Concuerdo con Lojwe, respecto a la enorme utilidad que representa incluir los nombres en idiomas locales en las plantillas (sí, conozco WP:UTIL pero eso sólo aplica a artículos y no a la estructura de una ficha, que per se se orienta a la utilidad). Cuando alguien lee un artículo en eswiki, muchas veces se ve confrontado con nombres como Espira o San Baudilio de Llobregat o Leopolis que no tienen prácticamente ninguna utilidad para el lector porque no se usan en prácticamente ningún lado, salvo eswiki (o tienen un uso muy marginal, incluyendo el castellano; notar que Leopolis ha ganado cierto uso - aunque sigue siendo minoritario - en los últimos años, pero eso fue con posterioridad a que eswiki hiciera un traslado y se transforma así en "promotor" de un cambio en el lenguaje - nada más alejado de los pilares). En ese sentido, es importante que le comuniquemos al lector cómo diablos se llama un lugar fuera del mundillo que es eswiki. Me parece absolutamente inadecuado que un lector deba ponerse a leer un artículo para enterarse que ese artículo trata de las ciudades que en casi todos lados (inclusive en castellano actual) son conocidas como Speyer o San Boi de Llobegrat (y no...por favor no abramos la caja de Pandora de trasladarlos, pq con eso no vamos a llegar a ningún lado). SFBB (discusión) 18:06 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

O puedo seguir con ejemplos: el lector no va a entender por qué después de buscar Regensburg o incluso Regensburgo termina en Ratisbona, por qué al buscar Mainz termina en Maguncia o por qué al buscar Trier termina en Treveris. Guste o no, todos esas exónimos ya no son del uso mayoritario en castellano (quizás tienen cierto uso en España, donde el lenguaje tiende a ser más "castellanizante", pero en Hispanoamérica el uso es comparativamente muy mínimo) y si nos apegamos a la letra de WP:UNC deberían ser trasladados. Sin embargo, a sabiendas de que no hay consenso para el cambio (principalmente bajo argumentos prescriptivistas; aunque estos últimos sean contrarios a los pilares) al menos se le debe indicar rápidamente al lector el porqué termina en un artículo sobre un cosa, cuyo nombre no ha escuchado nunca (y para esto corresponde utilizar la ficha).SFBB (discusión) 19:52 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Agrego Cléveris (lo acabo de encontrar, en el intento de buscar cosas raras....jamás en la vida de me habría ocurrido que ese artículo podría tratar sobre la ciudad habitualmente conocida como Kleve).SFBB (discusión) 20:06 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
No ampliemos el debate al nombre del articulo, pues entre otras cosas, eso (nos guste o no) ya esta normalizado y seria un debate distinto el modificar una norma establecida y aquí intentamos establecer unas reglas para lo que no esta normalizado. R2d21024 (discusión) 21:03 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
comentario extemporáneo: no pretendo ampliar el debate a los nombres. sólo estoy rebatiendo a los editores que propusieron eliminar por completo de la ficha el nombre no castellanizado. Estoy meramente argumentando que si vamos a usar un nombre de uso vestigial en castellano, al menos pongamos en algún lado (y fácilmente visible, no que haya que entrar a buscar al artículo) el nombre por el cual la mayoría de los lectores va a identificar al lugar en cuestión.SFBB (discusión) 23:21 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
aps...y por lo demás, lo de los nombres está efectivamente normado y no estamos siguiendo esa norma (pero completamente de acuerdo en que no es el punto acá; ver mi comentario arriba respecto a no abrir la caja de Pandora).SFBB (discusión) 23:26 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Muy a favorMuy a favor Muy a favor Lojwe (discusión) 13:02 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Centremos el debate: inicialmente era si se debía explicitar el idioma en el campo de la ficha «nombre oficial/original» de la ficha de población. Posteriormente se ha ampliado a la cantidad de nombres en distintos idiomas, que se deben incluir.
  • 1. Cuestión: Se debe explicitar el idioma en el campo «nombre oficial/original» (cuando es distinto del castellano/español)
  • 1. a. Definir el formato/plantilla a utilizar en caso de ser afirmativa la 1.ª cuestión.
  • 2. Cuestión: Definir las reglas para incluir nombres adicionales en otros idiomas.
Mi propuesta:
  • 1. No es necesario pues forma parte del título de la ficha, y hay que mantener la claridad y simplicidad. Siendo el dato solicitado en la documentación de la plantilla ficha de localidad. Ademas, la mayor parte de las veces es redundante y/o innecesaria pues pone el país en la linea inmediatamente inferior ver París o como mucho unas lineas más abajo. adicionalmente esta la explicación completa en el primer párrafo de la introducción.
  • 1.a. si fuera necesario, usar un estilo simple y sin enlaces, como la plantilla:{{En idioma|<código de lenguaje>}}. utilizo la plantilla como ejemplo de formato, no la obligatoriedad de uso.
  • 2. Solo se debe poner los nombres en los idiomas oficiales de la localidad en concreto (por ejemplo para Bélgica en neerlandés para Flandes y en francés para Valonia. Para la región de Bruselas en los dos idiomas al ser ambos oficiales. Si la lista fuera larga, poner solo los principales y dejar el resto para la explicación completa en el texto.
R2d21024 (discusión) 22:07 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Yo veo el debate más sencillo:
1. o se pone en la ficha solo el nombre en español y el resto se explica en el texto.
2. o si se van a poner más nombres en la ficha, especificar el idioma en el que están.
No se trata de poner Basilea, Basel (de), Bâle (fr), Basilea (it). Basilea está en la zona germánica de Suiza, por tanto, no tiene sentido poner otros idiomas más allá del alemán, igual que en Cuenca (España) no ponemos Conca (ca), Cuenca (eu), Cuenca (ga). Lojwe (discusión) 22:45 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
No solo se pueden usar las soluciones extremas, generalmente en el termino medio esta la virtud. Igual de sin sentido es poner Conca en Cuenca es no poner Donostia en San Sebastian, San Boi en San Baudilio o Mainz en Maguncia. generalmente solo hay un nombre adicional por lo que el idioma es evidente. Parece que quieras reducirlo a una opción binaria para que la primera quede ridícula y se acepten los idiomas si discusión. las normas dicen que en los títulos no se deben poner enlaces y abreviaturas, WP:ENLACESECCION, y haces una propuesta incluyéndolos. R2d21024 (discusión) 23:12 16 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Evidente para algunos. ¿Qué idioma se habla en Bélgica? Belga. ¿Y en Suiza? Suizo, por supuesto.. La gente del mundo no tiene por qué saber que en San Sebastián se habla euskera o qué rayos es el euskera ni que en Cataluña es oficial el catalán. ¿En España no hablan español, pero con un aθento eθpañol aθí tío? Creo que la explicación a ese nombre chiquitito abajo debería ser clara: "Nombre oficial: Eivissa (catalán)" o algo similar. Claro que en seguida se me ocurre un caso distinto: el nombre oficial de Nuuk es Nuuk (solo el groenlandés es oficial en Groenlandia), pero creo que vale la pena decir que su nombre danés es Godthåb en una segunda línea. Pero el danés tampoco es el idioma local... Saludos. Lin linao ¿dime? 00:18 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Muy a favorMuy a favor Muy a favor. Estoy totalmente de acuerdo Lin linao: evidente para algunos. Somos una enciclopedia, pido rigor y explicar las cosas claras, no dar por hecho que quien nos lee tiene ciertos conocimientos previos. Si se van a poner más nombres en otros idiomas, lo mínimo es decir de qué idioma se trata. --Lojwe (discusión) 13:43 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Yo lo veo muy sencillo: usar el nombre principal en español arriba y justo debajo el oficial u oficiales, en un tamaño de letra ligeramente menor. Básicamente... como se ha hecho siempre. Los títulos o subtítulos de la ficha no creo que haga falta explicarlos... Para matizar o explicar lo que haga falta está el cuerpo del artículo. En cualquier caso, si se quisiera sobreexplicar a esos "nombres distintos al español" ("oficiales", "locales", "nativos" o los que sean y/o los que se decidan) dentro de la ficha, creo que se les debería dar un formato similar al del resto de parámetros sin función de título o similar y mover a un sitio menos cabeceril, por ejemplo por debajo de las imágenes... Un saludo. strakhov (discusión) 02:24 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Eso me parece bien, pero quizás no se acepte por la fuerza de la costumbre. Ay, los parámetros. El que encabeza la plantilla se llama "nombre oficial" y es el que usamos para mostrar el nombre en castellano, a veces el oficial, casi siempre otro. Saludos. Lin linao ¿dime? 02:32 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Una puntualización para aclarar conceptos. En la «plantilla:Ficha de entidad subnacional», El primero es «nombre» si este no existe se usa «nombre completo» después «nombre_oficial» y por ultimo «nombre original» todos en la sección cabecera, el resto de campos en otras secciones. R2d21024 (discusión) 09:44 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Yo no sé persa ni conozco bien su alfabeto, pero las entendederas me dan para suponer que aquí Teherán es el nombre que usamos en esta enciclopedia para llamar a esa ciudad y lo de abajo es un nombre en un idioma... local (sobreentiendo que si hubiera varios sería el principal, que suele coincidir con el oficial). En cualquier caso, si tengo dudas sobre en qué idioma está eso, muevo la mirada un poco a la izquierda y leo al comienzo de la introducción: "en persa, تهران tr.: Tehrān". Lo que costó, uf. Al final con las explicaciones en el título de la ficha se llega a extremos con auténticas basurillas como esta: ¡una cabecera "colapsada"!. ¿Quizás hubiera que aclarar también que el nombre en español es "nombre en español"? Para dejarlo todo atado y bien atado.... Un saludo. strakhov (discusión) 02:39 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Muy a favorMuy a favor Muy a favor coincido 100%. Teherán es un ejemplo a seguir. Singapur y Kuala Lumpur ejemplos a evitar, no se deberían poner nombres en idiomas no oficiales, idiomas o versiones latinizadas. Los detalles en el texto y la ficha concisa, sobre todo la cabecera. R2d21024 (discusión) 09:55 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Como dice Lin linao, si la gente no tiene por qué saber que en San Sebastián se habla euskera, en Suiza “el suizo”, mucho menos va a entender qué significa کلانشهر تهران en el artículo de Teherán. R2d21024: Estoy Muy a favorMuy a favor Muy a favor en que no se deberían poner nombres en idiomas no oficiales. Lojwe (discusión) 13:37 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Strakhov, respecto a “si tengo dudas sobre en qué idioma está eso, muevo la mirada un poco a la izquierda y leo al comienzo de la introducción: "en persa, تهران tr.: Tehrān". Lo que costó, uf”. Tú estás más que acostumbrado a usar la Wikipedia y a saber dónde están las cosas. Con respecto a “¿Quizás hubiera que aclarar también que el nombre en español es "nombre en español"?”, estamos en la wikipedia en español, creo que eso sí se puede dar por hecho. Y estoy Muy a favorMuy a favor Muy a favor en evitar las cabeceras colapsadas como la de Kuala Lumpur, ahí sobran nombres --Lojwe (discusión) 13:47 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Teherán no es del todo un ejemplo a seguir, porque la ficha no dice lo mismo que la introducción. Singapur tiene 4 idiomas oficiales (y Bolivia unos 50). En cuanto a los parámetros, aparte de lo equivocado que me parece "nombre original", en ciertos artículos se usa "nombre oficial" para la linea de encabezado (Groenlandia, Islas Feroe). Saludos. Lin linao ¿dime? 14:12 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Obviamente no tiene sentido poner los 50 idiomas de Bolivia en cada ciudad, solo el que se hable en cada ciudad/localidad. Como por ejemplo Leoncastro decía que Bombai es मुंबई en maratí, मुम्बई en hindi, ممبئی en urdu, بمبئی en farsi, મુંબઈ en guayaratí, Mumbai en inglés. Me parece que solo tiene sentido poner el maratí, que es el oficial en esa ciudad, aunque el hindu y el inglés sean oficiales en toda la India, igual que no vamos a poner el nombre en occitano aranés en el artículo de la ciudad de Lérida o cualquier otra ciudad catalana aunque la Generalidad haya proclamado su estatus oficial en toda Cataluña, solo se habla en el valle de Arán. Lojwe (discusión) 14:29 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
¿Y qué se hace con Oviedo y con Hendaya en que hay un solo idioma oficial? Lin linao ¿dime? 14:46 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Me vais a disculpar por mi intromisión. Efectivamente, Lojwe tiene razón. Sería como Orense, en gallego Ourense; Gerona, en catalán Girona o San Sebastián, en euskera Donostia. No tendría sentido usar a la vez las tres lenguas cooficiales. Cada comunidad tiene su idioma y cada nombre, en su lengua. Saludos. Manolo (Desfógate) 15:03 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Con la complicación añadida de que el nombre oficial de Orense es Ourense, el de San Sebastián es Donostia / San Sebastián y el de Bilbao es Bilbao. Saludos. Lin linao ¿dime? 15:24 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Yo pondría un nombre si no es oficial. Es que si no abrimos la puerta a demasiadas cosas, listas de miles de nombres, nombres medio inventados. En el caso de Oviedo sí es oficial, mira el apartado toponimia. En el caso de nombres dobles como Vitoria-Gasteiz, pondría Vitoria y debajo Gasteiz (en euskera). No tiene sentido repetir dos veces el nombre en castellano. Y en la sección toponimia ya explicar. Lojwe (discusión) 15:26 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Teherán lo ponía de ejemplo de formato de la ficha. Mi farsi es inexistente, pero evidentemente en uno de los dos sobra o falta una palabra. Para su significado lo leo en la introducción, que como dice Strakhov «...miro un poco a la izquierda...». Los lectores son mas listos que lo que Lojwe supone y lo primero que hacen es leer la introducción seguramente antes de leer la ficha. Eso de ir directamente a la ficha es mas de un usuario habitual que "sabe" mas o menos donde encontrar lo que busca. Lin linao, si solo hay un idioma oficial, se pone primero en Español y luego en el oficial, el resto en el texto. Oviedo habría que ayadir Uviéu al ser también nombre oficial. Hendaya al no ser el euskera oficial no corresponde «Hendaia», si lo fuera debería estar en su propia línea. R2d21024 (discusión) 18:26 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Teherán
کلانشهر تهران
Datos
Idioma oficial Persa
Etc. etcétera
Teherán
کلانشهر تهران (en persa)
Datos
Idioma oficial Persa
Etc. etcétera
Teherán
Datos
Nombre oficial کلانشهر تهران (en persa)
Idioma oficial Persa
Etc. etcétera
Se dice que el lector no va a entender qué significa el subtítulo, pero también se dice que el subtítulo acompañado del idioma ya se entiende. Osea, que no se va a entender «Teherán / کلانشهر تهران», pero sí se va a antender «Teherán / کلانشهر تهران (en persa)». ¿En serio? Si se argumenta que no e va a entender un subtítulo sin idioma, entonces que se pase al cuerpo de la ficha a modo de «Nombre oficial: کلانشهر تهران (en persa)», como también tiene espacio el idioma oficial, la bandera oficial o el escudo oficial. -- Leoncastro (discusión) 16:54 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
---------------------------
Gerona
Datos
Nombre oficial Girona (en catalán)
Idioma oficial Catalán
Etc. etcétera
Muy a favorMuy a favor Muy a favor, bien argumentado. De las tres opciones que pones voto por la primera, pues con la tercera habría que poner Gerona (y muchas otras, como ver derecha) y tendrá mucha oposición. -- R2d21024 (discusión) 18:43 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
¿Comorl?, Independientemente de que opción se eliga habrá que poner Gerona...--Marinero en tierra (discusión) 18:55 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
No entiendo el problema con Gerona. A mí me gusta precisamente esa tercera opción, y lo único que veo mal con el caso de Gerona es que «Girona (en catalán)» debería escribirse con cursiva al ser idioma distinto al español. -- Leoncastro (discusión) 19:01 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Pues que quitas el nombre oficial de la cabecera y habrá más protestas y ediciones basados en que debe prevalecer el oficial. No solo con las poblaciones de España. Ver Maguncia o Treveris. En la ficha actual los nombres oficiales tampoco estan en cursiva. -- R2d21024 (discusión) 19:16 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En la ficha actual también está mal. En su introducción se puede ver correctamente. -- Leoncastro (discusión) 19:35 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Muy en contraMuy en contra Muy en contra Me opongo absoluta y tajantemente a los cambios propuestos en las opciones 3 y 4. No puede ser que un lector termine en Cléveris y tenga que leer minuciosamente el artículo y o un apartamo mínimo de la ficha para enterarse que el artículo trata de Kleve. Yo he estado 3 veces en Kleve y ayer cuando buscaba cosas raras para poner como ejemplo, encontré Cleverís, pero jamás imaginé que se iba a tratar de Kleve....y ahora la propuesta parece ser escondeler la lector aún más, el nombre por el cual el lugar es más conocido. SFBB (discusión) 20:36 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Solo hay tres opciones. La 4 (Gerona) solo es un ejemplo adicional que ha quedado consecutiva. ¿Entre 1 y 2, tienes preferencia? R2d21024 (discusión) 21:14 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Me da más bien igual y puedo vivir con ambas. Yo sólo he pasado por acá, para decir que 3 en ningún caso ya que atenta contra el lector. Ahora si me preguntái mi opinión, en líneas generales prefiero 1, pero para cosas como Bruselas o Friburgo (Suiza), prefiero 2. SFBB (discusión) 22:48 17 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Muy a favorMuy a favor Muy a favor Un poco de sentido común por favor. Lojwe (discusión) 14:06 19 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Solo aclarar que en la introducción no se usa cursiva en los topónimos por el mero hecho de estar estos en un idioma diferente al español (en los nombres propios no se usa cursiva), sino por ser palabras mencionadas en un contexto metalingüístico.

Se llaman usos metalingüísticos aquellos en los que un término, una expresión o un enunciado se emplean no para comunicar el mensaje que contienen, sino para decir algo de ellos, para comentarlos desde un punto de vista lingüístico. En los textos impresos, en lugar de emplear comillas, se marcan los usos metalingüísticos en cursiva (si el texto base está en redonda) o en redonda (si el texto base está en cursiva).
Página 383 de la Ortografía de 2010.

Aunque estéticamente quede bien (usar diferencias de formato para marcar cierta diferencia entre ambas líneas), me parece dudoso cuanto menos que hubiera de usarse cursiva en la cabecera de la ficha, salvo, claro está, cuando se colocaran matizaciones de en qué idioma está la palabra. Por lo demás, soy partidario de la opción 1 o, en su defecto, de la 3, aunque esta última entiendo que sería muy controvertida y habría muchos usuarios que saltarían (como parece estar pasando ya). Un saludo. strakhov (discusión) 05:23 19 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

comentario Comentario Me he perdido un poco entre las opciones que se han presentado, pero yo preferiría dejar las cosas tal y como están, es decir: en "nombre" su nombre en español y justo debajo su "nombre oficial" sin especificar el idioma, algo que ya aparece en el encabezado del texto. Por tanto Muy en contraMuy en contra Muy en contra de la propuesta de Lojwe. Lopezsuarez (discusión) 15:08 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En contra En contra de la propuesta de Lojwe. Yo lo dejaría tal cual está ahora. Veo el añadido del idioma que propone Lojwe totalmente innecesario.--Marinero en tierra (discusión) 16:24 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Permitidme que traiga aquí este caso que me fue revertido. No parece (por lo menos, a mí) tener mucho sentido dejar el nombre en catalán para una localidad francesa. Manolo (Desfógate) 17:06 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En ese caso, en el encabezado del texto se puede incluir, si resulta relevante, su nombre en otro idioma, aunque no sea oficial pero sí tradicional. Ahí está bien. Lo que no está bien es que aparezca en la tabla como si fuese oficial. Lopezsuarez (discusión) 17:21 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Por supuesto que tiene sentido incluir el nombre. Es como incluir Danzig en Gdansk. Esto se trata de ayudar al lector y poner a su disposiciónm la info relevante. SFBB (discusión) 19:04 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Danzig no es un uso vestigial, es el nombre anterior de la misma población. Era el nombre oficial hace ±80 años y aún así no esta en la cabecera de la ficha (mi opinión es que seria un caso limite pero aceptable). El caso de Amélie-les-Bains-Palalda, el nombre en catalán dejo de ser oficial en 1670 (según el propio articulo) pero sigue teniendo arraigo en la zona. Lo que justifica que este en el texto pero no en la cabecera de la ficha. R2d21024 (discusión) 22:32 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
No exactamente: los nombres históricos eran (según el propio artículo) Els Banys d'Arles y Palaudà, que eran los dos municipios originales; el nombre compuesto en catalán es directamente un invento. --Marcelo Coat of arms of Argentina.svg (Mensajes aquí) 23:14 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Vale, he leído rápido y mal, pero no es la cuestión. Mi argumento es en el texto se puede ser flexible pero en la subcabecera de la ficha solo el oficial o como mucho recientemente oficial (a definir). R2d21024 (discusión) 23:22 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Yo estoy en contra de incluir Danzig ahí, aunque es un nombre super-relevante, pues entiendo ese lugar de la ficha como algo orientado hacia la actualidad (como también están orientados a la actualidad la población, el alcalde, etc). No creo que el subtítulo sea un buen lugar para incluir nombres históricos, por muy "útiles" que resulten a los lectores, pues rompe en mi opinión la lógica de uso del parámetro (en el que coincido con otros usuarios que debería ser ocupado por el "nombre oficial" (actual), cuando difiera del que usamos para titular la entrada (y ser llamado así el parámetro, en consecuencia)) y sin acotaciones ni aclaraciones, claro. Un saludo. strakhov (discusión) 15:46 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Otro ejemplo es Bratislava. El nombre en español y oficial coinciden, como nombre original se ha puesto el anterior de Prešporok, quedando como subcabecera.R2d21024 (discusión) 23:59 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Pues no, el exónimo en español es Presburgo, y en eslavo Bratislava, y lo de Presporok directamente sobra...--Marinero en tierra (discusión) 23:48 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Entiendo que el exónimo del nombre anterior es Presburgo y es el que debe ir como nombre original. ¿O quieres decir que Presburgo es el exónimo actual y esto mal el articulo empezando por su nombre? Yo siempre la he conocido como Bratislava pero la he buscado pues me sonaba que había cambiado de nombre con la Primera Guerra Mundial. En fin esto demuestra que realmente hay que normalizar las fichas de población pues cada una esta hecha con criterios diferentes. R2d21024 (discusión) 00:07 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Aquí hasta hace poco se conocía como Presburgo, pero desde hace unos años se está imponiendo el Bratislava y la juventud de por aquí, directamente desconoce lo de Presburgo, por lo que considero que debería de ir como está, Bratislava, y suprimir lo de Presporok que no tiene razón de estar en la ficha. Si no, a lo mejor, habría que poner, que se yo, en la ficha de Cádiz, lo de Gádir...--Marinero en tierra (discusión) 00:19 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Coincido en que Presburgo y Presporok sobran de la cabecera de la ficha y debería figurar únicamente Bratislava (nombre oficial y título del artículo). Un saludo. strakhov (discusión) 15:48 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Se han aportado algunos ejemplos de formatos para el idioma (en el caso que se incluya), resumo las propuestas:
  1. Teherán (persa)
  2. Teherán (persa)
  3. Teherán (persa)
  4. Teherán (en persa)
  5. Teherán (en persa)
Ejemplos basados en plantillas comentadas que no uso para ver claramente los formatos usados. Evidentemente, se admiten otras propuestas. Yo personalmente prefiero la 5 al no tener enlace, ser de un tamaño inferior y un color más claro, con preposición. R2d21024 (discusión) 23:16 21 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Añado una propuesta más:
6. Teherán
Es decir, sin especificar el idioma al lado. Lopezsuarez (discusión) 00:21 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
comentario Comentario Me sumo un poco tarde a la conversación. Yo propongo dejar las cosas más o menos como están:
  • La ficha debe servir como resumen de los datos clave/valor del artículo.
  • El título de la ficha debe ser el título del artículo (aunque sea polémico, este asunto no es el que se trata aquí).
  • El subtítulo de la ficha puede contener el nombre oficial de la entidad cuando difiere notablemente del nombre en español. Me parece claro para todos que no tiene sentido indicar aquí «Paris» (por París) pero sí «Aachen» (por Aquisgrán).
  • El subtítulo puede contener varios nombres si esa ciudad tiene varios idiomas cooficiales. Para Bruselas, tiene sentido que el subtítulo contenga el nombre en francés y neerlandés, pero no en alemán (como aparece ahora, por cierto).
  • Considero totalmente innecesario indicar el idioma para estos nombres en la plantilla. Es un detalle a nivel de dato que sobrepasa el objetivo de la plantilla, y que se puede detallar en el contenido del artículo.
  • No me parece grave que el subtítulo contenga el nombre en el idioma y sistema de escritura oficial cuando no es el alfabeto latino, aunque creo que casos como el nombre de Teherán en árabe recargan innecesariamente la plantilla.
  • Personalmente me gusta el tamaño del subtítulo pero quitaría la cursiva del mismo. Y no usaría plantilla de ningún tipo.
  • Finalmente, en cuanto a qué parámetro usar, prefiero nombre oficial. El nombre original creo que tiene más sentido para artistas o deportistas con seudónimo y casos similares.
Benjavalero (discusión) 08:16 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Casi completamente de acuerdo. Un pequeño problema es «notablemente», ¿es Bruxelles o Philadelphia notablemente diferente a Bruselas o Filadelfia? Es una puerta abierta de par en par a interminables discusiones sobre cuantas letras lo hacen notable. Nombre igual que articulo puede dar problemas ver Jersey City (Nueva Jersey). Los parámetros ya están definidos y borrar uno supone modificar miles de fichas, además no son visibles en modo lectura, los dejaría fuera de esta discusión para no dispersarnos.
Me atrevería a asegurar que hay unanimidad en que idiomas se debe poner. propongo como 1.º borrador: La cabecera de la ficha debe poner en la primera linea, unicamente el nombre en español (exónimo si existe y esta debidamente documentado.), en lineas siguientes exclusivamente los nombres en otros idiomas oficiales en esa localidad. Si existió un nombre oficial que se cambio hace menos de ¿100? años se puede reflejar también. Si la lista de nombres oficiales fuera excesivamente larga limitarse a los principales.
Falta definir si con/sin idioma y su formato. R2d21024 (discusión) 22:06 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Explicaciones: Los 100 años los he elegido como ejemplo, para poner Danzig pero no Presburgo. No pongo un limite al numero de nombres pues hay sitios que requieren varios ver Singapur, lo dejo a criterio del editor. La reglas sirven para toda población que use la ficha de localidad, ya sea ciudad, pueblo, provincia, estados, países etc. R2d21024 (discusión) 22:19 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Votación[editar]

Creo que hay que hacer las cosas como se debe y que alguien redacte una votación con las siguientes opciones:

1. Nombre en español y en idioma local oficial debajo SIN especificación de qué idioma se trata (Ejemplo: Basilea y debajo Basel ).
2. Nombre en español y en idioma local oficial debajo CON especificación de qué idioma se trata (Ejemplo: Basilea y debajo Basel (en alemán) ).

En el caso en el que el nombre oficial sea una combinación de varios idiomas como Donostia / San Sebastián, habría que hacer una votación entre estas tres opciones:

1. Nombre en español y en idioma local oficial SIN especificación de que se trata del nombre oficial (Ejemplo: San Sebastián y debajo Donostia / San Sebastián ).
2. Nombre en español y en idioma local oficial CON especificación de qué idioma se trata, especificando en artículo cuál es el oficial (Ejemplo: San Sebastián y debajo Donostia (en euskera) ).
3. Nombre en español y el nombre oficial CON especificación de qué se trata del nombre oficial (Ejemplo: San Sebastián y debajo Donostia / San Sebastián (oficial) ).

Recordando que hablamos de ciudades: se solo pondría en la segunda línea el idioma local oficial, no el local oficial en otras partes del país o región, igual que no ponemos en el artículo de Cuenca (España) su nombre en catalán, euskera y gallego, y dejando fuera el inglés, francés o idiomas “internacionales”/“coloniales” cuando no sean el local, originario o más extendido, incluso cuando sean oficiales en el país, ciudad o región. Ejemplos: Berna (se especificaría solo el alemán Bern), Basilea (se especificaría solo el alemán Basel), San Carlos (se especificaría solo el pangasinense Siyudad na San Carlos) o Bombay (se especificaría solo el maratí मुंबई). Pondría un máximo de 2 idiomas además del español.

Argumentación con pros y contras (añadan los suyos, para más debate o dudas escriban arriba, no aquí)[editar]

Me parece importante que se añada una argumentación con pros y contras para cada una.

Pro segunda opción en ambas: según los principios de usabilidad y accesibilidad web, no se debe dar por hecho que el usuario tiene conocimientos previos del tema ni de cómo funciona la wikipedia, las cosas deben ser lo más claras y concisas posibles.
Pro segunda opción en ambas: se hace ya en los artículos de países. Véase Suiza, Francia, etc.
Pro segunda opción en ambas: se hace también en otras wikipedias.
Pro segunda opción en ambas: según la Wikipedia:Convenciones de títulos, se opta siempre por el nombre más común en español, aunque no sea el oficial. Véase: Palma de Mallorca. Se da por tanto más importancia al idioma, que al estatus. Véase: San Sebastián, Títulamos San Sebastián, no Donostia / San Sebastián.
En contra de la segunda opción, ya es clara y concisa como está y la escusa de que se hace en otras wikipedias no tiene validez aquí.--Marinero en tierra (discusión) 12:53 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Escriban sus pros y sus contras para incluirlos en el argumentario. También deberíamos sacar una política/doctrina sobre qué idiomas se pueden especificar en la plantilla de los artículos de países y regiones, no solo de ciudades. —Lojwe (discusión) 13:17 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Que en otros artículos se haga así no quiere decir que sea la forma correcta, WP:QUEHAYDE. Que en otros proyectos lo hagan así. no significa que en es:wiki haya que hacerlo, WP:OTRA. -Ontzak Flags of Bilbao and the Basque Country.png (Jota Ke Irabazi Arte) 14:14 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Yo no creo que ni sea necesario la votación. Por lo que veo aquí hasta ahora, somos unos cuantos los que estamos en contra de que se ponga el idioma, mientras que solo tú quieres que se ponga Lojwe... y unos cuantos más que no saben/no contestan.--Marinero en tierra (discusión) 14:25 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Primero habría que saber cuantos estamos a favor o en contra de tu propuesta, y si eso, luego se vería de hacer o no dicha votación.--Marinero en tierra (discusión) 14:27 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Si queremos que se convierta en política oficial me parece que es obligatorio pasar por una votación oficial. R2d21024 (discusión) 22:28 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
A favor A favor tanto si es en un sentido u otro. No querer votar me parece Wikipedia:Sabotaje. Debemos guiarnos por normas, no dejar las cosas al libre albedrío. Somos una enciclopedia: rigor, por favor. Lojwe (discusión) 12:20 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Perdona pero has soltado una chorrada, aquí somos libres de votar o no, según conveniencia propia.--Marinero en tierra (discusión) 12:54 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
OFFTOPIC: perdona Aitorembe, pero con esa actitud te estás ganando la expulsión por sabotaje por negarte a votar a favor de la Wikipedia:Política rigurosa sobre los subtítulos de las fichas de los artículos de ciudades según los principios de usabilidad y accesibilidad web. Ya la política de bloqueos la creamos —si eso— después de tu muy merecidísima expulsión por saboteador. -- Leoncastro (discusión) 18:42 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Ese es tu parecer, primero habrá que mirar si vale la pena tanto lío o dejarlo como se ha hecho hasta ahora. Otra cosa es que exista una base de usuarios que consideren que es necesaria dicha votación y excepto vosotros dos, no veo por aquí mucho movimiento en ese aspecto.--Marinero en tierra (discusión) 22:49 22 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Dejarlo como hasta ahora significa que casi cada articulo lo hace de manera diferente, como hemos visto en los múltiples ejemplos ya presentados. Más importante que con/sin idioma es normalizarlo para que todas las fichas sigan una misma pauta. Este es el objetivo que considero más importante. Si no es necesaria una votación perfecto pero el resultado debe ser una política definida. R2d21024 (discusión) 17:19 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Solo tengo argumentos en contra. El idioma no aporta apenas y recarga innecesariamente el contenido de la plantilla en una parte tan importante como la cabecera de la misma. Este tipo de detalles se resuelven fácilmente en la introducción del artículo donde se puede ser todo lo exhaustivo que se necesite, dado que siempre habrá casos que se salgan de lo habitual. Además, la Plantilla:Ficha de entidad subnacional ya contiene campos para los idiomas oficiales de la ciudad. A lo largo de este hilo se ha dejado clara la idoneidad de incluir el nombre oficial para evitar confusiones al lector, pero añadir el idioma precisamente creo que las añadiría de nuevo. Benjavalero (discusión) 08:55 23 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Sí . Me parece importante que destaques esto y lo voy a incluir como otra pregunta de votación. Lojwe (discusión) 12:23 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
No entiendo porque hay que hacerlo enrevesado y plantear votaciones distintas para cuando hay más de un nombre cooficial. ¿Por qué se debe tratar distinto San Sebastián que Bruselas? si los dos tienen varios nombres oficiales. ¿Por qué se introduce la opción con coletilla (oficial) que no la utiliza ningún articulo? Y se ignora la muy razonable San Sebastián <br> Donostia.
Hay unanimidad que la primera línea de la ficha con el nombre en español (exónimo documentado. Sino existe, nombre latinizado) segunda y posteriores nombre en otros idiomas oficiales en la localidad. (con/sin idioma a definir junto con el formato de este si es el caso). Hay que redactar la norma y en todo caso votar lo del idioma. R2d21024 (discusión) 17:50 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Por lo que parece hay consenso en la primera opción de los tres ejemplos que puse al margen, y solamente los proponentes de la segunda (Lojwe) y tercera (yo mismo) opciones respaldan sus propias propuestas, por lo que no veo ni necesaria una votación. El título de la ficha corresponde al título del artículo, y el subtítulo de la ficha corresponde al nombre o nombres oficiales (que no nombre original, como se ha repetido y aclarado en varias ocasiones). Sin más parece un debate agotado que solo persiste porque el proponente insiste en la opción con el agregado del idioma, que nadie más respalda. -- Leoncastro (discusión) 18:44 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Eso no es así, no entiendo tu interés por manipular, igual que por parte de Aitorembe, e intentar evitar una votación a toda costa si tan solo estoy en mi posición. No aportas ningún argumento. Como dice R2d21024, si queremos que se convierta en política oficial me parece que es obligatorio pasar por una votación oficial. PD: el tono que usas en tu “OFFTOPIC” me parece del todo inadecuado. Lojwe (discusión) 22:45 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Inapropiado es tratar a cualquiera que no comparta tu opinión de saboteador —a Aitorembe un poco más arriba— o manipulador —a mí justo en tu anterior comentario—. Inapropiado es calificar mi opinión —que soy libre de tenerla y no tienes por qué compartirla— como «evitar una votación a toda costa». Inapropiado y altamente incívico es afirmar que «No aportas ningún argumento», cuando mis argumentos ya fueron expuestos bastantes comentarios más arriba (e inapropiado es repetirlos incesantemente como haces tú) y te reclamo Lojwe que te retractes y moderes además tu lenguaje y comportamiento. Si sigues descalificando a tus compañeros acabarás bastante mal. -- Leoncastro (discusión) 23:08 24 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Sí . Me parece razonable lo que dices. Lo que hay que hacer es votar y ya está, planteando todas las opciones, para crear una convención de estilo sobre esto y no que cada uno se dedique a hacerlo de la manera que quiera, como hasta ahora. Comento la posibilidad de poner un “(oficial)”, en casos como la ficha de San Sebastián, después del “Donostia / San Sebastián” porque el lector no tiene nada que le indique que ese es el “nombre oficial” cuando en otros artículos es el “nombre en el idioma local” y en otros el “nombre en el idioma oficial”. En el caso de Palma de Mallorca, Vitoria o Bilbao pasa parecido. Hay que clarificar lo máximo posible todo esto. Lojwe (discusión) 11:28 28 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Para aclarar las cosas. Si puede ser que responda un bibliotecario o alguien con mucha experiencia. ¿Esta en el tema zanjado como da dicho @Leoncastro un poco más arriba? «Por lo que parece hay consenso en la primera opción de los tres ejemplos que puse al margen...» y podemos referir aquí a quien discrepe en el futuro. ¿Hay que proponer una votación para que sea una política/convención? o ¿trasladamos la discusión a otra parte y seguimos mareando la perdiz? R2d21024 (discusión) 19:20 29 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
El que abrió el hilo, el subhilo y la continuación en mi página de discusión es Lojwe, quien parece el único que insiste en el tema. Su propuesta no fue de agrado. Mi alternativa, tampoco. Quien más quien menos apunta a la opción de usar subtítulo pero sin aclaración de idioma. Cada uno que tome sus conclusiones. -- Leoncastro (discusión) 20:16 29 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Traslado masivo de títulos de artículos sobre Vietnam[editar]

Muy buenas, hace un tiempo que me plantee dedicarme a hacer artículos sobre personajes históricos de países como Vietnam (Dai Viet histórico) y vi cómo algunos títulos llevaban unas grafías extrañísimas, por lo que lo dejé estar. Ahora nuevamente, a raíz del Wikipedia:Mes de Asia/2022, he estado haciendo un artículo sobre una línea ferroviaria vietnamita y he vuelto a descubrir que no solo es en estos personajes (de los que imagino habrá poca bibliografía en castellano) donde ocurre, sino en las propias toponimias vietnamitas donde también ocurre, para ejemplo Nam Định o Yên Bái e incluso el propio artículo de Dai Viet: Đại Việt.

Imagino que no tendremos pronunciamiento de las academias sobre todos los topónimos, nombres y demás aspectos relativos a Vietnam (y al vietnamieta), pero revisando la recomendación del DPD sobre la forma correcta de la escritura de la capital Hanói tenemos lo siguiente:

Dado que el nombre de esta ciudad de Vietnam es transcripción de una lengua escrita en alfabeto no latino, debe someterse a las reglas de acentuación gráfica del español y escribirse con tilde, por ser voz aguda acabada en vocal (→ tilde2, 1.1.1 y 6.2): «El doctor Shigeru Omi [...] indicó en Hanói que existe la posibilidad de que los dos virus se encuentren, muten y desencadenen una pandemia mundial» (Comercio@ [Perú] 28.1.04). Se pronuncia con h aspirada (→ h, 2).
RAE. DPD: Hanói.

Teniendo en cuenta el recelo que hay en esWiki para utilizar el castellano más correcto (véase TOPOES) en especial en topónimos de ciudades (Fráncfort del Meno, Breslavia, Alma Ata...) me resulta curioso esta dinámica que también he visto en artículos de países tal vez no tan trabajados como otros.

También cabría aquí una reflexión sobre las traducciones traídas del inglés y no del idioma objetivo o la transliteración antigua del español, así por ejemplo tenemos el reino de Sukhothai, cuyo título debiera ser el de reino de Sujotai, como se ve en las enciclopedias en español de todo el siglo XX, porque luego nosotros mismos (como Wikipedia) provocamos el mal uso del término, razón por la cual me gusta pasearme de vez en cuando por artículos y añadirles la {{Plantilla:Fuenteinternet}}, para ver fácilmente la repercusión real que tienen los artículos de Wikipedia, que todos sabemos pero nunca está de más constatarlo. Aunque bueno, tal vez este tema daría para una sección aparte viendo todas las traducciones erróneas de nombres del cirílico que estamos viendo este año.

Creo que la solución coherente siguiendo CT es trasladar todo artículo que esté titulado con esas grafías a mínimo unas acordes a la ortografía del español. Porque incluso artículos que no parecen que estén del todo mal: Lào Cai me hacen dudar de si esa acentuación no es sino un extranjerismo puro y duro de un idioma que ni si quiera comparte el alfabeto latino, por lo que sería una transliteración, o transcripción según el caso, incompleta. - Lector d Wiki Euskal-Herria (Reino de Navarra).png Zer? 08:55 25 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

WP:TOES solo aplica a i) nombre de localidades y ii) ubicadas en España y ii) que tengan al menos un idioma oficial distinto del castellano. En resumen, TOES tiene cero validez para los ejemplos que mencionái o para localidades vietnamitas (aunque no erís el primero que cae en el error; hace unos 3-4 años un usuario realizó traslados masivos e incorrectos - y que aún persisten - de nombres propios de clubes deportivos localizados en Europa del norte argumentando TOES).SFBB (discusión) 13:52 25 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Lo que hay que aplicar en todo caso es WP:CT.--Marinero en tierra (discusión) 14:38 25 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
La ignorancia de estos "expertos" de la RAE llega a extremos vergonzosos en algunos casos. El vietnamita usa el alfabeto latino de forma generalizada desde mediados del siglo XIX y el sistema existe desde hace casi 500 años. El nombre se escribe vi:Hà_Nội, no hay transliteración ni transcripción, solo una entendible castellanización. De acuerdo a nuestras convenciones, hay que usar lo que usen las fuentes en castellano. Si no las hay o no son significativas, se mantiene la ortografía original, como hacemos con las islitas noruegas, los polacos no muy conocidos o los platos turcos. Saludos. Lin linao ¿dime? 15:07 25 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
@SFBB: No sé qué has leído pero no lo que he puesto, decía lo de TOPOES como ejemplo del «recelo que hay en esWiki para utilizar el "castellano más correcto"». @Lin linao: Sin entrar a valorar lo expertos o no que sean los de la RAE en una lengua foránea para ellos, me gustaría precisar que justamente mi pregunta es por la increíble cantidad de signos diacríticos que presenta y que son ajenos a la ortografía EN español. Entonces, siguiendo CT como bien apunta Marinero en tierra, ¿habría que prescindir de los signos diacríticos ajenos a la ortografía en español o dejar las palabras tal cual están aunque no se correspondan con una correcta escritura en este idioma? Ya que el primer principio de CT es Títulos en español, que si bien tiene la excepción de usar extranjerismos si son por reconocimiento más amplio, este no sería el caso, porque precisamente hay una falta de conocimiento (y por ende de fuentes) sobre los nombres. - Lector d Wiki Euskal-Herria (Reino de Navarra).png Zer? 09:18 28 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Es fácil, se prescinde de los diacríticos si las fuentes en castellano que usamos lo hacen y no solo en los títulos: Saigón, Vietnam, Ho Chi Minh. Pero si se trata de aldeas o cualquier otro asunto en que no existe un uso asentado de formas castellanizadas nos quedamos con el original. Es decir, en este segundo caso se hace lo contrario de lo que sugieres. Fijate en Categoría:Archipiélagos e islas del mar de Noruega de Noruega, Categoría:Políticos de Polonia del siglo XXI o Categoría:Localidades de Morbihan. Saludos. Lin linao ¿dime? 12:32 28 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

┌──────────────────────────┘
Bien. O sea que será cosa de cada título en sí si existen algunas fuentes en castellano y no como medida en general. Me llamaba mucho la atención como expongo en el mensaje original y siempre me había preguntado si era cuestión de que de verdad se hiciese así o si era algo que se iba dejando por comodidad (tanto de esto como con las palabras túrquicas o las islitas noruegas). Gracias por resolver la consulta Lin linao. Saludos. - Lector d Wiki Euskal-Herria (Reino de Navarra).png Zer? 12:44 28 nov 2022 (UTC) Acabo de trasladar todas las páginas relacionadas con Sukhothai a Sujotai. 5ysksos6 (discusión) 00:49 3 dic 2022 (UTC)Responder[responder]

Wikipedia no es una tribuna de opinión. Foros de discusión[editar]

La idea principal de Wikipedia es crear una enciclopedia. Puedes hablar con los demás wikipedistas en sus páginas de discusión y resolver los problemas relacionados con los artículos en las páginas de discusión respectivas, pero la discusión no debe filtrarse a los artículos en sí y debe limitarse a cómo mejorar el artículo, no al tema en sí mismo.

Hace unos pocos días presente un comentario en la página de discusión del artículo antifeminismo. Tras un tiempo, se me deshizo la edición tachándola de "foro". Tras pedirme que aportara referencias, volví a poner el mensaje, pero fue borredo por otra persona. Así pasaron unos días, mientras yo pedía que se me resolviese la duda (pues el comentario era una especie de duda) y que no se limitaran a deshacer la edición. Después de unos días, el usuario @Ontzak deshizo la reversión que hacía que no estuviera mi mensaje preguntando "??????????". Después de eso, ya no hubo más movimiento.

Creo que, si bien la discusión no debe filtrarse en el artículo en sí, yo no creo que estuviese intentando ayudar a mejorar el tema en sí mismo, y que no debería tener tanto poder como para deshcer una edición alegando que Wikipedia no es un foro. ¿Qué mal hace una pregunta en una página de discusión?

Un saludo, Gaescribe (discusión) 11:13 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

@Gaescribe ¿Cuál es la propuesta? Anibal Maysonet (discusión) 11:22 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Creo que se refiere al hecho de poder mostrar o buscar (solo en páginas de discusión) diversos enfoques personales sobre un tema, si con ello se ayuda a mejorar un artículo. Manolo (Desfógate) 11:42 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
El texto de tu breve mensaje podría ser interpretado como un foreo, del tipo "yo pienso que". No obstante, estaba encabezado con una propuesta editorial muy concreta: «Fusionar con machismo», la cual puede ser aceptada o no, pero no puede ser considerado de ninguna manera un foreo. Se me ocurre que quienes retiraban tu mensaje estaban sobrerreaccionando, más guiados por la frecuencia de los foreos en ese tipo de artículos que por un análisis cuidadoso de lo que habías escrito. --Marcelo Coat of arms of Argentina.svg (Mensajes aquí) 13:47 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
@Gaescribe: yo no deshice tu edición. Ontzak Flags of Bilbao and the Basque Country.png (Jota Ke Irabazi Arte) 13:51 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Eso mismo dice Gaescribe, Ontzak; eligió una sintaxis bastante complicada para decirlo, pero está diciendo que tú devolviste su texto. --Marcelo Coat of arms of Argentina.svg (Mensajes aquí) 14:12 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
@Marcelo: gracias, @Gaescribe: te pido disculpas. Un saludo para los dos. Ontzak Flags of Bilbao and the Basque Country.png (Jota Ke Irabazi Arte) 15:21 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Lo mismo me dijeron ayer por restaurar un comentario de un usuario IP que claramente hablaba de un error en el artículo (que al final no era error, pero consideré que había que aclarárselo al usuario IP y no tratarlo de foreo)... :((FlyingAce✈hola 03:23 27 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Claro, lo que estoy diciendo es que no se deberían tachar mensajes dudosos de que puedan ser un foro como foro; no darle tanto poder a la plantilla {{No foro}} como para eliminar mensajes a la ligera. Claro está que si vas a la discusión y pones un mensaje de este estilo: A mí me parece que todos tenemos que ser machistas deba ser eliminado. Gaescribe (discusión) 11:11 27 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
En cualquier caso, En contra me opongo a la fusión de artículos. El machismo y el antifeminismo son dos conceptos distintos. Vería más relacionados (aunque tampoco exactamente) el machismo y el hembrismo. Manolo (Desfógate) 11:24 27 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
@J. Manolo G. P.: Ok. Da lo mismo. El hembrismo y el machismo, eso sí, no deberían fusionarse. Un saludo, Gaescribe (discusión) 12:32 27 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

¿Puedo traducir un artículo de wikipedia en inglés al español y ponerlo como nuevo artículo?[editar]

Veo que hay algunas entradas que no están en mi idioma y quisiera poder ayudarme de algunas herramientas para traducirlo en español y ponerlo como una entrada en español. Pero no sé si eso sea adecuado debido a los copyrigths. Carlos Pérez (Charly) (discusión) 18:17 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

¡Puedes! Pero sí, tienes que reconocer que no se trata de una creación tuya, sino de una traducción y decir de qué artículo viene. Para eso puedes usar el resumen de edición cuando lo publiques por primera vez. Aquí puedes ver un ejemplo. Para hacer el enlace interno se pone el código de la Wikipedia y dos puntos y luego el nombre del articulo. En el caso del articulo en inglés sobre Bolivia, el código seria [[en:Bolivia]] y se vería en:Bolivia. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:42 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]
Charly: claro que puedes y es totalmente legítimo. Solo debe cumplir con las políticas de Wikipedia en español. Para ayudarte, échale un vistazo a Ayuda:Cómo traducir un artículo, prestando especial atención a la sección Ayuda:Cómo traducir un artículo#Derechos de autor, de obligado cumplimiento en estos casos. No obstante, siendo nuevo, yo te recomendaría que trabajes el artículo en tu taller y que un veterano lo revise antes de publicarlo. ¿De qué artículo estarías hablando? Si quieres, yo mismo te puedo ayudar en ello. Manolo (Desfógate) 18:50 26 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

Poner opción "Traducir" en celular[editar]

Yo creo que se debería poner la opción traducir en el celular, ya que puede ser tedioso tener que traducir todo desde cero o buscar la sección de idiomas no disponibles y intentar cambiarlo de ese idioma a español. — El comentario anterior sin firmar es obra de 5ysksos6 (disc.contribsbloq). 21:58 28 nov 2022

Si no me equivoco, el navegador permite la traducción desde el celular. --Леон Поланко говорит вам и слушает вас 02:37 30 nov 2022 (UTC)Responder[responder]

comentario Comentario: Es que a lo que me refiero es que se pueda hacer directamente, porque en modo avanzado no me deja (es que a mi no me aparece el modo scroll) porque se que en el modo scroll se puede, pero en la versión normal no. — El comentario anterior sin firmar es obra de 5ysksos6 (disc.contribsbloq). 19:18 1 dic 2022