Verbo preposicional (inglés)
En la gramática tradicional inglesa, un phrasal verb es una locución verbal formada específicamente por un verbo y una partícula, pudiendo ser esta un adverbio o una preposición (por ejemplo: look up, turn down, run away); a veces, coaparece una preposición adicional (por ejemplo: look forward to, get away with, look in on).
Al ser locuciones verbales, su significado no se deduce directamente de las palabras que las conforman;[1] un ejemplo sería el verbo look (mirar) que, al combinarse con la partícula up (arriba), pasa a significar «buscar» o «mejorar» dependiendo del contexto.
Se utilizan más en el habla cotidiana que en la escritura formal.[1]
A menudo, un phrasal verb se traduce con una única palabra a otros idiomas. Por ejemplo, to get up se traduce al español por «levantarse»; al portugués, por «levantar», etc. No obstante, en muchos casos, un phrasal verb también tiene un sinónimo en inglés que deriva del latín.[cita requerida]
Terminología
[editar]En 1900, Frederick Schmidt se refirió a los verbos con partículas en los escritos del inglés medio de Reginald Pecock como phrasal verbs, aunque aparentemente no tenía la intención de que este se convirtiera en un término técnico.[2] La popularización de este término se le atribuye a Logan Pearsall Smith en su obra Words and Idioms (1925), donde menciona que Henry Bradley, editor del Oxford English Dictionary (OED), fue quien se lo sugirió.[3]
Este término se utiliza principalmente en la enseñanza del inglés como segunda lengua. Algunos libros de texto aplican el concepto de phrasal verb principalmente a los verbos que incluyen partículas, con el fin de diferenciarlos de los verbos con régimen preposicional, los cuales son verbos que requieren una preposición específica para completar su significado (por ejemplo: listen to, depend on, break into).[4] Otros, en cambio, incluyen a ambos dentro de la misma categoría, distinguiéndolos como dos tipos de phrasal verbs.[5] Dado que un sintagma preposicional puede complementar un verbo con partícula, algunas explicaciones identifican tres tipos de de phrasal verbs, dependiendo de si el verbo se combina con una partícula, un sintagma preposicional o ambos.[6] Sin embargo, el tercer tipo no representa un fenómeno lingüístico distinto. Por último, cabe destacar que algunos lingüistas rechazan por completo el uso de este término.[7]
Tipos de phrasal verbs
[editar]- Verbo + partícula
- Verbo + preposición
- Verbo + partícula + preposición
Phrasal verbs más utilizados
[editar]En un registro cotidiano, los phrasal verbs más utilizados son:[8]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verbo más adverbio
[editar]Los phrasal verbs que contienen una partícula como up (para unos un adverbio, para otros una preposición) son llamados «verbos con partículas», verbos relacionados con los verbos separables en otras lenguas germánicas. Hay dos modelos principales: intransitivos y transitivos.
Lógicamente un verbo con partículas intransitivo no rige complemento directo: “When I entered the room he looked up.”
Un verbo con partículas transitivo rige un complemento directo además de la partícula. El complemento directo lo podemos colocar a ambos lados de la partícula, si el complemento directo está en un predicado verbal muy largo la partícula se coloca junto al verbo:
- "Switch off the light."
- "Switch the light off."
- "Switch off the lights in the hallway next to the bedroom in which the president is sleeping".Con algunos verbos transitivos obligatoriamente la partícula debe de ir detrás del verbo, son los llamados phrasal verbs "inseparables", por ejemplo: "The gas gave off fumes. (es incorrecto *The gas gave fumes off.)"
Otros verbos transitivos incluse requieren colocar el complemento entre el verbo y la partícula incluso cuando el complemento es muy largo:
- "I cannot tell the Beatles apart. (Es incorrecto I cannot tell apart the Beatles.)"
- "I cannot tell the various members of the band called the Beatles apart."
Con todos los verbos transitivos, si el complemento es un pronombre, debe, con un solo tipo de excepción, preceder a la partícula:
- "Switch it off. (Es incorrecto Switch off it)"
- "The smell put them off. (Es incorrecto put off them)"
- "They let him through. (Es incorrecto they let through him)"
La excepción se produce cuando el complemento se enfatiza por contraste, como en el siguiente ejemplo:"Figure out THESE, not THOSE"
Verbo más preposición
[editar]Los verbos preposicionales son verbos que rigen una preposición, que siempre es seguida por su complemento. Se comportan y son diferentes a los verbos con partículas transitivos e inseparables, ya que el complemento incluso tratándose de un pronombre sigue a la preposición.
- On Fridays, we look after our grandchildren.
- We look after them. (Es incorrecto look them after)
Verbo más adverbio y preposición
[editar]Se puede dar el caso de un verbo que contenga un adverbio y una preposición al mismo tiempo. A su vez el verbo en sí mismo puede regir o no un complemento. Algunos ejemplos son:[1]
- Catch up with
- Come up against
- Face up to
- Get away with
- Get on with
- Look down on
- Look forward to
- Look out for
- Look up to
- Put up with
- Watch out for
Tipos de verbo
[editar]Hay básicamente seis tipos de verbo que se utilizan para formar phrasal verbs:[9]
- Verbos de movimiento (normalmente un monosílabo y de origen anglosajón): go; come, run; walk;
- Verbos con significados indefinidos o múltiples (normalmente monosílabas): get; put; take; make; do;
- Verbos utilizados para invitar y dar órdenes: invite (invite out); let (let off; let out, etc.);
- Verbos derivados de adjetivos: dry (dry off; dry out; dry up); brighten (brighten up); flatten (flatten out; flatten off);
- Verbos derivados de sustantivos: chalk (chalk up); brick (brick up);
- Verbos de origen latín: contract out; level off.
- Sin complemento: The driver 'got off to' a flying start.
- Con complemento: Onlookers 'put the accident down to' the driver’s loss of concentration.
- Otros ejemplos: get on with somebody; put up with somebody/something; run out of something; look forward to somebody/something.
Véase también
[editar]- Diferencias entre el inglés estadounidense y el inglés británico
- Diferencias gramaticales entre el inglés estadounidense y el inglés británico
- Diferencias ortográficas entre el inglés estadounidense y el inglés británico
Referencias
[editar]- ↑ a b c Carter, R., McCarthy, M., Mark, G., & O'Keeffe, A. (2016). «Phrasal verbs and multi-word verbs». En Rundell, J., Freeman, H., Nichols, W., ed. Cambridge Dictionary (en inglés). Cambridge University Press. Archivado desde el original el 19 de marzo de 2025. Consultado el 19 de marzo de 2025.
- ↑ Schmidt, Frederick (1900). Studies in the Language of Pecock (en inglés). Upsala: Almqvist & Wiksell. pp. 47-48.
- ↑ Smith, Logan P. (1925). Words and Idioms (en inglés) (2.ᵃ edición). Londres: Constable and Company. p. 172.
- ↑ Lamont, George (2005). «The Historical Rise of the English Phrasal Verb» (en inglés). Consultado el 6 de mayo de 2022.
- ↑ Sinclair, John (1995). Collins Cobuild English Grammar (en inglés). Londres: HarperCollins. p. 162.
- ↑ Declerck, Renaat (1991). A comprehensive descriptive grammar of English (en inglés). Tokio: Kaitakusha. p. 45. ISBN 9784758905381. OCLC 28173976.
- ↑ Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey K. (2002). The Cambridge grammar of the English language (en inglés). Cambridge University Press. p. 274. ISBN 9780521527613. OCLC 947200729.
- ↑ «Lewolang Phrasal verbs». Consultado el 23 de marzo de 2020.
- ↑ Collins Dictionary of English Phrasal Verbs and their Idioms ISBN 0-00-370200-6