Vasquismo (lingüística)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Se denomina vasquismo a una palabra proveniente de la lengua vasca y usada en otro idioma, más o menos adaptada.

Palabras provenientes del euskera en español[editar]

En época medieval, el euskera habría tenido según algunas teorías una fuerte influencia en la lengua española, influencia que habría perdido luego. Así, se encuentra en términos de respeto como el personaje del Cantar de mio Cid ("minaya Álvar Fáñez" o "miecha don Ordonio"; donde minaya está por 'mi hermano' y miecha por 'mi padre'. Minaya procede del euskérico anaia ('hermano') y miecha de aita ('padre'), término con las variantes eita, ecta, echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topónimos con el prefijo 'cha' como Chamartín (vide infra). Es notorio el número de términos vascos en la poesía del riojano Gonzalo de Berceo [1]​ (s. XIII) como azcona ('lanza'), gabe ('loco', 'privado'; eusk. gabe 'sin'), socarrar, zatico[2]​ ('mendrugo') o la expresión Don Bildur para mentar al diablo[3]​ (eusk. bildur, beldur 'miedo'). Por otra parte, también se pueden encontrar préstamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo, Segovia, denominada gacería y en la jerga de los canteros de Pontevedra, fala dos arxinas.

También encontramos términos muy específicos vascos, como chacolí (un tipo de vino vasco), chistu (flauta típica vasca), pacharán (un licor navarro) o zorcico (tipo de composición musical vasca en octavas; zortzi 'ocho'); términos que la Real Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el País Vasco (larra, 'prado'), o préstamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia y fácilmente reconocibles como euskéricos, tales como aberzale, aurresku, zulo o lendakari. Otros son agur o abur (adiós), mochila, urraca, versolari, pelotari, aizcolari, zurrón, pizarra, mus, órdago, zurdo, zamarra, legaña, laya, ikastola, ganzúa, gabarra, cococha, chistorra, chistera, gabarra, chapela, chaparro, chabola, cencerro, calimocho, cachorro, boina, aúpa, angula, aquelarre.[4]

En cuanto a los nombres de pila, los más antiguos y usados que provienen del vasco son Íñigo (del vasco antiguo Enneko, pequeño amado), Javier (de etxe berri, 'nueva casa', a través del nombre del santo católico Francisco de Javier) y Jimeno-a (del antiguo vasco seme, 'hijo').[5]​ Otros muchos nombres se han incorporado desde que se liberalizó la normativa al respecto, muchos de ellos tomados de topónimos: Izaskun, Itziar, Ainhoa, Aitor, Aránzazu, Amaya, Edurne, Idoya, Iratxe, Koldobika, Nekane, etc.

Lista de préstamos del euskera en español[editar]

Esta es una lista de préstamos, posibles o seguros, del euskera en español, basada en el diccionario de la Real Academia Española.

Palabra Palabra originaria Significado originario
aberzale, abertzale abertzale patriota
abertzalismo abertzale 'patriota, nacionalista vasco' y el español -ismo
agur agur, y este del latín augurium agüero
aizcolari aitzkolari
alud de origen prerromano; confer lurte derrumbamiento de tierra
amarraco, amarreco amarreko, derivado de amarr 'diez'
angula angula, alteración del latín anguilla
aña de origen vasco
aquelarre akelarre prado del macho cabrío
arán de origen vasco
aurresku aurresku
azcona de origen incierto; quizá del euskera
bacalao bakailao; confer neerlandés antiguo bakeljauw, variante de kabeljauw
batúa batua reunido
batzoki batzoki, y esta de batu 'reunir' y toki 'lugar'
cococha kokotxa
chabola, chavola txabola, y este del francés geôle
chacolí txakolin
chamarra zamarra piel de carnero
changurro txangurro
chaparro, rra txaparro
chapela txapela, y este del francés antiguo chapel
charro, rra txar defectuoso, débil
chatarra txatarra lo viejo
chimbo, ba de origen vasco
chirula txirula flauta
chistera txistera, y este del latín cistella cestilla
chistorra txistor longaniza
chistu txistu
chistulari txistulari
dantzari dantzari
donostiarra donostiarra de Donostia, nombre en euskera de San Sebastián
ertzaina ertzaina
etarra de ETA y el sufijo gentilicio vasco -arra
euscaldún, na, euskaldún, na euskaldun
euskara, éuskara euskara
éuskaro, euskaro euskara, quizá con influjo de eusko 'vasco' lengua vasca
euskera, eusquera euskera
gabarra kabarra
gamarra gamarra
ganzúa gantzua
guiri acortamiento de guiristino cristino
ikastola ikastola
ikurriña ikurriña
izquierdo, da ezkerra izquierda
jorguín, na sorgin bruja
larra larre
laya laia
lendakari lehendakari jefe de Gobierno
maqueto, ta makito o maketo, confer magüeto tonto, majadero
marmitako, marmitaco marmitako, y este de marmita 'marmita' y -ko 'de' de marmita
mochil motxil, diminutivo de motil 'muchacho'
muga (mojón, término o límite) muga mojón (señal permanente que se pone para fijar los linderos de heredades, términos y fronteras)
mus mus, y este del francés mouche 'mosca'
narria narria
órdago hor dago ahí está
pacharán patxaran, de paitar o pattar 'aguardiente' y aran 'endrino'
pelotari pelotari
porrusalda porrusalda, de porru 'puerro' y salda 'caldo'
sinsorgo, ga zenzurgue
sirimiri zirimiri, y este de origen expresivo
versolari bertsolari
vizcaitarra bizkaitarra, del nombre propio vasco Bizkaia 'Vizcaya' y el sufijo gentilicio -arra
zamarra zamarra piel de carnero
zamarrazo zamarra 'piel de carnero' y -azo
zamarrear zamarra 'piel de carnero y -ear
zamarrilla diminutivo de zamarra 'piel de carnero'
zatico zati pedazo
zorcico zortziko octava
zulo zulo agujero
zurrón zorro saco

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Vocabulario general de las obras de Gonzalo de Berceo
  2. "Demandaba almosna commo romero fito, todos le daban algo, qui media, qui zatico"; "No de lo nuestro; porque del pan de mi compadre buen zatico a mi ahijado"
  3. "Non irie tan apriesa iendo en romeria: Don Bildur lo levaba, par la cabeza mia."
  4. «50 ejemplos de vasquismos». Enciclopedia de ejemplos. 2019. Consultado el 1 de marzo de 2020. 
  5. «Nombres de persona». Onomástica. Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque. Consultado el 2 de marzo de 2020.