Sutra Vimalakirti Nirdesa

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Vimalakirti, protagonista de Sutra Vimalakirti Nirdesa, en una antigua pintura china del siglo VIII en las Cuevas de Mogao de la ciudad de Dunhuang, Dinastía Tang.

Sutra Vimalakirti Nirdesa (en sánscrito: विमलकीर्ति निर्देश सूत्र, en tibetano, ༄༅འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མདོ།།།, en japonés: 維摩経/ヴィマラキールティ・ニルデーシャ・スートラ, en chino tradicional, 維摩詰所說經), es un sutra del budismo Mahāyāna. A veces se usa en el título, la palabra nirdeśa significa "instrucción, consejo". El sutra enseña, entre otros temas, el significado del no dualidad.[nota 1][1]​Contiene un informe de una enseñanza dirigida tanto a los arhats como a los bodhisattvas por el upāsaka[nota 2]​Vimalakīrti, quien les expone la doctrina de vacío Esto culmina con la enseñanza sin palabras del silencio,[3]​ Vimalakīrti responde muchas preguntas y termina respondiendo con un silencio que lo dice todo.

Introducción[editar]

El sutra de Vimalakirti, donde el laico Vimalakirti (un bodhisattva) instruye y educa a los monjes y, en algunos casos, se mofa de ellos.[4]​ Este texto enfatiza la idea de que los grados más altos de santidad pueden alcanzarse fuera de la comunidad monástica, afirmación que sería disputada por la escuela theravāda de Ceilán.[5]

El sutra es uno de los textos más brillantes del budismo Mahāyāna, de gran influencia en Asia oriental[5]​por su respeto hacia los practicantes no monásticos y también resalta la igualdad de las mujeres en el budismo.[6]

Traducciones[editar]

Actualmente hay varias traducciones disponibles, y en el idioma inglés, hay principalmente cuatro versiones traducidas. Dos de los cuales han sido traducidos de la versión china por Kumarajiva (Skt; Jpn Kumaraju) (344-413 dc.)[7][nota 3]​ y otros dos están traducidos de la versión tibetana en Kanjur Canon. La versión china tiene tres versiones, de las cuales la versión Kumarajiva es la más famosa. La versión tibetana tiene dos versiones conocidas, una de las cuales se encuentra en Kanjur, y la otra es la versión de Dunhuang encontrada a principios del siglo XX. También hay varias traducciones al japonés, coreano y mongol, lenguas manchúes. En español, Tola y Dragonetti publicaron una versión en 2018[8]​. También hay una versión popular en francés que circula por el famoso erudito Lamotte.

Orígenes[editar]

El traductor Burton Watson [nota 4]​ argumenta que el Sutra Vimalakirti Nirdesa probablemente fue compuesto en aproximadamente 100 EC.[9]​ Aunque se perdió durante siglos, una versión en el sánscrito original se ha recuperado recientemente entre la colección Potala del gobierno chino en Tíbet.[1]

Fue traducido al chino varias veces, el primero fue producido en 188 CE. Esta traducción fue hecha por el monje budista Lokaksema (chino: 支婁迦讖 Zhī Lóujiāchèn, a veces abreviado 支讖 Zhī Chèn), quien vino a China desde el reino de Gandhara. El sutra fue traducido seis veces más en fechas posteriores, con dos traducciones especialmente influyentes son la versión de Kumārajīva (406 CE), que es la más utilizada, y la versión de Xuanzang (650 CE).

Chos-nyid-tshul-khrims también lo tradujo al tibetano a principios del siglo VIII .[9]​ La mayoría de las versiones japonesas se basan en la versión china de Kumarajiva.

Sinopsis[editar]

El sutra relata a Buda enseñando el Dharma a una gran asamblea de sangha, bodhisattvas celestiales, laicos y varios devas u otros seres no humanos en los jardines de Amra en la antigua ciudad de Vaishali ubicado en el noreste de India. Vimalakirti, un laico budista que se considera un dechado de virtud budista, finge estar enfermo. Cuando el gobernante de la región y varios funcionarios u otros lo visitan, aprovecha la oportunidad para exponer las enseñanzas de Dharma.

El debate entre Vimalakirti y Bodhisattva Manjushri
Bodhisattva Manjushri debatiendo con Vimalakirti
Vimalakirti debatiendo con el Bodhisattva Manjushri

Cuando el Buda Shakyamuni se entera de la situación, le pide a cada uno de sus diez discípulos monjes más importantes que visiten Vimalakirti durante su enfermedad, pero cada uno se niega a hacerlo, cada uno citando un incidente pasado en el que Vimalakirti le reprendió por alguna deficiencia en su comprensión del Dharma. Lo mismo se repite con varios grandes bodhisattvas, hasta que Manjushri, el bodhisattva de la sabiduría, finalmente está de acuerdo.

Vimalakirti y Manjushri discuten posteriormente puntos de doctrina en la habitación de Vimalakirti, que milagrosamente acomoda a las multitudes de personas que han venido a ver. Finalmente, en los Jardines de Amra, Vimalakirti y Manjushri se unen al Buda Shakyamuni para otras exposiciones del Dharma y la realización de demostraciones de sus poderes sobrenaturales.

El sutra de Vimalakirti concluye con alabanzas del sutra mismo, y una escena de "delegación"" en la que Buda Shakyamuni llama al bodhisattva Maitreya, que está destinado a ser el próximo Buda en aparecer en este mundo, para guardar el sutra y asegurarse de que sea ampliamente propagado.


Notas[editar]

  1. Es la expresión que se usa para traducir el término sánscrito advaita, es una rama no dualista del hinduismo que afirma la unidad entre las almas (atman) y la divinidad (Brahman).
  2. Discípulo laico del buda.[2]
  3. Fue un estudioso y traductor de escrituras budistas al chino.
  4. Fue un académico estadounidense mejor conocido por sus numerosas traducciones de literatura china y japonesa al inglés.

Referencias[editar]

  1. a b Sidhartha's, Inent (28 de abril de 2015). «A Darshan in Vimalakirti» (en inglés). Bir, India. Consultado el 14 de mayo de 2018. 
  2. Enciclopedia Universal. «upasaka». Enciclopedia Universal. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2018. Consultado el 9 de mayo de 2018. 
  3. Hodge, Stephen; Humphreys, Christmas (18 de mayo de 2005). ZEN: UNA FORMA DE VIDA. AMAT EDITORIAL. p. 86. ISBN 9788497352055. Consultado el 9 de mayo de 2018. 
  4. Juan ARNAU (2011). «¿Qué fue el budismo mahāyāna?». ’Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones (Madrid: Instituto de Ciencias de las Religiones de la Universidad Complutense de Madrid,) 16: 36. ISSN 1135-4712. Archivado desde el original el 15 de mayo de 2018. Consultado el 15 de mayo de 2018. 
  5. a b Etienne Lamotte (1988). History of Indian Buddhism: From the Origins to the Saka Era (en inglés). Louvain, Université du Louvain: Peeters Pub & Booksellers. p. 89. ISBN 906831100X. 
  6. Barbara O'Brien (6 de marzo de 2017). «The Vimalakirti Sutra: The Dharma-Door of Nonduality». ThoughtCo (en inglés). Archivado desde el original el 9 de mayo de 2018. Consultado el 9 de mayo de 2018. 
  7. Pollard, Elizabeth (2015). Worlds Together Worlds Apart. 500 Fifth Ave New York, NY: W.W. Norton Company Inc. p. 287. ISBN 978-0-393-91847-2. 
  8. Vimalakirtinirdesha. Dharma Translation Organization. 2018. p. 304. 
  9. a b Watson, Burton (noviembre de 1996). The Vimalakirti Sutra (en inglés). Columbia University Press. pp. 1-2. ISBN 9780231106566. 


Véase también[editar]