Roman d'Alexandre

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Miniatura del Roman d'Alexandre en un manuscrito iluminado por Jehan de Grise, 1338-44. Oxford, Bodleian Library, ms. 264, f1r.
Ilustración de la Roman d'Alexandre
Museo Británico

Se llama Romance de Alexandre o Roman d'Alexandre se refiere a cualquiera de las múltiples colecciones de leyendas que tratan de las míticas hazañas de Alejandro Magno.

La versión más antigua está escrita en griego en el siglo III. Algunos manuscritos posteriores atribuyen esta obra al historiador griego Calístenes, pero el personaje histórico murió antes que Alejandro y por tanto no pudo haber escrito una crónica completa de su vida. Se denomina en ocasiones Seudo-Calístenes a este autor desconocido

Versiones[editar]

A lo largo de la Antigüedad y de la Edad Media, el romance conoció numerosas ampliaciones y revisiones. En la Antigüedad tardía se hicieron traducciones al latín y al siríaco, y a partir de estas, múltiples versiones en las lenguas más importantes de Europa y Oriente Medio, como el armenio, georgiano, persa, árabe, turco, hebreo, serbio, eslavón, húngaro, rumano, alemán, inglés, italiano, francés o español, como el Libro de Alexandre.

Li Romans d'Alixandre, versión medieval francesa[editar]

Atribuida al clérigo Alexandre de Bernay, la versión medieval francesa del Romance de Alexandre está basada en traducciones de diversos episodios de la vida del conquistador, que ya habían sido previamente tratados por otros poetas. No se basa, sin embargo, en el trabajo de Seudo-Calístenes ni en las diversas traducciones de Julio Valerio. Como era habitual en la literatura medieval, el proyecto nace del deseo de mejorar el trabajo de otros y de ofrecer al público una biografía completa del héroe.

En parte poema épico y roman, la obra de Alexandre explora con detalle (y ambigüedad) las diversas facetas del carácter de Alejandro Magno, dando como resultado una caracterización exuberante del héroe, desconocida en composiciones precedentes. El poema también trata, como muchos otros escritos medievales, la educación de los nobles jóvenes, y traza el panorama político y social de la época. En este marco, se nos presenta a Alejandro como caballero valiente, generoso y leal: es una figura protectora y dadivosa, emblema de la unidad de la nobleza bajo una única voz, activa y fuerte.

El héroe no es sólo valiente y generoso, sino también curioso y sagaz, deseoso siempre de comprender los distintos fenómenos con los que se encuentra en su camino. El deseo de conquistar tierras y castillos se refuerza por el deseo de conquistar el dominio del conocimiento, pero también el dominio de la inmortalidad, como se ve en la voluntad del héroe de emular a personajes míticos como Hércules y Dionisio, que se convirtieron en semidioses tras derrotar su condición de mortales en diversas pruebas de fuerza y sabiduría. Alejandro no tendrá éxito en este empeño, envenenado por sus propios hombres, como lo había sido otra figura clave de la obra: Darío. La causa de la muerte del héroe está envuelta en la ambigüedad y plantea el problema de la retribución divina, el parricidio y los errores políticos, pues ¿fue asesinado por su deseo de alcanzar la condición divina? ¿lo fue por fiarse de hombres de condición inferior?

Al no dar respuesta a estos interrogantes, el poema resalta la importancia del respeto a las figuras religiosas y paternales, mientras recuerda al público de la narración, los jóvenes nobles, la necesidad de asociarse sólo con otros nobles. Barroca en su estética y composición, la versión de Alexandre de Bernay es la base del mito de Alejandro en la literatura francesa posterior.

Otro de los temas de la obra es la exploración de los misterios de la India, algo que con total seguridad resultaba muy atractivo para el público medieval.

El romance en inglés[editar]

El romance de Alexandre conoció una gran popularidad en la Inglaterra medieval. Se menciona incluso en los Cuentos de Canterbury de Chaucer, donde el monje pide disculpas a los lectores por tratar un tema tan conocido. Sin embargo, contrariamente a la leyenda autóctona del Rey Arturo y todas las obras relacionadas con la materia de Bretaña, el romance de Alexandre no se limita a la historia y la cultura de la Europa occidental, ni es una historia que se desarrolle en la Edad Media. Hay al menos cinco versiones del romance en inglés medio que hayan llegado hasta nuestros días, y la mayoría sólo a través de fragmentos.

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]