Rafael del Moral

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Rafael del Moral
Rafael del Moral.jpg
Información personal
Nacimiento 1952
Fondón, España Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Española Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Alma máter
Información profesional
Ocupación Filólogo, lexicógrafo, profesor
Empleador
Miembro de
[editar datos en Wikidata]

Rafael del Moral Aguilera (Fondón, 1952) es un sociolingüista y lexicógrafo español, cuyas investigaciones se centran en la diversidad lingüística del mundo y su distribución y valoración social, especialmente las del ámbito hispánico, y en la clasificación en diccionario ideológico del léxico de la lengua española.

Biografía[editar]

Cursó estudios de Bachillerato en el Instituto Nicolás Salmerón de Almería y de Filología Hispánica en la Universidad Complutense de Madrid, donde se doctoró con la tesis Madrid como escenario literario en la novela española contemporánea.

Ha sido profesor de Lengua y Literatura en la Universidad de Alcalá y profesor visitante en el Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú (Rusia) y en la Universidad de Bretaña Sur (Francia).[1]​ También ha sido profesor de Lingüística y de Lengua y literatura españolas en el Liceo Francés de Madrid.

Como sociolingüista, propone en sus libros y artículos la adopción del término "ambilingüe" para designar a quienes utilizan dos lenguas necesarias en el uso habitual, y ambas con la misma destreza. Mientras que en el hablante bilingüe una de ellas predomina siempre sobre la otra.

Como lexicógrafo es autor de una clasificación ideológica del léxico de todas las épocas y de todos los dominios en la tradición del Thesaurus (Diccionario ideológico) de Peter Mark Roget y del de Julio Casares, el Diccionario Ideológico - Atlas léxico.[nota 1]​ que contiene unos mil seiscientos campos semánticos que clasifican unas doscientas mil palabras y expresiones colocadas por afinidad de significados.[3]​ También en la línea abierta por Julio Casares, su Diccionario temático del español (Editorial Verbum, Madrid, 1998) ha sido valorado por Günther Haensch y Carlos Omeñaca como «obra rica en materiales», al tiempo que le achacan limitarse a ofrecer en sus 569 páginas «una simple enumeración de las unidades léxicas que interesan, sin más comentarios».[4]

Entre sus estudios literarios, la Enciclopedia de la novela española, un tratado que resume y analiza más de seiscientas novelas de todas las épocas.

Además ha trabajado como traductor de novelas francesas del siglo XIX y fue crítico literario y columnista en el desaparecido Diario 16.

Desde 2016 es presidente de la Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE).[5]

Obras[editar]

Literatura[editar]

  • Enciclopedia de la novela española, Barcelona, Ed. Planeta, 1999[6]
  • Diccionario práctico del comentario de textos literarios, Madrid, Ed. Verbum, 1995.[7]​ 2a Ed., 2004
  • Madrid como escenario literario de la novela española contemporánea, Madrid, Publicaciones de la Universidad Complutense, 1991
  • Madrid en la novela 1939-1975, Madrid, Edición en scribd, 1998
  • Cómo se hizo una novela, Barcelona, Ridis editores, 1999
  • Teoría y práctica de la novela, Barcelona, Ridis editores, 1999
  • Edición crítica de Trafalgar de Benito Pérez Galdós, Ed. Mare Nostrum, Madrid, 2002.
  • Episodios Nacionales. Primera Serie. Benito Pérez Galdós, Madrid, Ed. Mare Nostrum, Madrid, 2004.

Diccionarios y léxico[editar]

  • Diccionario ideológico. Atlas léxico de la lengua española., Barcelona, Ed. Herder, 2009[2][8]
  • Diccionario temático del español, Madrid, Ed. Verbum, 1998.[9]
  • Diccionario conceptual. Español, inglés y francés, Madrid, Calibán editores, 2010
  • Manual práctico del vocabulario del español, en colaboración con Luz del Olmo Veros. Madrid, Ed. Verbum, 2001
  • Manual práctico del Español Coloquial, Madrid, Ed. Verbum, 2004

Sociolingüística[editar]

  • Diccionario de las lenguas del mundo, Madrid, Ed. Espasa-Calpe, 2002[10]
  • Historia de las lenguas hispánicas contada para incrédulos, Barcelona, Ediciones B, 2009
  • Historia de las lenguas del mundo, Barcelona, Castalia, 2012
  • Las batallas de la eñe: lenguas condicionadas y nacionalismos exaltados, Madrid, Verbum, 2015[11]

Narrativa[editar]

  • Marta y los otros, Madrid, Ed. Tal vez, 2005
  • Aires de tímida doncella, Madrid, Calibán editores, 2008
  • La influencia de Cástor y Pólux, Madrid, Calibán editores, 2010
  • Crónicas desde el umbral, Madrid, Calibán editores, 2010

Poesía[editar]

  • Desde que te conozco, Barcelona, Ridis editores, 1999

Traducciones[editar]

  • Hitchcock/Truffaut. Edición definitiva de Hitchcock y Truffaut. Madrid, Ed. Akal, 1991, ISBN 84-460-0046-6
  • Mi vida y mi cine de Jean Renoir, Madrid, Ed. Akal, 1993 - ISBN 84-460-0110-1.

Notas[editar]

  1. María Águeda Moreno Moreno realizaría un detenido estudio del Diccionario ideológico.[2]

Referencias[editar]

  1. Fernández Montoya, Antonio, «Democracia y políticas lingüísticas, conferencia de Rafael del Moral Aguilera», Ciclo La democracia a debate, Agenda, Andalucía tu cultura.
  2. a b Moreno Moreno, María Águeda (2012). «El diccionario ideológico general del español». Alfinge. Revista de Filología 24: 129-154. ISSN 2386-9658. 
  3. Hyosang Lim, «Estructura de la paremia y su presencia en los diccionarios», Glosas. Academia Norteamericana de la Lengua, vol. 8, nº 1 (2012), pp. 2-10. El autor valora la ordenación lógico semántica elegida por Rafael del Moral por su capacidad para seguir creciendo:

    ¿Cómo podrían las paremias encontrar su espacio para poder catalogar con fácil acceso a los refranes tradicionales, a los olvidados, a los nuevos y también permitir la entrada a los de reciente creación? Creemos que para ello se hace necesaria una clasificación ideológica que permita introducirlos de manera inequívoca. La de Julio Casares acaba siendo alfabética, por tanto no facilita los añadidos. La de Manuel Alvar admitiría las entradas de refranes, pero no lo planteó como objetivo. En la clasificación de Rafael del Moral, estrictamente semántica, los refranes encuentran un mejor alojamiento gracias, en primer lugar, a una doble o incluso triple clasificación de hipónimos –hiperónimos‒; en segundo lugar, porque en los campos semánticos de lo que el autor llama Atlas léxico de la lengua española incluye terminología de la lengua coloquial, expresiones, comparaciones ingeniosas y por último refranes.



    Hyosang Lim, pp. 4-5.
  4. Haensch, Günther y Omeñaca, Carlos, Los diccionarios del español en el siglo XXI, Universidad de Salamanca, 2004, ISBN 8478006117, p. 80.
  5. «Rafael del Moral», Editorial Verbum.
  6. Moral, Rafael del, (1999). Enciclopedia de la novela española. Ed. Planeta. ISBN 9788408026662. OCLC 246998038. 
  7. Mederos, Alicia (31 de octubre de 1995). «Libros. Diccionario práctico del comentario de textos literarios. Rafael del Moral. Editorial Verbum. 285 páginas. Madrid 1995.». El País. 
  8. Moral, Rafael del (2010). Diccionario ideológico : atlas léxico de la lengua española. Herder. ISBN 9788425425998. OCLC 884660440. 
  9. Ruiz Casanova, José Francisco (19 de noviembre de 1998). «Partir de la idea. Rafael del Moral. Diccionario temático del español. Verbum, Madrid, 1998». ABC Cultural. 
  10. Fernández, Juan (10 de mayo de 2002). «Todas las voces del mundo». El Periódico de Catalunya. 
  11. Moral, Rafael del. (2015). Las batallas de la eñe : lenguas condicionadas y nacionalismos exaltados. Verbum. ISBN 9788490742389. OCLC 924279302.