Plantilla:Ficha de concepto oriental

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ficha de concepto oriental
Icono de documentación de plantilla Documentación de la plantilla[ver] [editar] [historial] [purgar]


Uso

Esta plantilla permite mostrar la información que aportan los diferentes sistemas de escritura de Asia Oriental. Se usa para nombres, palabras, términos o frases en forma de ficha. Ha de usarse en artículos que estén relacionados con productos, historia, términos en otros nativos u originarios de Asia Oriental (por ejemplo: anime, manga, novelas ligeras, conceptos en ese idioma, entre otros).

{{Ficha de concepto oriental
|título                  = 
|float                   = 
|plegar                  = 
|imagen                  = 
|pie imagen              = 
|tamaño imagen           = 
|imagen2                 = 
|pie imagen2             = 
|tamaño imagen2          = 
|c                       = 
|t                       = 
|s                       = 
|l                       = 
|tp                      = 
|p                       = 
|w                       = 
|psp                     = 
|my                      = 
|gr                      = 
|bpmf                    = 
|mps                     = 
|xej                     = 
|zh-dungan               = 
|j                       = 
|y                       = 
|i                       = 
|toi                     = 
|gan                     = 
|wuu                     = 
|hsn                     = 
|h                       = 
|poj                     = 
|buc                     = 
|lmz                     = 
|teo                     = 
|puj                     = 
|altname                 = 
|c2                      = 
|t2                      = 
|s2                      = 
|l2                      = 
|tp2                     = 
|p2                      = 
|w2                      = 
|psp2                    = 
|my2                     = 
|gr2                     = 
|mps2                    = 
|bpmf2                   = 
|xej2                    = 
|zh-dungan2              = 
|j2                      = 
|i2                      = 
|toi2                    = 
|gan2                    = 
|wuu2                    = 
|hsn2                    = 
|y2                      = 
|h2                      = 
|poj2                    = 
|buc2                    = 
|lmz2                    = 
|teo2                    = 
|hangul                  = 
|hanja                   = 
|rr                      = 
|mr                      = 
|northkorea              = 
|lk                      = 
|kanji                   = 
|kyujitai                = 
|shinjitai               = 
|kana                    = 
|hiragana                = 
|romaji                  = 
|revhep                  = 
|tradhep                 = 
|kunrei                  = 
|nihon                   = 
|tgl                     = 
|hin                     = 
|ind                     = 
|msa                     = 
|mnc                     = 
|mon                     = 
|por                     = 
|rus                     = 
|rusr                    = 
|tam                     = 
|tha                     = 
|rtgs                    = 
|tib                     = 
|wylie                   = 
|thdl                    = 
|zwpy                    = 
|lhasa                   = 
|uig                     = 
|vie                     = 
|qn                      = 
|chunom                  = 
|hantu                   = 
|zha                     = 
|dungan                  = 
|dungan-xej              = 
|dungan-han              = 
|dungan-latin            = 
|lang2                   = 
|lang2_content           = 
|lang3                   = 
|lang3_content           = 
...
|lang11                  = 
|lang11_content          = 
}}

Parámetros

NOTA: el campo |altname= corresponde al nombre alternativo en chino de la palabra, concepto o título. Se recomienda que este campo se titule Nombre alternativo o Nombre alternativo en chino.

  • título: (opcional) use este campo si quiere darle un nombre diferente a la plantilla, ya que por defecto carga el título de la página.
  • float: (opcional) por defecto la plantilla se visualiza a la izquierda de la pantalla, si desea ubicarla en un lugar diferente use: left (izquierda), right (derecha) o center (centrada).
  • plegar: (opcional) use para visualizar plegada la plantilla, o no para desplegarla. Por defecto la plantilla se visualiza desplegada.
  • imagen: (opcional) una imagen sobre el concepto oriental que se está tratando. Use la sintaxis: nombredelaimagen.formatodeimagen, no use [[File:imagen de ejemplo.PNG|thumb|esta es una imagen para ejemplos.]]
  • pie imagen: (opcional) una breve descripción de la imagen. Por ejemplo: si la imagen es de un territorio en el que se utiliza mucho un concepto, indicar que región o ubicación se aprecia en dicha imagen.
  • tamaño imagen: (opcional) el tamaño de la imagen. Por ejemplo: 100px. Por defecto la imagen se visualiza en 260px.
  • imagen2: (opcional) por si desea agregar una imagen adicional. Recuerde usar la sintaxis: nombredelaimagen.formatodeimagen, no use [[File:imagen de ejemplo.PNG|thumb|esta es una imagen para ejemplos.]]
  • pie imagen2: (opcional) una breve descripción de la segunda imagen.
  • tamaño imagen2: (opcional) el tamaño de la segunda imagen. Por ejemplo: 100px.
  • northkorea: use y el campo hangul se convertirá en Chosŏn'gŭl.

NOTA: Todos los campos que tengan un 2 corresponden al nombre alternativo en ese idioma. Por ejemplo: una palabra, concepto o título que tenga dos formas de escribirse en chino, entonces en c se coloca el más conocido u oficial, y en c2 la otra forma de escribirlo en dicho idioma.

  • c-c2: la palabra, concepto o título en chino. Úsese cuando t = s.
  • t-t2: la palabra, concepto o título en chino.
  • s-s2: la palabra, concepto o título en chino.
  • l-l2: el significado literal de la palabra, concepto o título.
  • tp-tp2: la palabra, concepto o título en Tongyong pinyin.
  • p-2: la palabra, concepto o título en Pinyin.
  • w-w2: la palabra, concepto o título en Wade-Giles.
  • psp-psp2: la palabra, concepto o título en transcripción antigua.
  • my-my2: la palabra, concepto o título en romanización yale.
  • gr-gr2: la palabra, concepto o título en Gwoyeu romatzyh.
  • bpmf-bpmf2: la palabra, concepto o título en Bopomofo.
  • mps-mps2: la palabra, concepto o título en MPS2.
  • xej-xej2: la palabra, concepto o título en Xiao'erjing.
  • zh-dungan o zh-dungan2: la palabra, concepto o título en Dunganés.
  • j-j2: la palabra, concepto o título en Jyutping.
  • y-y2: la palabra, concepto o título en Romanización Yale.
  • i-i2: la palabra, concepto o título en IPA.
  • toi-toi2: la palabra, concepto o título en Taishanés.
  • gan-gan2: la palabra, concepto o título en Gan-Romanización.
  • wuu-wuu2: la palabra, concepto o título en Wu-Romanización.
  • hsn-hsn2: la palabra, concepto o título en Xiang-Romanización.
  • h-h2: la palabra, concepto o título en Hakka-Romanización.
  • poj-poj2: la palabra, concepto o título en Hokkien POJ.
  • buc-buc2: la palabra, concepto o título en Min-dong BUC.
  • lmz-lmz2: la palabra, concepto o título en Shanghainés.
  • teo-teo2: la palabra, concepto o título en Teochew Peng'im.
  • puj: la palabra, concepto o título en Teochew PUJ.
  • hangul: la palabra, concepto o título en Hangul.
  • hanja: la palabra, concepto o título en Hanja.
  • rr: la palabra, concepto o título en Romanización revisada del coreano.
  • mr: la palabra, concepto o título en McCune-Reischauer.
  • lk: el significado literal de la palabra, concepto o título.
  • kanji: la palabra, concepto o título en Kanji.
  • kyujitai: la palabra, concepto o título en Kyūjitai.

NOTA: Si desea agregar idiomas adicionales haga uso de los siguientes parámetros:

  • lang-lang11: el idioma en el que está la palabra, concepto o título.
  • lang_content-lang11_content: la palabra, concepto o título en dicho idioma.

Opcionales

  • order=st - Por defecto el chino tradicional queda colocado primero. Actívelo para colocar primero el simplificado.
  • hide=no - Por defecto la romanizaciones y transliteraciones quedan plegadas. Actívelo para que se muestren.

Por defecto ninguna romanización se muestra fuera del área plegada. Active estos parámetros para que ciertas romanizaciones aparezcan permanentemente de acuerdo a ciertas regiones:

Mandarín
  • showflag=p - esto coloca pinyin fuera del área plegada.
  • showflag=bpmf - esto coloca Bopomofo fuera del área plegada.
  • showflag=xej - esto coloca Xiao'erjing fuera del área plegada.
Hakka
  • showflag=h - esto coloca hakka fuera del área plegada.
Min
  • showflag=poj - esto coloca Taiwanese poj fuera del área plegada.
  • showflag=teo - esto coloca Teochew Peng'im fuera del área de plegada.
Yue
  • showflag=pj - esto coloca pinyin luego jyutping fuera del área plegada.
  • showflag=gdp - esto coloca Guangdong Romanization' luego pinyin fuera del área plegada.
  • showflag=jp - esto coloca jyutping luego pinyin fuera del área plegada.
  • showflag=j - esto coloca jyutping fuera del área plegada.
  • showflag=jyp - esto coloca jyutping, cantonés yale, luego pinyin fuera del área plegada.
  • showflag=toip - esto coloca Taishanese luego pinyin fuera del área plegada.
Wu
  • showflag=wuu - esto coloca Wu fuera del área plegada.
Xiang
  • showflag=hsn - esto coloca Xiang fuera del área plegada.
Gan
  • showflag=gan - esto coloca Gan fuera del área plegada.
Mandarín de Sichuan
  • showflag=psic - esto coloca pinyin luego Sichuanese pinyin fuera del área plegada.

Ejemplos

Todos los parámetros

Ejemplo

Ejemplo

Asia Oriental en amarillo

2º pie de imagen
Nombre chino
Chino c
Tradicional t
Simplificado s
Literalmente: l
Transliteraciones
Gan
Romanización gan
Hakka
Romanización h
Mandarín
Hanyu Pinyin p
Tongyong Pinyin tp
Wade–Giles w
Transcripción antigua psp
Romanización yale my
Gwoyeu Romatzyh gr
MPS2 mps
Bopomofo bpmf
Xiao'erjing xej
Dungano zh-dungan
Min
Hokkien POJ poj
Min-dong BUC buc
Teochew Peng'im teo
Teochew PUJ puj
Wu
Romanización wuu
Shanghainés
Romanización
lmz
Xiang
Romanización hsn
Cantonés
Jyutping j
IPA i
Yale y
Jyutping toisanés toi
Nombre alternativo
Chino c2
Tradicional t2
Simplificado s2
Literalmente: l2
Transliteraciones
Gan
Romanización gan2
Hakka
Romanización h2
Mandarín
Hanyu Pinyin p2
Tongyong Pinyin tp2
Wade–Giles w2
Transcripción antigua psp2
Romanización yale my2
Gwoyeu Romatzyh gr2
MPS2 mps2
Bopomofo bpmf2
Xiao'erjing xej2
Dungano zh-dungan2
Min
Hokkien POJ poj2
Min-dong BUC buc2
Teochew Peng'im teo2
Wu
Romanización wuu2
Shanghainés
Romanización
lmz2
Xiang
Romanización hsn2
Cantonés
Jyutping j2
IPA i2
Yale y2
Jyutping toisanés toi2
Nombre filipino
Tagalo tgl
Nombre hindi
Hindi hin
Nombre indonesio
Indonesio ind
Nombre japonés
Kanji kanji
Kana kana
Hiragana hiragana
Kyūjitai kyujitai
Shinjitai shinjitai
Transliteraciones
Romaji romaji
Hepburn revisado revhep
Hepburn tradicional tradhep
Kunrei-shiki kunrei
Nihon-shiki nihon
Nombre coreano
Hangul hangul
Hanja hanja
Literalmente: lk
Transliteraciones
- Romanización
revisada
rr
- McCune-
Reischauer
mr
Nombre malayo
Malayo msa
Nombre manchú
Manchú mnc
Nombre mongol
Mongol mon
Nombre portugués
Portugués por
Nombre ruso
Ruso rus
Romanización rusr
Nombre tamil
tamil tam
Nombre tailandés
Tailandés tha
RTGS rtgs
Nombre tibetano
Tibetano tib
Transliteraciones
Wylie wylie
THDL tdhl
Zangwen Pinyin zwpy
IPA dialecto Lhasa lhasa
Nombre uigur
Uigur uig
Nombre vietnamita
Vietnamita vie
Quốc ngữ qn
Chữ nôm chunom
Hán tự hantu
Nombre zhuang
Zhuang zha
Nombre dungano
Dungano dungan
Xiao'erjing dungan-xej
Romanización dungan-latin
Hanzi dungan-han
Nombre lang2
Lang2 lang2_content
Nombre lang3
Lang3 lang3_content
{{Ficha de concepto oriental
|título=Ejemplo
|imagen=Location-Asia-UNsubregions.png
|tamaño imagen=140px
|pie imagen=Asia Oriental en amarillo
|imagen2=Shodo.jpg
|tamaño imagen2=140px
|pie imagen2=2º pie de imagen
|c=c
|t=t
|s=s
|l=l
|p=p
|tp=tp
|w=w
|psp=psp
|my=my
|gr=gr
|mps=mps
|bpmf=bpmf
|xej=xej
|zh-dungan=zh-dungan
|j=j
|y=y
|i=i
|toi=toi
|gan=gan
|wuu=wuu
|hsn=hsn
|h=h
|poj=poj
|buc=buc
|lmz=lmz
|teo=teo
|puj=puj
|altname=Nombre alternativo
|c2=c2
|t2=t2
|s2=s2
|l2=l2
|p2=p2
|tp2=tp2
|w2=w2
|psp2=psp2
|my2=my2
|gr2=gr2
|mps2=mps2
|bpmf2=bpmf2
|xej2=xej2
|zh-dungan2=zh-dungan2
|j2=j2
|y2=y2
|i2=i2
|toi2=toi2
|gan2=gan2
|wuu2=wuu2
|hsn2=hsn2
|h2=h2
|poj2=poj2
|buc2=buc2
|lmz2=lmz2
|teo2=teo2
|hangul=hangul
|hanja=hanja
|rr=rr
|mr=mr
|lk=lk
|kanji=kanji
|kyujitai=kyujitai
|shinjitai=shinjitai
|kana=kana |hiragana=hiragana
|romaji=romaji
|revhep=revhep
|tradhep=tradhep
|kunrei=kunrei
|nihon=nihon
|tgl=tgl
|hin=hin
|ind=ind
|msa=msa
|mnc=mnc
|mon=mon
|por=por |rus=rus
|rusr=rusr
|tam=tam
|tha=tha
|rtgs=rtgs
|tib=tib
|wylie=wylie
|thdl=tdhl
|zwpy=zwpy
|lhasa=lhasa
|uig=uig
|vie=vie
|qn=qn
|chunom=chunom
|hantu=hantu
|zha=zha
|dungan=dungan
|dungan-xej=dungan-xej
|dungan-han=dungan-han
|dungan-latin=dungan-latin
|lang2=lang2
|lang2_content=lang2_content
|lang3=lang3
|lang3_content=lang3_content}}

Ficha simplificada

Extraer parámetros

Extraer parámetros

Aquí, se usa order=st y showflag=jp. La forma simplificada se muestra primera. Jyutping y pinyin se muestran fuera del área plegada.
Nombre chino
Tradicional Traditional text
Simplificado Simplified text
Jyutping cantonés jyutping
Hanyu pinyin pinyin
Literalmente: Literal text
Transliteraciones
Gan
Romanización gan text
Mandarín
Hanyu Pinyin pinyin
Cantonés
Jyutping jyutping
{{Plantilla:Ficha de concepto oriental
|título=Extraer parámetros
|imagen=Mediawiki-logo.png
|tamaño imagen=60px
|pie imagen=Aquí, se usa '''order=st''' y '''showflag=jp'''. La forma simplificada se muestra primera. Jyutping y pinyin se muestran fuera del área plegada.
|t=Traditional text
|s=Simplified text
|l=Literal text
|p=pinyin
|j=jyutping
|gan=gan text
|order=st
|showflag=jp}}

Usar los parámetros de plegado

El parámetro plegar permite una versión abreviada y desplegable de esta plantilla. A la derecha se muestra con el parámetro plegar puesto como .

  • plegar=sí (plegable, inicialmente plegada)
  • plegar=no (plegable, inicialmente desplegada)
  • si no se coloca el parámetro, se usa por defecto una ficha no plegable.
Desplegable

Desplegable

Pie de imagen
Nombre chino
Chino c
Tradicional t
Simplificado s
Literalmente: l
Transliteraciones
Gan
Romanización gan
Hakka
Romanización h
Mandarín
Hanyu Pinyin p
Tongyong Pinyin tp
Wade–Giles w
Transcripción antigua psp
Romanización yale my
Gwoyeu Romatzyh gr
MPS2 mps
Bopomofo bpmf
Xiao'erjing xej
Dungano zh-dungan
Min
Hokkien POJ poj
Min-dong BUC buc
Teochew Peng'im teo
Teochew PUJ puj
Wu
Romanización wuu
Shanghainés
Romanización
lmz
Xiang
Romanización hsn
Cantonés
Jyutping j
IPA i
Yale y
Jyutping toisanés toi
altname
Chino c2
Tradicional t2
Simplificado s2
Literalmente: l2
Transliteraciones
Gan
Romanización gan2
Hakka
Romanización h2
Mandarín
Hanyu Pinyin p2
Tongyong Pinyin tp2
Wade–Giles w2
Transcripción antigua psp2
Romanización yale my2
Gwoyeu Romatzyh gr2
MPS2 mps2
Bopomofo bpmf2
Xiao'erjing xej2
Dungano zh-dungan2
Min
Hokkien POJ poj2
Min-dong BUC buc2
Teochew Peng'im teo2
Wu
Romanización wuu2
Shanghainés
Romanización
lmz2
Xiang
Romanización hsn2
Cantonés
Jyutping j2
IPA i2
Yale y2
Jyutping toisanés toi2
Nombre filipino
Tagalo tgl
Nombre hindi
Hindi hin
Nombre indonesio
Indonesio ind
Nombre japonés
Kanji kanji
Kana kana
Hiragana hiragana
Kyūjitai kyujitai
Shinjitai shinjitai
Transliteraciones
Romaji romaji
Hepburn revisado revhep
Hepburn tradicional tradhep
Kunrei-shiki kunrei
Nihon-shiki nihon
Nombre coreano
Hangul hangul
Hanja hanja
Literalmente: lk
Transliteraciones
- Romanización
revisada
rr
- McCune-
Reischauer
mr
Nombre malayo
Malayo msa
Nombre manchú
Manchú mnc
Nombre mongol
Mongol mon
Nombre portugués
Portugués por
Nombre ruso
Ruso rus
Romanización rusr
Nombre tamil
tamil tam
Nombre tailandés
Tailandés tha
RTGS rtgs
Nombre tibetano
Tibetano tib
Transliteraciones
Wylie wylie
THDL tdhl
Zangwen Pinyin zwpy
IPA dialecto Lhasa lhasa
Nombre uigur
Uigur uig
Nombre vietnamita
Vietnamita vie
Quốc ngữ qn
Chữ nôm chunom
Hán tự hantu
Nombre zhuang
Zhuang zha
Nombre dungano
Dungano dungan
Xiao'erjing dungan-xej
Romanización dungan-latin
Hanzi dungan-han
Nombre lang2
Lang2 lang2_content
Nombre lang3
Lang3 lang3_content
{{Plantilla:Ficha de concepto oriental
|plegar=sí
|título=Desplegable
|imagen=Mediawiki-logo.png
|tamaño imagen=60px
|pie imagen=Pie de imagen
|c=c |t=t |s=s |l=l |p=p |tp=tp |w=w |psp=psp |my=my |gr=gr |mps=mps |bpmf=bpmf |xej=xej |zh-dungan=zh-dungan |j=j |y=y |i=i |toi=toi |gan=gan |wuu=wuu |hsn=hsn |h=h |poj=poj |buc=buc |lmz=lmz |teo=teo |puj=puj |altname=altname |c2=c2 |t2=t2 |s2=s2 |l2=l2 |p2=p2 |tp2=tp2 |w2=w2 |psp2=psp2 |my2=my2 |gr2=gr2 |mps2=mps2 |bpmf2=bpmf2 |xej2=xej2 |zh-dungan2=zh-dungan2 |j2=j2 |y2=y2 |i2=i2 |toi2=toi2 |gan2=gan2 |wuu2=wuu2 |hsn2=hsn2 |h2=h2 |poj2=poj2 |buc2=buc2 |lmz2=lmz2 |teo2=teo2 |hangul=hangul |hanja=hanja |rr=rr |mr=mr |lk=lk |kanji=kanji |kyujitai=kyujitai |shinjitai=shinjitai |kana=kana |hiragana=hiragana |romaji=romaji |revhep=revhep |tradhep=tradhep |kunrei=kunrei |nihon=nihon |tgl=tgl |hin=hin |ind=ind |msa=msa |mnc=mnc |mon=mon |por=por |rus=rus |rusr=rusr |tam=tam |tha=tha |rtgs=rtgs |tib=tib |wylie=wylie |thdl=tdhl |zwpy=zwpy |lhasa=lhasa |uig=uig |vie=vie |qn=qn |chunom=chunom |hantu=hantu |zha=zha |dungan=dungan |dungan-xej=dungan-xej |dungan-han=dungan-han |dungan-latin=dungan-latin |lang2=lang2 |lang2_content=lang2_content |lang3=lang3 |lang3_content=lang3_content}}
Esta documentación está transcluida desde Plantilla:Ficha de concepto oriental/doc.
Los editores pueden experimentar en la zona de pruebas (crear) y en los casos de prueba (crear) de la plantilla.
Por favor, añade las categorías en la subpágina de documentación. Subpáginas de esta plantilla.