Pak sarzamin shad bad

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
پاک سرزمین شاد
Pak sarzamin shad bad
Español: Bendita sea la tierra sagrada
Información general
Himno de Bandera de Pakistán Pakistán
Nombre alternativo قومی ترانہ
Castellano: Himno nacional
Letra Abul Asar Hafeez Jullundhri
Música Ahmed Ghulamali Chagla
Adoptado 1954

Pak sarzamin shad bad ("Bendita sea la tierra sagrada", en urdu: قومی ترانہ) es el himno nacional de Pakistán. Fue adoptado en 1954, año en el que Pakistán se convirtió en república. La letra se debe al poeta pakistaní Abul Asar Hafeez Jullundhri, mientras que la música fue compuesta por Ahmed G. Chagla. La música fue compuesta con anterioridad al texto.

El himno está escrito en Urdú.

Historia[editar]

En diciembre 1948, el gobierno Pakistaní estableció National Anthem Committee (NAC) con el fin de la composición del himno nacional Pakistaní. Los miembros del comité eran diferentes políticos, poetas y músicos incluyendo Abdur Rab Nishtar, Ahmad G. Chagla and Hafeez Jullundhri.

En 30 de enero 1950, cuando el presidente de Indonesia Sukrano fue el primer presidente en visitar Pakistán no había ningún himno nacional. Durante las preparaciones de visita de Shah de Irán incluyeron la necesidad de un himno nacional. En 21 de augusto 1949 gobierno Pakistaní adoptó la música presentada por Ahmad G. Chagla para la visita y fue interpretado primera vez, sin letras al 1 de marzo 1950 por banda marina Pakistaní.

Al 3 de mayo 1950, fue interpretado por primera vez en otro país para primer ministro Pakistaní, Liaquat Ali Khan. Hafeez Jullundhri escribió las letras en 1952 y presentó por primera vez en Radio Pakistan al 13 de augusto 1954. El himno fue reconocido por el gobierno Pakistaní al 16 de augosto 1954.

Transliteración de la letra[editar]

Pak sarzamin shad bad
Kishware haseen shad bad
Tu nishane azme alishan
Arze Pakistan
Markaze yaqin shadbad.


Pak sarzamin ka nizam
Quwate akhuwate awam
Qaum, mulk, Sultanat
Painda tabinda bad
Shad bad manzile murad.


Parchame sitarao hilal
Rahbare tarraqio kamal
Tarjumane mazi, shane hal, jane istaqbal
Sayya-ai, khudae Zuljalal.

Traducción en español[editar]

Bendita sea la tierra sagrada
El reino feliz y generoso
El Símbolo de alta resolución
Tierra de Pakistán
Bendita seas tú ciudadela de fe.


El Orden de esta tierra sagrada es
El poder de la hermandad de las personas
Que la nación, el país y el estado
Brilla en la gloria eterna
Bendito sea el objetivo de nuestra ambición.


Esta bandera de la media luna y la estrella
Conduce al progreso y la perfección
Intérprete de nuestro pasado
La gloria de nuestro presente
Inspiración de nuestro futuro
El símbolo de la protección del todopoderoso.

Enlaces externos[editar]