Ir al contenido

Neerlandés medio

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Neerlandés medio
dietsc, duutsch
Hablado en Bandera de los Países Bajos Reino de los Países Bajos
Bandera de Bélgica Bélgica (Flandes y Región de Bruselas-Capital)
Región Benelux
Hablantes lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
 Germánico
  Germánico occidental
   Bajogermánico
    Bajo fráncico

     Neerlandés medio
Escritura alfabeto latino

El neerlandés medio es el nombre dado a una serie de dialectos germánicos occidentales estrechamente relacionados entre sí, cuyo antepasado fue el neerlandés antiguo. El neerlandés medio se habló y escribió entre 1150 y 1500. A partir de esa fecha, los dialectos hablados se clasifican dentro del neerlandés moderno después de 1500 o c. 1550,[1]​ no existió una lengua estándar general, pero todos los dialectos eran mutuamente inteligibles. Durante ese período, se desarrolló una rica literatura neerlandesa medieval, que aún no existía durante el neerlandés antiguo. Las diversas obras literarias de la época suelen ser muy legibles para los hablantes de neerlandés moderno, ya que el neerlandés es un idioma bastante conservador.

Fonología

[editar]

Diferencias con el neerlandés antiguo

[editar]

Varios cambios fonológicos ocurrieron en el período previo al neerlandés medio.

  • Los anteriores /ie/, /ia/, /io/ del neerlandés antiguo se fusionan en /iə/ ya en el neerlandés antiguo.
  • Las fricativas sordas se sonorizan al inicio de sílaba: /s/ > /z/, /f/ > /v/ (fusionándose con /v/ del protogermánico /b/), /θ/ > /ð/. (siglo X o XI) La sonorización alofónica de /h/ a [ɦ] (también encontrada en el neerlandés moderno) también es probable en ese período, por analogía con el resto de las fricativas.
  • /ft/ > /xt/
  • /iu/ > /yː/ o /iə/. El resultado es específico del dialecto, con /iə/ encontrado en dialectos más occidentales y /yː/ más al este. Esto resulta en pares posteriores como dietsc /diətsk/ versus duitsc /dyːtsk/.
    • Varios dialectos también muestran /iw/ > /yw/, mientras que otros retienen /iw/. Compárese el neerlandés medio sudoriental hiwen /hiwən/ con el neerlandés moderno huwen /ɦyʋə(n)/.
    • En posición inicial de palabra, algunos dialectos septentrionales también muestran un cambio de diptongo descendente a ascendente (/iu/ > /juː/) como en el frisón antiguo. Cf. el pronombre acusativo de segunda persona plural iu /iu/ > jou septentrional /jɔu/ versus u meridional /yː/.
  • Fonemización de la metafonía para las vocales posteriores, resultando en un nuevo fonema /y/ (del neerlandés antiguo anterior /u/ ante /i/ o /j/). En los dialectos occidentales (incluyendo el holandés, el zelandés, el flamenco), solo las vocales breves se vieron afectadas. En los dialectos orientales (kleverlandés, limburgués, la mayor parte del brabantés), las vocales largas y los diptongos también se vieron afectados, como en otras lenguas germánicas.
  • Inserción de /w/ entre /uː/ y una vocal.
  • /uː(w)/ en final de sílaba > /ouw/ en algunas áreas. Esto creó pares como duwen /dywən/ versus douwen /dou(w)ən/, o nu /ny/ versus nou /nou/.
  • Descenso de /u/ > /o/ cuando no había metafonía.
    • Este cambio no ocurrió (completamente) en los dialectos suroccidentales (flamencos). Por lo tanto, estos dialectos retienen sunne "sol" donde otros tienen sonne.
  • Anteriorización de /u/, /uː/ > /y/, /yː/. En algunos dialectos, /uː/ se mantuvo en final de sílaba o ante /w/.
    • Este cambio no ocurrió en el limburgués.
    • En flamenco, este cambio también afectó a los casos que escaparon al descenso en el cambio anterior, de ahí sunne /ˈzynnə/.
  • Reducción vocálica: Las vocales en sílabas átonas se debilitan y fusionan en /ə/, escrita ⟨e⟩. (siglo XI o XII) Las vocales largas parecen haberse mantenido como tales, al menos se sabe que /iː/ se mantuvo en ciertos sufijos (como -kijn /kiːn/).
  • Diptongación de las vocales medias largas: /eː/, /øː/ /oː/ > /eɛ/, /øœ/, /oɔ/.
  • Descenso no fonémico de /i/, /y/ breves > /ɪ/, /ʏ/.
  • Alargamiento en sílaba abierta: Las vocales breves en sílabas abiertas tónicas se vuelven largas. Como resultado, todas las sílabas tónicas en palabras polisilábicas se vuelven pesadas. Las vocales largas (originales) del neerlandés antiguo se llaman "largas agudas" y se indican con un circunflejo (â, ê, î, ô). Las vocales alargadas son "largas suaves" y se indican con un macrón (ā, ē, ī, ō).
    • Las vocales alargadas inicialmente tienen la misma calidad vocálica que las variantes breves, por lo que esto produce [aː], [eː], [ɪː], [oː], [ʏː].
    • [ɪː] y [ʏː] luego descienden a [eː] y [øː] respectivamente.
    • Las [eː], [øː], [oː] alargadas permanecen distintas de las vocales medias largas previamente diptongadas.
    • En la mayoría de los dialectos, la [aː] alargada se fusiona con la /aː/ original, pero en algunos, se desarrolla una distinción en el lugar de articulación (anterior/posterior).
    • Esto introduce muchas alternancias de cantidad en los paradigmas gramaticales, p.ej. singular dag /dax/, plural dag(h)e /daːɣə/.
  • Las fricativas dentales se convierten en oclusivas: /ð/ > /d/, /θ/ > /t/, fusionándose con las /t/ y /d/ existentes. (alrededor del siglo XII)
    • La geminada /θθ/ (originada del germánico *-þj-) se desarrolla en /ss/: *withtha > wisse, *smiththa > smisse.
  • Vocalización de L: /ol/ y /al/ > /ou/ ante dentales.
    • Este cambio no ocurre en el limburgués, que mantiene la distinción pero sufre su propia ronda de vocalización en tiempos modernos, produciendo /ow/ y /aː/ respectivamente.
  • Alargamiento de vocales ante /r/ + consonante dental. Esto no ocurrió en todos los dialectos, y en algunos, /e/ se alargó a /aː/. P.ej. farth /farθ/ > vāert /vaːrt/, ertha /erθa/ > āerde /aːrdə/, wort /wort/ > wōort /woːrt/.
  • Síncopa de la schwa /ə/ en ciertos entornos, particularmente en terminaciones flexivas. Esto fonemiza las vocales largas suaves producidas por el alargamiento en sílaba abierta, que ahora también pueden ocurrir en sílabas cerradas. P.ej. hēvet > hēeft.

Consonantes

[editar]

Las consonantes del neerlandés medio diferían poco de las del neerlandés antiguo. El cambio más prominente es la pérdida de las fricativas dentales. Además, el sonido [z] se fonemizó durante este período, a juzgar por los préstamos que conservan [s] hasta el día de hoy. Para descripciones de los sonidos y definiciones de los términos, sigue los enlaces en los encabezados.

Fonemas consonánticos del neerlandés medio
Labial Dental/
Alveolar
Palatal Velar Glotal
Nasal m n
Oclusiva sorda p t k
sonora b d
Fricativa sorda f s x
sonora v z ɣ ɦ
Aproximante l j w
Vibrante r

Notas:

  • Todas las obstruentes sufrieron ensordecimiento de obstruente final como en el neerlandés antiguo y moderno.
  • Durante la primera parte del período del neerlandés medio, aún ocurrían variedades geminadas de la mayoría de las consonantes. La geminada /ɣ/ era una oclusiva /ɡɡ/, conservada en el limburgués moderno como /ɡ/.
  • /m, p, b/ eran bilabiales, mientras que /f, v/ eran labiodentales.
  • /n, t, d, l/ podían ser tanto dentales [n̪, t̪, d̪, l̪] como alveolares [n͇, t͇, d͇, l͇]. La pronunciación laminal es probable incluso en el último caso, ya que se encuentra universalmente en el neerlandés moderno, al menos para los tres primeros.
    • /n/ tenía un alófono velar [ŋ] cuando ocurría antes de las velares /k, ɣ/. En esa posición, /ɣ/ se realizaba como una oclusiva [ɡ], en lugar de la fricativa encontrada en otras posiciones.
  • /s, z/ eran muy probablemente retraídas [s̠, z̠].[2]
  • /w/ podría haber sido una aproximante bilabial [β̞], sin el elemento velar. Esto se encuentra comúnmente en los dialectos meridionales modernos.
  • /r/ era alveolar, ya sea una vibrante múltiple [r] o una simple [ɾ]. Las pronunciaciones uvulares [ʀ] y [ʁ] no estaban extendidas (como lo están en el neerlandés moderno) y probablemente se consideraban idiolectales o incluso un impedimento del habla.

Vocales

[editar]

Lo más notable en el sistema vocálico del neerlandés medio, en comparación con el neerlandés antiguo, es la aparición de vocales anteriores redondeadas fonémicas y la fusión de todas las vocales breves átonas.

Vocales breves

[editar]
Vocales breves del neerlandés medio
Anterior
no redondeada
Anterior
redondeada
Central Posterior
Cerrada ɪ ʏ
Media ə o
Abierta a
  • La altura exacta de /ʏ/ no es segura, y puede haber variado entre la real [ʏ] y una más baja [ø] o incluso [œ].
  • /e/ y /o/ también podrían haber sido [ɛ] y [ɔ], como en el neerlandés moderno. Especialmente la primera es probable, ya que /e/ no podría haber sido más alta que [ɛ̝] sin amenazar seriamente el contraste con /ɪ/.
  • /a/ era una vocal posterior [ɑ] en la mayoría de las variedades, pero la vocal anterior [a] probablemente ocurría en algunos dialectos occidentales. Un candidato probable es el dialecto de Utrecht, en el que la ⟨a⟩ breve es famosamente muy anterior incluso en el habla contemporánea.

Vocales largas y diptongos

[editar]

Las vocales largas y los diptongos no pueden distinguirse claramente en el neerlandés medio, ya que muchas vocales largas tenían o desarrollaron una calidad diptongada, mientras que los diptongos existentes también podían convertirse en monoptongos. A veces, esto ocurría solo en dialectos restringidos; otros desarrollos estaban muy extendidos.

Vocales largas del neerlandés medio
Anterior
no red.
Anterior
red.
Posterior
Cerrada ()
Cerrada-Abierta ie̯ (yø̯) uo̯
Media-Abierta eɛ̯ (øœ̯) oɔ̯
Media øː
Abierta ɑː
Diptongos decrecientes ɛi̯ (œy̯) ɔu̯
  • Las vocales anteriores redondeadas entre paréntesis solo ocurrían en los dialectos orientales, donde ocurría la metafonía de las vocales largas y los diptongos.
  • La vocal posterior redondeada /uː/ solo ocurría en los dialectos limburgueses.

Muchos detalles de la fonética exacta son inciertos y parecían diferir según el dialecto. Sin embargo, el sistema general es claro, ya que casi todas las vocales permanecen distintas en el limburgués moderno: /iː/, /iə̯/, /eɛ̯/, /eː/ y /aː/ aparecen en el limburgués moderno como /iː/, /eː/, /iə̯/, /æː/ y /aː/ respectivamente.

Las vocales /ie̯/, /yø̯/ y /uo̯/ se desarrollaron a partir de diptongos de apertura del neerlandés antiguo, pero su carácter exacto en el neerlandés medio no está claro. Se puede decir lo siguiente:[3]

  • En el Brabante oriental y todo Limburgo, la pronunciación permaneció diptongal.
  • /ie̯/ se encuentra frecuentemente escrito solo con ⟨i⟩, lo que puede indicar una pronunciación monoptongal. Sin embargo, /ie̯/ nunca se fusionó con la vocal larga /iː/, ya que no se encuentran pares de rima entre estas vocales.
  • En las áreas costeras (Flandes, Holanda), /uo̯/ parece haber sido un monoptongo [oː] o [ʊː]. Ante consonantes velares y labiales, la pronunciación era una cerrada [uː]. Esto se revela por la distinción en la escritura entre ⟨oe⟩ y ⟨ou⟩.
  • En el Brabante occidental, la pronunciación de /uo̯/ era más cerrada, probablemente monoptongal /uː/.

Las vocales /eɛ̯/, /øœ̯/ y /oɔ̯/, denominadas "largas agudas" y denotadas con un circunflejo ê ô, se desarrollaron a partir de vocales largas del neerlandés antiguo. La pronunciación de diptongo de apertura probablemente estaba muy extendida, y quizás fue una vez universal, ya que todavía se encuentra tanto en el flamenco occidental como en el limburgués, en extremos opuestos del área lingüística del neerlandés medio. En el área general intermedia, incluido el neerlandés estándar, las vocales se fusionaron con las vocales "largas suaves" durante el período del neerlandés moderno temprano.

  • En el sur de Flandes, el sur de Brabante y Holanda, /eɛ̯/ aparece escrito con ⟨ie⟩ (p.ej. stien por steen), mientras que /ie̯/ aparece con ⟨e⟩ (p.ej. speghel por spieghel), sugiriendo una fusión entre estos fonemas.
  • /oɔ̯/ a veces se encuentra que rima con /oː/. Es posible que las dos vocales se fusionaran bajo algunas condiciones, mientras permanecían distintas en otros casos.
  • En Brabante, /oɔ̯/ ocasionalmente rima con /uo̯/. En el Brabante occidental, esto implica una pronunciación monoptongal cerrada [uː].

Las vocales /eː/, /œː/ y /oː/, denominadas "largas suaves" y denotadas con un macrón ē ō, se desarrollaron mediante el alargamiento de las vocales breves del neerlandés antiguo en sílabas abiertas, pero también frecuentemente ante /r/. Eran monoptongos simples en todos los dialectos del neerlandés medio, con la excepción de Flandes occidental, donde /eː/ luego se desarrolló en /ei̯/. Podrían haber sido medio-cerradas pero también quizás medio-abiertas [ɛː], [œː] y [ɔː], como en el limburgués moderno.

Bruce Donaldson argumenta que es posible que, contrario a la transcripción IPA generalizada [eː øː oː], el resultado de la fusión entre las vocales medias "largas agudas" y "largas suaves" nunca haya sido monoptongal en los dialectos holandeses; en cambio, las dos series se fusionaron en diptongos de cierre estrecho [ei øy ou]. Esto significaría que los diptongos originales [ai au] de los que provienen las vocales largas agudas nunca se monoptongaron en esa área y palabras como steen [stein] 'piedra' y boom [boum] 'árbol' siempre han contenido diptongos en el holandés, como lo hacen los cognados del alemán estándar y el limburgués Stein [ʃtaɪn], stein [stɛin], Baum [baʊm] y boum [bɔum], con la diferencia en la calidad.[4]​ Además, los hablantes con el cambio del neerlandés del pólder hoy en día pronuncian steen y boom casi indistinguibles de los cognados del limburgués, como [stɛin] y [bɔum].

Había dos vocales abiertas, con la "larga aguda" â desarrollada a partir de la larga ā del neerlandés antiguo, y la "larga suave" ā siendo el resultado del alargamiento. Estas dos vocales solo se distinguían en el limburgués y el bajo renano en el extremo oriental, y en el flamenco occidental y el holandés costero en el extremo occidental. La relativa anterioridad/posterioridad de las dos vocales era opuesta en las dos áreas que las distinguían.

  • En la costa, â era anterior /aː/ o /æː/, mientras que ā era central o posterior /ɑː/.
  • En las variedades orientales, â era posterior /ɑː/, mientras que ā era anterior o central /aː/. /ɑː/ se fusionó en /oː/ durante el neerlandés medio, primero en el bajo renano, luego más tarde también en el limburgués más al sur.
  • En todos los dialectos intermedios, las dos vocales no se distinguían. La realización fonética iba desde posterior [ɑː] (en Brabante) hasta anterior [aː ~ æː] (Holanda más hacia el interior).

El diptongo de cierre /ɛi̯/ permaneció del diptongo correspondiente del neerlandés antiguo. Ocurría principalmente en entornos de metafonía, con /eɛ̯/ apareciendo en otros casos. Algunos dialectos, particularmente más al oeste, tenían /eɛ̯/ en todos los entornos (así cleene junto a cleine). El limburgués conservó el diptongo dondequiera que se conservara en el alto alemán.

El diptongo de cierre /ɔu̯/ tiene dos orígenes diferentes. En la gran mayoría del área del neerlandés medio, se desarrolló mediante vocalización de L a partir de /ol/ y /al/ antiguos seguidos de una consonante dental. En el área oriental, Limburgo en particular, era un remanente del diptongo antiguo como en el alto alemán, que se había desarrollado en /oɔ̯/ en otros lugares. La vocalización de L ocurrió solo en el período moderno en el limburgués, y se conservó la distinción entre /ol/ y /al/, reflejándose como ów y aa respectivamente.

Prosodia

[editar]

En el limburgués, el acento tonal (conocido en la dialectología neerlandesa como la distinción entre stoottoon 'tono de empuje' y sleeptoon 'tono de arrastre') se fonemizó al comienzo del período del neerlandés medio. Esto también es cierto para el franconio central, hablado al sureste.[5]

Cambios durante el período del neerlandés medio

[editar]

Cambios fonológicos que ocurrieron durante el neerlandés medio:

  • /mb/ > /mː/, /ŋɡ/ > /ŋː/. Esto eliminó el sonido /ɡ/ del idioma por completo.
    • /p/ y /k/ originados a partir de /b/ y /ɡ/ mediante Desonorización de la obstruente final|desonorización final no se vieron afectados. Por lo tanto, esto resultó en alternancias como el singular coninc /koːniŋk/ versus el plural coninghe /koːniŋːə/, el singular lamp /lamp/ versus el plural lammere /lamː(ə)rə/.
  • /sk/ > /sx/ (escrito sc o más tarde sch). No está claro cuándo sucedió este cambio, ya que la ortografía parece no diferenciar los dos sonidos (es decir, sc y sch podrían representar cualquiera de los dos sonidos).
  • /ɛ/ > /ɛi/ antes de /n/ más otra consonante, fusionándose con el /ɛi/ original del neerlandés antiguo (< protogermánico /ɑi/). P.ej. ende > einde, pensen > peinsen (del francés antiguo penser). Este cambio se encuentra esporádicamente ya en el neerlandés antiguo, pero se vuelve más frecuente en algunas áreas del neerlandés medio.
  • Epéntesis de /d/ en varios grupos de sonorantes. P.ej. donre > donder, solre > solder, bunre > bunder. En el neerlandés moderno, este cambio se ha gramaticalizado para el sufijo -er (comparativo, sustantivo agente) cuando se adjunta a una palabra que termina en -r.
  • Acortamiento de consonantes geminadas, p.ej. para bidden /bɪdːən/ > /bɪdən/, lo que reintroduce sílabas ligeras tónicas en palabras polisilábicas.
  • Diftongación temprana de las vocales altas largas: /iː/ > /ɪi/ y /yː/ > /ʏy/ excepto antes de /r/ y /w/, probablemente comenzando alrededor del siglo XIV.
    • La calidad diptongal de estas vocales se fortaleció con el tiempo, y con el tiempo la primera se fusionó con /ɛi/ ei. Pero la pronunciación diptongal todavía era percibida como poco refinada y 'meridional' por los hablantes cultos en el siglo XVI, mostrando que el cambio aún no se había extendido a todas las áreas y estratos de la sociedad neerlandesa para ese entonces. De manera similar, el inicio de /ʏy/ se volvió tan bajo como [œy], convirtiéndose en la contraparte redondeada de /ɛi/.
    • Cabe destacar que esta diptongación es paralela a la mutación de las vocales altas largas en el [[gran desplazamiento vocálico

]] del inglés medio tardío y el alto alemán medio temprano. Sin embargo, esos idiomas bajaron la /iː/ anterior hasta /aɪ/. En el neerlandés moderno, muchos hablantes de la región de Randstad exhiben una bajada paralela a [ai, ay] a partir del [ɛi, œy] conservador (véase neerlandés de Pólder).

  • Siguiendo al cambio anterior, monoptongación de diptongos de apertura: /iə/ > /iː/, /uə/ > /uː/. El resultado también podría haber sido una vocal corta (como en la mayoría de los dialectos neerlandeses actuales), pero se sabe que permanecieron largas al menos antes de /r/. Dado que las vocales tensas /i, y, u, eː, øː, oː/ a menudo presentan un deslizamiento de schwa antes de /r/ en el neerlandés septentrional contemporáneo, es posible que esos dialectos nunca hayan monoptongado /iə/ y /uə/ en esa posición; en su lugar, se convirtieron en meros alófonos de /i/ y /u/ antes de /r/.
  • Comenzando a finales del neerlandés medio y continuando hasta el período del neerlandés moderno temprano, la schwa /ə/ se perdió lentamente a final de palabra y en algunas otras sílabas átonas: vrouwe > vrouw, hevet > heeft. Sin embargo, esto no se aplicó de manera consistente, y a veces ambas formas continuaron existiendo lado a lado, como mate y maat.
    • La schwa final de palabra se restauró en el pasado singular de los verbos débiles, para evitar la homofonía con la tercera persona del singular del presente debido a la desonorización final de palabra. Sin embargo, se perdió en todos los verbos débiles irregulares, en los que esta homofonía no era un problema: el irregular dachte > dacht (tiempo presente denkt), pero el regular opende no se convirtió en *opend /oːpənt/ porque se volvería indistinguible de opent.
  • Durante el siglo XV como muy pronto, /d/[cita requerida] comienza a desaparecer cuando está entre una vocal no breve y una schwa.
    • El resultado real de este cambio difirió entre dialectos. En las variedades más septentrionales y en Holanda, la /d/ simplemente se perdió, junto con cualquier schwa que la siguiera: luyden > lui, lade > la, mede > mee. En el sureste, la /d/ intervocálica en cambio a menudo se convirtió en /j/: mede > meej.
    • El cambio no se aplicó de manera consistente, e incluso en el neerlandés moderno actual muchas palabras se han conservado en ambas formas. En algunos casos, las formas con /d/ perdida fueron percibidas como incultas y desaparecieron nuevamente, como en Nederland y neer, ambos de neder (la forma Neerland existe, pero es bastante arcaica en el neerlandés moderno).

Dialectos

[editar]

El neerlandés medio no era una lengua única y homogénea. El idioma difería según la zona, con diferentes áreas teniendo una pronunciación diferente y a menudo utilizando vocabulario diferente. Las áreas dialectales se vieron afectadas por los límites políticos. La esfera de influencia política de un cierto gobernante también creaba una esfera de influencia lingüística, con el idioma dentro del área volviéndose más homogéneo. Siguiendo, más o menos, las divisiones políticas de la época, se pueden distinguir varios grandes grupos dialectales. Sin embargo, las fronteras entre ellos no eran fuertes, y existía un continuo dialectal entre ellos, con variedades habladas cerca de los límites de cada área dialectal mostrando más características de las áreas vecinas.

El neerlandés medio tiene cuatro grupos dialectales principales:[6]

  1. Flamenco en Flandes y zelandés en Zelanda,
  2. Brabantino en Bruselas, Lovaina, Amberes, Malinas, Breda,
  3. Holandés en el condado de Holanda,
  4. Limburgués en el este.

El flamenco, el brabantino y el holandés se conocen como franconios occidentales, mientras que el limburgués se conoce como franconio oriental (no debe confundirse con el dialecto alto alemán franconio oriental).

En una clasificación más fina existen:[7]

  • Flamenco
    • Flamenco occidental
    • Flamenco oriental
  • Brabantino
    • Brabantino occidental
    • Brabantino oriental
  • Holandés
  • Utrechtois
  • Limburgués

Brabantino

[editar]

El brabantino se hablaba principalmente en el Ducado de Brabante. Fue un dialecto influyente durante la mayor parte de la Edad Media, durante la llamada "expansión brabantina" en la que la influencia de Brabante se extendió hacia otras áreas. En comparación con los otros dialectos, el brabantino era una especie de "término medio" entre las áreas costeras por un lado, y Renania y Limburgo por el otro. El neerlandés medio brabantino tiene las siguientes características en comparación con otros dialectos:

  • Fusión de â y ā, articuladas como una vocal posterior ɑː.
  • Uso de la forma g(h)i para el pronombre de segunda persona del plural.
  • /ft/ > /xt/
  • Diftongación temprana de /iː/ y /yː/.
  • Tendencia hacia el renano y/o limburgués en las áreas más orientales, con metafonía de vocales largas y diptongos. Esto a su vez condujo a un uso más fuerte de la metafonía como característica gramatical, en por ejemplo los diminutivos.
  • Ausencia de metafonía /a/ > /e/ antes de /xt/, en las variedades occidentales.

Flamenco

[editar]

El flamenco, que consiste hoy en día en el flamenco occidental y oriental y el Zelandés, se hablaba en el Condado de Flandes, las partes norte del Condado de Artois y las áreas alrededor de las ciudades de Calais y Boulogne-sur-Mer. Aunque debido a su posición intermedia entre el flamenco occidental y el brabantino, los dialectos flamencos orientales también se han agrupado con este último.[8]​ El flamenco había sido influyente durante la Alta Edad Media (la "expansión flamenca") pero perdió prestigio frente al vecino brabantino en el siglo XIII. Sus características son:

  • Realización adelantada /æː/ para â.
  • Desredondeo de vocales anteriores redondeadas.
  • Pérdida de /h/, con la ocasional hipercorrección encontrada en textos. Esto permitió que /x/ y /ɣ/ acabaran debilitándose a h y ɦ sin ninguna amenaza de fusión con /h/, una pronunciación que se encuentra en el flamenco moderno.
  • Articulación diptongal de apertura de ê y ô, a menudo escritas ee y oe.
  • El /iu/ del neerlandés antiguo se desarrolló en /iə/ en lugar de /yː/, dando así formas como vier ("fuego") donde otros dialectos tienen vuur.
  • Bajada de /e/ a /a/ antes de /r/ + consonante, a menudo también con alargamiento. El cambio generalmente se limita al flamenco occidental antes de dentales, mientras que antes de labiales y velares está más extendido.
  • Ausencia de metafonía /a/ > /e/ antes de /xt/.
  • /i/ > /e/ en algunas palabras.
  • /o/ > /e/ a veces antes de /r/ + consonante en flamenco occidental.

Holandés

[editar]

El holandés se hablaba en el Condado de Holanda. Fue menos influyente durante la mayor parte de la Edad Media pero se volvió más influyente en el siglo XVI durante la "expansión holandesa", durante la cual la Guerra de los Ochenta Años tuvo lugar en el sur. Muestra las siguientes propiedades:

  • Fuerte influencia ingvaeónica de la presencia frisona anterior en el área. Esto se volvió más aparente más cerca de la costa y más al norte (Frisia Occidental).
  • â y ā se fusionaron y tenían una articulación adelantada (que forma la base para la pronunciación estándar del neerlandés moderno).
  • Ocurrencia ocasional de la "ley nasal-espirante ingveónica". Se observa en algunos nombres de lugar, como -mude ("desembocadura") donde las áreas más suroccidentales retienen la nasal: -monde.
  • Uso de la forma ji para el pronombre de segunda persona del plural.
  • Conservación de /ft/.
  • Ausencia de metafonía /a/ > /e/ antes de /xt/.

Limburgués

[editar]

El limburgués era hablado por la gente en las provincias del moderno Limburgo neerlandés y belga. No estaba claramente ligado a un área política, sino que estaba dividido entre varias áreas, incluido el ducado de Limburgo (que estaba al sur del moderno Limburgo). También era el más divergente de los dialectos.

  • Generalmente, una fuerte influencia "sureste", vinculándolo más con el alto alemán medio en algunos aspectos ("expansión de Colonia"). Ocasionalmente se encuentran los efectos del mutación consonántica del alto alemán.
  • Relacionado con lo anterior, surgimiento de un acento tonal fonémico, tanto en el limburgués como en el franconio central.[5]
  • La metafonía afecta a todas las vocales y es morfológicamente significativa.
  • Conservación de los diptongos germánicos antiguos /ɛi/ y /ɔu/ donde otros dialectos del neerlandés medio (con la posible excepción del holandés, véase más arriba) han monoptongado estos a /eː/ y /oː/.
  • Conservación de /u/ (no se fusionó con /o/) y /uː/ (permaneció como una monoptonga posterior cerrada /uː/ resistiendo la diptongación, cf. neerlandés moderno /œy/).
  • La ortografía también es más oriental. <u> representa una vocal posterior, y la longitud vocálica en sílabas cerradas no se marca.
  • Uso completo de du como pronombre de segunda persona del singular.
  • a larga en palabras que terminan en una sola consonante, p.ej. blaet por blat, gaef por gaf, etc. y antes de /l/, /n/, /s/, /x/ + dental,

Kleverlandés

[editar]

El kleverlandés ("Kleverlands") se hablaba alrededor del área del ducado de Cléveris, alrededor del bajo Rin. Representaba un dialecto de transición entre el limburgués y el bajo alemán medio.

  • Tenía una influencia oriental, con una ortografía más matizada oriental. La metafonía era una característica gramatical regular.
  • Influencia más fuerte del bajo alemán medio.

Ortografía

[editar]

El neerlandés medio se escribía en el alfabeto latino, que no estaba diseñado para escribir neerlandés medio, por lo que diferentes escribas utilizaban diferentes métodos para representar los sonidos de su idioma por escrito. Las tradiciones de los escribas vecinos y sus idiomas condujeron a una multitud de formas de escribir el neerlandés medio. En consecuencia, la ortografía no estaba estandarizada sino que era muy variable y podía diferir tanto en el tiempo como en el lugar, ya que varias "tendencias" ortográficas aumentaban y disminuían. Además, una palabra podía encontrarse escrita de manera diferente en distintas apariciones dentro del mismo texto. Existía la cuestión del gusto personal, y muchos escritores pensaban que era más estético seguir la práctica francesa o latina, lo que llevaba a veces a grafías bastante inusuales.

La ortografía era generalmente fonética, y las palabras se escribían basándose en cómo se pronunciaban en lugar de basarse en fonemas subyacentes o en la morfología. La desonorización de la obstruente final se reflejaba en la ortografía, y los pronombres y artículos clíticos se unían frecuentemente a la palabra precedente o siguiente. Los escribas escribían en su propio dialecto, y su ortografía reflejaba la pronunciación de ese escriba en particular o de algún dialecto de prestigio por el cual el escriba estaba influenciado. La palabra moderna neerlandesa maagd ("doncella"), por ejemplo, a veces se escribía como maghet o maegt, pero también meget, magt, maget, magd, y mecht. Algunas grafías, como magd, reflejan una tendencia temprana a escribir el valor fonémico subyacente. Sin embargo, en general, la ortografía era fonética, lo cual es lógico ya que la gente usualmente leía los textos en voz alta.

Los diccionarios modernos tienden a representar las palabras con una ortografía normalizada para formar un compromiso entre las grafías variables por un lado y representar los sonidos del idioma de manera consistente por el otro. Así, las ortografías normalizadas intentan ser una grafía general o "promedio" pero aún siendo precisa y fiel al idioma.

En el limburgués, el acento tonal no se indicaba en la ortografía, una práctica que se mantiene hasta el día de hoy.

Vocales

[editar]

La práctica general era escribir las vocales largas con una sola letra en sílaba abierta y con dos letras en sílaba cerrada. Qué dos letras se usaban variaba entre textos. Algunos textos, especialmente los del este, no hacen esto y escriben las vocales largas con una sola letra en todos los casos (como es la regla predominante en el alemán moderno).

Fonema Normalizada Otras grafías Notas
/a/ a
/e/ e
/ɪ/ i j, y
/o/ o
/ʏ/ u v
/ə/ e a (raro y temprano)
/aː/ a (abierta)
ae (cerrada)
ai (ocasionalmente, en sílabas cerradas) En discusiones sobre pronunciación, la a originalmente larga se representa como â, la a alargada como ā.
/ɛː/ e (abierta)
ee (cerrada)
ei (flamenco occidental) En discusiones sobre pronunciación, se escribe como ē.
/eː/ e (abierta)
ee (cerrada)
ee (frecuentemente en sílabas abiertas, especialmente en Flandes), ie (ocasionalmente en algunos dialectos) En discusiones sobre pronunciación, se escribe como ê.
/øː/ ue o, oe, eu (raro), u, uu (ambos muy raros) <oe> y <o> son quizás los más comunes, pero la normalización usa <ue> para evitar confusión con /uə/. La normalización generalmente deshace la metafonía de la antigua /oː/, que solo estaba presente en los dialectos orientales.
/iː/ i (abierta)
ij (cerrada)
ii (en realidad variante gráfica de ij), ie (raro, usualmente antes de /r/)
/iə/ ie ye (raro), i (bastante raro)
/ɔː/ o (abierta)
oo (cerrada)
oe, a (renano), oi, oy En discusiones sobre pronunciación, se escribe como ō.
/oː/ o (abierta)
oo (cerrada)
oe, oi, oy En discusiones sobre pronunciación, se escribe como ô.
/uə/ oe ou (Flandes), u, ue (ambos en Limburgo), o (antes de /j/), uo
/yː/, /uː/ u (abierta)
uu (cerrada)
ue (usualmente antes de /r/), ui, uy /uː/ solo en Limburgo.
/ei/ ei ey Ocurre en lugar de ê en Limburgo.
/ou/ ou au (raro) Ocurre en lugar de ô en Limburgo.
/a(ː)u/ au aeu

Consonantes

[editar]
Fonema Normalizada Otras grafías Notas
/j/ j i, y, ij (muy raro)
/w/ w uu, u, v
/l/ l
/r/ r
/m/ m
/n/, [ŋ] n
/p/ p
/b/ b
/f/ f
/v/ v u
/t/ t th (ocasionalmente)
/d/ d
/s/ s
/sk/, /sx/ sch
sc (en algunas normalizaciones)
sk, ssc(h) (medialmente), s (ocasionalmente)
/z/ s z (ocasionalmente)
/k/ k (antes de e, i, y)
c (en otros casos)
qu (representando /kw/)
ck (para la geminada /kː/)
ch (Flandes, Brabante), k (oriental, en todas las posiciones)
/x/ ch g, gh (cuando /ɣ/ se desonoriza)
/ɣ/, [ɡ] g
gh (antes de e, i, y, solo en algunas normalizaciones)
cg(h) (para la geminada /ɡː/)
/h/ h

Gramática

[editar]

Sustantivos

[editar]

Los sustantivos en neerlandés medio se flexionaban por número así como por caso. El debilitamiento de las sílabas átonas fusionó muchas clases diferentes de declinación nominal del neerlandés antiguo. El resultado fue una distinción general entre sustantivos fuertes y débiles. Finalmente, incluso estos comenzaron a confundirse, con las terminaciones fuertes y débiles comenzando lentamente a fusionarse en una sola clase de declinación para el comienzo del período del neerlandés moderno.

Sustantivos fuertes

[editar]

Los sustantivos fuertes generalmente se originaban de las flexiones de los temas en -a, -i y -u del neerlandés antiguo. Mayormente tenían un nominativo singular sin terminación, y un nominativo plural en -e o, para algunos sustantivos neutros, sin terminación. La mayoría de los sustantivos fuertes eran masculinos o neutros. Los femeninos en esta clase eran antiguos temas en i, y podían carecer de terminación en el dativo singular, un remanente de la flexión del neerlandés antiguo tardío. En algunas ocasiones raras, el genitivo singular tampoco tenía terminación. Algunos sustantivos terminaban en -e en el singular también; estos eran principalmente antiguos temas en ja, que eran masculinos o neutros. Unos pocos eran antiguos temas en i con raíces cortas. Los sustantivos de este tipo tendían a ser atraídos a la flexión débil por analogía.

La siguiente tabla muestra la flexión del sustantivo masculino dach "día", el femenino daet, dâet "acción" y el neutro broot, brôot "pan".

Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo, Acusativo dach dāge dâet dâde brôot brôot, brôde
Genitivo dāechs, dāges dāge dâets, dâdes dâde brôots, brôdes brôde
Dativo dāge dāgen dâet, dâde dâden brôde brôden

Sustantivos débiles

[editar]

Los sustantivos débiles se caracterizaban por la terminación -en en todo el plural. El singular terminaba en -e. La siguiente tabla muestra la flexión del sustantivo masculino bōge 'arco'.

Singular Plural
Nominativo, Acusativo bōge bōgen
Genitivo bōgen bōgen
Dativo bōge bōgen

Adjetivos

[editar]

Los adjetivos en neerlandés medio se declinaban de acuerdo con el género, caso y número del sustantivo al que modificaban.

La distinción germánica entre la declinación fuerte y débil, o indefinida y definida, era bastante mínima en neerlandés medio, apareciendo solo en el nominativo singular masculino y neutro. Estas formas recibían una terminación -e cuando les precedía una palabra definida (demostrativo, artículo), y no tenían terminación en caso contrario. Los adjetivos no se declinaban cuando iban unidos por una cópula. Así, incluso para los sustantivos femeninos, no aparecía terminación: die vrouwe is goet "la dama es buena".

Algunos adjetivos, concretamente los antiguos *ja*-temos, tenían una -e incluso en la forma fuerte y copulativa, p.ej. die vrouwe is cleine "la dama es pequeña".

Masculino Femenino Neutro Plural
Nominativo goet (indef)
goede (def)
goede goet (indef)
goede (def)
goede
Acusativo goeden
Genitivo goets goeder goets goeder
Dativo goeden goeden goeden

Pronombres

[editar]

Los pronombres en neerlandés medio diferían poco de sus equivalentes modernos. Las principales diferencias estaban en la segunda persona con el desarrollo de una fórmula de cortesía. El pronombre de segunda persona plural ghi ganó uso lentamente como una forma de segunda persona singular respetuosa. El pronombre singular original du gradualmente cayó en desuso durante el período del neerlandés medio. Un nuevo pronombre de segunda persona plural se creó por contracción de gij/jij y lui ('gente') formando gullie/jullie (literalmente, 'vosotros gente').

Singular Plural
1.ª 2.ª 3.ª 1.ª 2.ª 3.ª
Masc. Fem. Neut.
Nominativo ic, icke du hi si het/'t wi ghi si
Acusativo mi di hem/hen/'n haer/se ons u hem/hen/'n
Dativo haer hem
Genitivo mijns dijns sijns harer 'es onser uwer haer/'re

Nota: Existen varias otras formas.

Determinantes

[editar]

Artículo Definido
(die, dat = el, la, lo, los, las)

Caso Gramatical Masculino Femenino Neutro
Sing.
Nominativo die die dat
Acusativo den
Dativo der den
Genitivo des des
Plural
Nominativo die
Acusativo
Dativo den
Genitivo der

Verbos

[editar]

El neerlandés medio mayormente retuvo el sistema verbal del neerlandés antiguo. Como todas las lenguas germánicas, distinguía tres clases de flexión principales: los verbos fuertes, los débiles y los pretérito-presentes. Los verbos se conjugaban en presente y pasado, y en tres modos: indicativo, subjuntivo e imperativo.

El debilitamiento de las vocales átonas afectó la distinción entre los modos indicativo y subjuntivo, que en el neerlandés antiguo había estado determinada en gran medida por la vocal de la terminación flexiva. En neerlandés medio, con la fusión de todas las vocales átonas en una sola, el subjuntivo solo se distinguía del indicativo en singular, pero era idéntico a este en plural, y también en el tiempo pasado de los verbos débiles. Esto condujo a un declive gradual en el uso del subjuntivo, que se ha perdido casi por completo en el neerlandés moderno.

Verbos fuertes

[editar]

Se conservaron las siete clases de verbos fuertes comunes a las lenguas germánicas. Las cuatro partes principales eran el tiempo presente, la primera y tercera persona del singular del pasado, el resto del pasado y el participio pasado.

Clase Presente Pasado
1/3 sg
Pasado
resto
Participio Verbos de ejemplo
1 î ê ē ē bliven
2 ie, û ô ō ō bieden, bugen
3 e, i a o o helpen, binden
4 ē a â ō stelen
5 ē, i a â ē lesen, liggen
6 ā oe oe â dragen
7 (cualquiera) ie ie (cualquiera) slapen

En las clases 6 y 7, no había distinción entre las dos vocales diferentes del tiempo pasado. En las clases 4 y 5, la diferencia era principalmente de cantidad, ya que ā y â no se distinguían en la mayoría de los dialectos. La diferencia entre ê y ē, y entre ô y ō, encontrada en las clases 1 y 2, era un poco más robusta, pero también finalmente decayó en el desarrollo hacia el neerlandés moderno. En consecuencia, la distinción se perdió mayormente. La clase 3, que conservaba una distinción clara que no dependía de la cantidad vocálica, se niveló a favor de la o del plural.

En las clases con una vocal alargada en el presente, el imperativo singular a menudo aparece con una vocal corta en su lugar, p.ej. les, drach. También aparece una forma alternativa, con -e final por analogía con los verbos débiles.

Los dialectos orientales ocasionalmente muestran i en las formas de segunda y tercera persona del singular del presente de indicativo, en lugar de e. Esto es un remanente de una antigua i-mutación en estas formas. El umlaut también se encuentra a veces en el pasado de subjuntivo en el este.

Infinitivo bliven
Gerundio blivene
Modo indicativo
Presente Pasado
1.ª sing. blive blêef
2.ª sing. blijfs, blives blēefs, blēves
3.ª sing. blijft, blivet blêef
1.ª plur. bliven blēven
2.ª plur. blijft, blivet blēeft, blēvet
3.ª plur. bliven blēven
Modo subjuntivo
Presente Pasado
1.ª sing. blive blēve
2.ª sing. blijfs, blives blēefs, blēves
3.ª sing. blive blēve
1.ª plur. bliven blēven
2.ª plur. blijft, blivet blēeft, blēvet
3.ª plur. bliven blēven
Modo imperativo
Sing. blijf, blive
Plur. blijft, blivet
Participio
blivende geblēven
Infinitivo binden
Gerundio bindene
Modo indicativo
Presente Pasado
1.ª sing. binde bant
2.ª sing. bints, bindes bonts, bondes
3.ª sing. bint, bindet bant
1.ª plur. binden bonden
2.ª plur. bint, bindet bont, bondet
3.ª plur. binden bonden
Modo subjuntivo
Presente Pasado
1.ª sing. binde bonde
2.ª sing. bints, bindes bonts, bondes
3.ª sing. binde bonde
1.ª plur. binden bonden
2.ª plur. bint, bindet bont, bondet
3.ª plur. binden bonden
Modo imperativo
Sing. bint, binde
Plur. bint, bindet
Participio
bindende gebonden
Infinitivo drāgen
Gerundio drāgene
Modo indicativo
Presente Pasado
1.ª sing. drāge droech
2.ª sing. drāechs, drāges droechs, droeges
3.ª sing. drāecht, drāget droech
1.ª plur. drāgen droegen
2.ª plur. drāecht, drāget droecht, droeget
3.ª plur. drāgen droegen
Modo subjuntivo
Presente Pasado
1.ª sing. drāge droege
2.ª sing. drāechs, drāges droechs, droeges
3.ª sing. drāge droege
1.ª plur. drāgen droegen
2.ª plur. drāecht, drāget droecht, droeget
3.ª plur. drāgen droegen
Modo imperativo
Sing. drach, drāge
Plur. drāecht, drāget
Participio
drāgende gedrāgen

Verbos débiles

[editar]

El neerlandés medio conservó los verbos débiles como la única clase productiva de verbos. Mientras que el neerlandés antiguo todavía tenía dos clases diferentes de verbos débiles (y restos de una tercera), esta distinción se perdió en el neerlandés medio con el debilitamiento de las sílabas átonas.

El tiempo pasado se formaba con un sufijo -ed-, que generalmente perdía su e por síncopa y, por lo tanto, pasaba a unirse directamente a la raíz precedente. Esto provocaba una asimilación de sonoridad, de modo que aparecía t siempre que la raíz precedente terminaba en una consonante sorda. Este fenómeno permanece en el neerlandés moderno. A veces se encuentran formas no sincopadas, que conservan el sufijo completo -ed-, especialmente con raíces que terminan en una consonante labial o velar.

Algunos antiguos verbos débiles de clase 1 conservaron el llamado Rückumlaut. Estos verbos habían sufrido metafonía (umlaut) en el tiempo presente, pero la vocal que la desencadenaba se sincopó en el tiempo pasado ya en neerlandés antiguo, impidiendo que la metafonía se afianzara allí. Así, senden tenía la primera y tercera persona del singular del pasado sande. Estos verbos tendían a ser reinterpretados como verbos fuertes en el neerlandés medio tardío; el propio sande dio lugar al moderno zond, reflejando la clase fuerte 3.

Infinitivo māken
Gerundio mākene
Modo indicativo
Presente Pasado
1.ª sing. māke māecte
2.ª sing. māecs, mākes māectes
3.ª sing. māect, māket māecte
1.ª plur. māken māecten
2.ª plur. māect, māket māectet
3.ª plur. māken māecten
Modo subjuntivo
Presente Pasado
1.ª sing. māke māecte
2.ª sing. māecs, mākes māectes
3.ª sing. māke māecte
1.ª plur. māken māecten
2.ª plur. māect, māket māectet
3.ª plur. māken māecten
Modo imperativo
Sing. māke
Plur. māect, māket
Participio
mākende gemāect, gemāket
Infinitivo senden
Gerundio sendene
Modo indicativo
Presente Pasado
1.ª sing. sende sende, sande
2.ª sing. sents, sendes sendes, sandes
3.ª sing. sent, sendet sende, sande
1.ª plur. senden senden, sanden
2.ª plur. sent, sendet sendet, sandet
3.ª plur. senden senden, sanden
Modo subjuntivo
Presente Pasado
1.ª sing. sende sende
2.ª sing. sents, sendes sendes
3.ª sing. sende sende
1.ª plur. senden senden
2.ª plur. sent, sendet sendet
3.ª plur. senden senden
Modo imperativo
Sing. sende
Plur. sent, sendet
Participio
sendende gesent, gesendet, gesant

Referencias

[editar]
  1. Klaas van Berkel, Albert van Helden, Lodewijk Palm (eds.): A History of Science in the Netherlands: Survey, Themes and Reference, 1999, p. xvi: "Linguists usually distinguish between Old Dutch (c. 700–c. 1150), Middle Dutch (c. 1150–c. 1550), and Modern Dutch (after 1550)."
  2. Kokkelmans, Joachim (2021), The Phonetics and Phonology of Sibilants, Verona: University of Verona, p. 96, consultado el 15 de julio de 2025 .
  3. DBNL. «A. van Loey, Middelnederlandse spraakkunst. Deel II. Klankleer · dbnl». DBNL. Consultado el 21 de septiembre de 2017. 
  4. Donaldson, Bruce (1983). «17. Historical phonology». Dutch. A linguistic history of Holland and Belgium. Leiden: Uitgeverij Martinus Nijhoff. ISBN 90-247-9166-9. 
  5. a b Boersma, Paul (2017). «The history of the Franconian tone contrast». En Wolfgang Kehrein; Björn Köhnlein; Paul Boersma et al., eds. Segmental Structure and Tone. Berlin: De Gruyter. pp. 27-97. ISBN 978-3-11-034126-3. doi:10.1515/9783110341263-003. 
  6. Colette M. van Kerckvoorde: An Introduction to Middle Dutch. Berlin and New York, 1993, p. 1
  7. Adolphe van Loey, Altniederländisch und Mittelniederländisch, in: Ludwig Erich Schmitt (ed.), Kurzer Grundriß der germanischen Philologie bis 1500: Band 1: Sprachgeschichte, Walter de Gruyter & Co., Berlin, 1970, p. 253ff., here p. 255f.
  8. ed, Keith Brown (2007). Encyclopedia of Language & Linguistics (2. edición). Amsterdam: Elsevier. ISBN 978-0-08-044299-0. 

Enlaces externos

[editar]