Lost in Translation

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Lost in Translation es la segunda película escrita y dirigida por Sofia Coppola. Es una coproducción de Japón y Estados Unidos, ambientada en Tokio y estrenada en 2003. La cinta fue nominada a cuatro premios de la Academia (mejor película y Bill Murray como mejor actor), la directora ganó el premio al mejor guión original, categoría a la que estuvo también nominada. Recaudó $119 millones de dólares con un presupuesto inicial de $4 millones.

Argumento[editar]

Bob (Bill Murray) es una estrella de cine sin ilusiones que viaja a Tokio para rodar un anuncio para la marca de whisky Suntory y una serie de comerciales, entrevistas y publicidad japonesa. Charlotte (Scarlett Johansson) es una joven solitaria con la crisis de los veinte que se aloja en el mismo hotel con su esposo fotógrafo. Bob recibe de su esposa llamadas absurdas y frías; mientras Charlotte espera todo el día a su esposo para luego ver que él no es capaz de darle nada de lo que ella espera.

Un día, Charlotte se sienta junto a Bob en la barra del hotel que comparten. Desde ese día ambos comienzan a verse para pasar la noche divirtiendose hablando, en un karaoke o asistiendo a fiestas de japoneses o incluso yendo a un hospital. Entre ambos surge enseguida una conexión: la de sentirse perdidos en medio de mucha gente y no encontrar su sitio en aquella ciudad. Pese a sus diferencias, Bob y Charlotte se sienten unidos por la soledad. Ambos encuentran en alguien desconocido, una inusual sensación de ternura y comprensión que sus más allegados son incapaces de darles.

Conforme avanzan los días, la fecha de partida de Bob está por llegar, ambos se sienten más cercanos, Charlotte descubre una mujer en la habitación de su amigo y se enfada. Más tarde, reconociliados, llega el día de partida de Bob hacia Estados Unidos, la joven se despide en el lobby del hotel pero más adelante Bob intenta buscarla para despedirse de ella correctamente.

Elenco[editar]

Producción y rodaje[editar]

Vista del área de Roppongi desde la Torre de Tokio, locación de la película.

Sofia Coppola visitó Tokio varias veces, sus experiencias en sus visitas influyeron en la mayoría de la historia de la película. La directora dijo sentirse atraída por la atmósfera de calma del hotel Park Hyatt Tokyo, donde inicia la película, además de la combinación de culturas como el bar neoyorkino y un restaurante francés.[1]

Coppola pasó 6 meses escribiendo el guion, inicialmente una combinación de historias cortas e impresiones de sus viajes. Su intención fue crear una historia más graciosa y romántica que su película anterior, ha mencionado que la película es una carta de amor a Tokio.[2]

El papel de Harris fue escrito para Bill Murray de acuerdo con la directora, quien intentó contactarlo en varias ocasiones para ofrecerle el papel.[3]​ Mientras Scarlett Johansson fue seleccionada por la directora de manera casi inmediata, sin hacer audiciones.[4]​ La producción hizo uso intensivo de la luz natural disponible para filmar, dejando de lado el uso de luz artificial, además no se hizo uso de luz extra para las tomas de noche en exteriores. Para el rodaje dentro del metro, se hizo evadiendo la atención de la policía local con un mínimo de personal y una pequeña cámara para filmar.[5]

La cinta fue filmada casi en su totalidad con una cámara de 35 mm. y una cámara Moviecam Compact para la grabación de tomas en lugares pequeños y de poco espacio. Francis Ford Coppola, el padre de la directora, le sugurió filmar en video, pero Sofia decidió usar cinta para darle a las imágenes un sentimiento romántico y de melancolía.[6]

Crítica y recepción[editar]

Arreglos florales ikebana, elementos característicos de la cultura japonesa.

La cinta fue estrenada en el Festival de Cine de Telluride en 2003[7]​ y recibió una proyección limitada en varios cines en septiembre de 2013.[8]​ Además de recibir críticas positivas la actuación de Murray y Johansson, la directora y guionista también fue bien recibida. En el sitio RottenTomatoes presenta una calificación del 95% de aprobación, el sitio describe la película como " una historia efectivamente balanceada con humor y melancolía".[9]​ El sitio MetaCritic le otorgó una calificación de 89/100.[10]

Roger Ebert del diario Chicago Sun-Times le dio a la película una calificación 4 de 4 estrellas y se refirió a ella como la segunda mejor cinta del año, describiéndola como "dulce y triste a la vez que sarcástica y divertida".[11]USA Today otorgó a la cinta una calificación de 3 estrellas y media.[12]​ La revista Time además criticó de forma positiva la actuación de Murray catalogándola como "una única y divertida actuación".[13]

El crítico Joe Queenan del periódico The Guardian elogió la habilidad de Coppola y calificó la cinta como "una de las pocas cintas de Hollywood que no solo son inteligentes, además tiene un alma".[14]​ La revista Rolling Stone le otorgó una calificación de 4/4 y escribió: "Antes de despedirse los protagonistas se susurran algo que la audiencia no puede escuchar, Coppola mantiene un aura de intimidad en su cinta con ese susurro".[15]​ Una encuestra de críticos internacionales hecha por la BBC votó a Lost in Translation como la número 22 de las mejores películas del año 2000.[16]

El filme tuvo éxito en taquilla, con una inversión inicial de $4 millones se logró una recaudación total de $119’7, teniendo en España una recaudación de 5.545.578€ y en Estados Unidos, de $44.585.453. Los papeles interpretados por Bill Murray y Scarlett Johansson fueron aclamados de manera muy positiva por la prensa internacional. También lo fue el nivel de detalle que Sofía Coppola logró transmitir con su película. Elvis Mitchell en el New York Times, publicó el mismo año de estreno del largometraje:[17]

‘Translation’ […] es (también) uno de los más puros y simples ejemplos de todos los tiempos de un director enamorado del don de sus estrellas. Y nunca un director ha encontrado una figura más merecedora de su admiración que Bill Murray [...] la película sigue los giros y las conexiones en la relación entre Bob y Charlotte; como en algunas llamadas transoceánicas, sus sentimientos les llegan con cinco segundos de retraso. Esta demora solo embellece la comedia, y la desolación […] Johansson se escapa de sus 18 años al hacer el papel de una mujer de 25, usando su voz ronca para poner a prueba el nivel de acidez en el aire […]

Elvis Mitchell, The New York Times

La prensa japonesa recibió la cinta con críticas negativas, como las opiniones del crítico de televisión Osugi: "la historia base no es mala, es linda; sin embargo, la forma de retratar a los japoneses es terrible".[18]​ El músico Kiku Day escribió para The Guardian: "no existe escena alguna en la película donde los japoneses tengan una sola pizca de dignidad, el espectador los ve como una burla divertida hacia esas personas pequeñas y amarillas." Añade además que "para la directora de la cinta el Japón bueno es solo budismo, monjes cantando, templos y arreglos florales; retrata al japonés contemporáneo como personas ridículas que han perdido contacto con su propia cultura".[19]

El autor y cineasta E. Koohan Paik escribió que "la película presenta a los japoneses como payasos en lugar de personas. Removiendo la caricaturización de los japoneses deja a la cinta con un humor plano, donde los protagonistas pierden fuerza y el argumento se evapora".[20]

Banda sonora[editar]

La banda sonora fue supervisada por Brian Reitzell y salió al mercado el 9 de septiembre de 2003 por Emperor Norton Records. Contiene cinco canciones de Kevin Shields, incluida una de su grupo My Bloody Valentine.[21]Coppola dijo que gran parte de la banda sonora estaba formada por canciones que a ella le gustaban y que había estado escuchando. Ella trabajó con Reitzell para hacer mezclas dream pop de Tokyo. Allmusic calificó con cuatro de cinco estrellas la banda sonora.[3]

El académico Agathi Glezakos escribió una reseña sobre Lost In Translation poco después de su estreno en la que decía que la música de la escena del karaoke de la película constituía un lenguaje común que permitía a Bob y Charlotte conectar con algunos de los japoneses. En esa escena, la canción “Brass in Pocket” de the Pretenders fue seleccionada como muestra del lado jovial de Charlotte, y “Whats so Funny `Bout Peace, Love, and Understanding fue elegida para indicar que Bob es de una generación diferente. Tanto Coppola como Murray seleccionaron finalmente la canción More Than This de Roxy Music`s durante el propio rodaje porque les gustaba la banda y pensaron que la letra de la canción encajaba bien con la historia.[22]

Premios[editar]

La película ha obtenido un total de 108 premios, además de 77 candidaturas

Premios Óscar[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2004 Mejor película Sofia Coppola
Ross Katz
Nominada
2004 Mejor director Sofia Coppola Nominada
2004 Mejor actor Bill Murray Nominado
2004 Mejor guion original Sofia Coppola Ganadora[23]

Globos de Oro[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2004 Mejor película - Comedia o musical Ganadora[24]
2004 Mejor director Sofia Coppola Nominada
2004 Mejor actor - Comedia o musical Bill Murray Ganador
2004 Mejor actriz - Comedia o musical Scarlett Johansson Nominada
2004 Mejor guion Sofia Coppola Ganadora

Premios BAFTA[editar]

Año Categoría Película Resultado
2003 Mejor película Nominada
2003 Mejor director Sofia Coppola Nominada
2003 Mejor actor Bill Murray Ganador
2003 Mejor actriz Scarlett Johansson Ganadora
2003 Mejor guion original Sofia Coppola Nominada
2003 Mejor música original Kevin Shields
Brian Reitzell
Nominados
2003 Mejor fotografía Lance Acord Nominado
2003 Mejor montaje Sarah Flack Ganadora

Premios WGA[editar]

Año Categoría Película Resultado
2003 Mejor guion original Sofia Coppola Ganadora[25]

Premios Independent Spirit[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2003 Mejor película Ganadora[26]
2003 Mejor actor Bill Murray Ganador[26]
2003 Mejor director Sofia Coppola Ganadora[26]
2003 Mejor guion Sofia Coppola Ganadora[26]

Festival Internacional de Cine de Venecia[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2004 Mejor actriz Scarlett Johansson Ganadora

Premios Phoenix Film Critics Society[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2004 Mejor actor principal Bill Murray Nominado
2004 Mejor fotografía Lance Acord Nominado
2004 Mejor actriz principal Scarlett Johansson Nominado
2004 Mejor dirección revelación Sofia Coppola Ganadora
2004 Mejor actriz revelación Scarlett Johansson Nominada
2004 Mejor director Sofia Coppola Nominada
2004 Mejor guion Sofia Coppola Nominada

Premios César[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2004 Mejor película extranjera Sofia Coppola Ganadora

Boston Society Of Film Critics Awards[editar]

Año Categoría Candidato Resultado
2003 Mejor actor Bill Murray Ganador
2003 Mejor actriz Scarlett Johansson Ganadora
2003 Mejor director Sofia Coppola Ganadora

Referencias[editar]

  1. «Sofia Coppola talks about Lost in Translation her love story that is not nerd» (en inglés). IndieWire. 28 de noviembre de 2017. 
  2. «Sofia Coppola on LOST IN TRANSLATION» (en inglés). ScreenwritersUtopia. 28 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 16 de febrero de 2012. 
  3. a b «Sofia Coppola discusses lost in translation on its 10th anniversary» (en inglés). The Daily Beast. 28 de noviembre de 2017. 
  4. «The Coppola Smart Mob» (en inglés). The New York Times. 28 de noviembre de 2017. 
  5. Ballinger, Alex (12 de octubre de 2004). New Cinematographers. Laurence King Publishing. ISBN 978-1-85669-334-9
  6. «Sofia Coppola's Lost in Translation - Filmmaker Magazine - Fall 2003» (en inglés). Filmmaker Magazine. 28 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 14 de abril de 2012. 
  7. «Telluride marks its 30th year with a passing of torches» (en inglés). The New York Times. 28 de noviembre de 2017. 
  8. «Lost in Translation - Box Office Data, Movie News, Cast Information» (en inglés). The Numbers. 28 de noviembre de 2017. 
  9. «Lost in Translation details» (en inglés). RottenTomatoes. 28 de noviembre de 2017. 
  10. «Movie: Lost in Translation» (en inglés). MetaCritic. 28 de noviembre de 2017. 
  11. «Review of Roger Ebert: Lost in Translation» (en inglés). Chicago Sun-Times. 28 de noviembre de 2017. 
  12. «Comedy doesn't get lost in Translation» (en inglés). USA Today. 28 de noviembre de 2017. 
  13. «A Victory for Lonely Hearts» (en inglés). Time Magazine. 28 de noviembre de 2017. 
  14. «A yen for romance» (en inglés). The Guardian. 28 de noviembre de 2017. 
  15. «Movies reviews: Lost in translation» (en inglés). Rolling Stone. 28 de noviembre de 2017. 
  16. «The 21st century's 100 greatest films» (en inglés). BBC. 28 de noviembre de 2017. 
  17. Crítica de Elvis Mitchell de Lost In Translation (en inglés)
  18. «'Lost in Translation' doesn't translate well in Japan» (en inglés). CS Monitor. 28 de noviembre de 2017. 
  19. «Totally lost in translation» (en inglés). The Guardian. 28 de noviembre de 2017. 
  20. «Asian American Film: Commentary» (en inglés). Asian-American Film. 28 de noviembre de 2017. 
  21. «Lost in Translation album OST» (en inglés). AllMusic. 28 de noviembre de 2017. 
  22. Glezakos, Agathi (15 October 2003). Movie Review: Lost in Translation. Reflections: Narratives of Professional Helping. California State University, Long Beach. 9 (4): 71–72. ISSN 1080-0220
  23. «Academy Awards Best Screenplays and Writers» (en inglés). Filmsite.org. 28 de noviembre de 2017. 
  24. «Lord of the Rings and Lost in Translation big winners at Golden Globes» (en inglés). IndieWire. 28 de noviembre de 2017. 
  25. «WGA opts for Translation and Splendor while SAG goes for Rings» (en inglés). IndieWire. 28 de noviembre de 2017. 
  26. a b c d «Lost in Translation tops independent spirit awards» (en inglés). IndieWire. 28 de noviembre de 2017. 

Enlaces externos[editar]