Libro de Habacuc

El libro de Habacuc es el octavo libro de los 12 profetas menores de la Biblia.[1] Es atribuido al profeta Habacuc, y fue compuesto probablemente a finales del siglo VII a. C.
De los tres capítulos del libro,[2] los dos primeros son un diálogo entre Yahweh y el profeta. El mensaje central, que «el justo vivirá por su fe» (Habacuc 2:4), juega un papel importante en el pensamiento cristiano. Se utiliza en la epístola a los Romanos 1:17, epístola a los Gálatas 3:11 y la epístola a los Hebreos 10:38 como punto de partida del concepto de fe.[1] Una copia de estos capítulos se incluye en el Comentario de Habacuc, que se encuentra entre los rollos del mar Muerto. El capítulo 3 puede ser un complemento independiente, ahora reconocido como una pieza litúrgica, pero posiblemente fue escrito por el mismo autor de los capítulos 1 y 2.[1]
La mayoría de los estudiosos coinciden en que el libro probablemente se compuso durante el reinado de Joacim como rey de Judá (609-597 a. C.). [3] Se trata de un texto importante en el judaísmo, y los autores del Nuevo Testamento citan pasajes del libro, cuyo mensaje ha inspirado a los compositores de himnos cristianos modernos.
De los tres capítulos del libro, los dos primeros son un diálogo entre Yahvé y el profeta. El versículo 4 del capítulo 2, que afirma que «el justo vivirá por su fe», desempeña un papel importante en el pensamiento cristiano. Se utiliza en la Epístola a los Romanos, la Epístola a los Gálatas y la Epístola a los Hebreos como punto de partida del concepto de fe.[1] Se incluye una copia de estos dos capítulos en el Comentario de Habacuc, que se encuentra entre los Manuscritos del Mar Muerto. El capítulo 3 se reconoce ahora como una pieza litúrgica. Se debate si el capítulo 3 y los dos primeros capítulos fueron escritos por el mismo autor.[1]
Antecedentes
[editar]Se cree generalmente que el profeta Habacuc escribió su libro entre mediados y finales del siglo VII a. C., no mucho tiempo antes del asedio de los babilonios y la captura de Jerusalén. Probablemente lo escribió poco después de que la batalla de Nínive (612 a. C.) estableciera el Imperio neobabilónico, pero antes del asedio de Jerusalén (587 a. C.) y el posterior cautiverio babilónico.
Autor
[editar]Habacuc se identifica a sí mismo como un profeta en el primer versículo. Debido a la naturaleza litúrgica del libro de Habacuc, existen algunos estudiosos que piensan que el autor pudo haber sido un profeta del templo. Los profetas del templo son descritos en 1 Crónicas 25:1 como usando las liras, arpas y címbalos. Algunos piensan que se hace eco de esto en Habacuc 3:19b, y que Habacuc pudo haber sido un levita y cantor en el Templo.[4]
No hay información biográfica sobre el profeta Habacuc; de hecho, se sabe menos acerca de él que de cualquier otro escritor de la Biblia. La única información canónica que existe proviene del libro que lleva su nombre.[5] Su nombre proviene ya sea de la palabra hebrea חבק (javak) que significa «abrazar» o bien de una palabra acadia hambakûku, usada para describir un tipo de planta.[6][7]
Aunque su nombre no aparece en ninguna otra parte de la Biblia judía, la tradición rabínica sostiene que Habacuc era el hijo de la mujer sunamita, que fue devuelto a la vida por Eliseo en 2 Reyes 4:16.[6] El profeta Habacuc también es mencionado en el relato de Bel y el Dragón, que forma parte de las adiciones deuterocanónicas a Daniel en una sección al final de ese libro. En el sobrescrito de la versión en griego antiguo, Habacuc es llamado hijo de Josué, de la tribu de Leví.[6] En este libro Habacuc es llevado por un ángel a Babilonia para proporcionar a Daniel algo de comida mientras está en el foso de los leones.
Contexto histórico
[editar]
No se sabe cuándo Habacuc vivió y predicó, pero la referencia al ascenso y el avance de los caldeos en Habacuc 1:6-11 lo ubica entre mediados y finales del siglo VII a. C.[8][9] Un período posible podría ser durante el reinado de Joacim, entre los años 609–598 a. C. El fundamento de esta fecha es que durante su reinado los babilonios estaban creciendo en poder. Los babilonios marcharon contra Jerusalén en 598 a. C. Joacim murió mientras que los babilonios marchaban hacia Jerusalén y su hijo de 18 años de edad, Joaquín, asumió el trono. A la llegada de los babilonios, Joaquín y sus asesores rindieron Jerusalén después de un corto tiempo. Con la transición de los gobernantes, la juventud y la falta de experiencia de Joaquín no fueron capaces de enfrentarse a las fuerzas caldeas. Hay un sentido de un conocimiento íntimo de la brutalidad de Babilonia en Habacuc 1:12-17.
Descripción general
[editar]El libro de Habacuc es un libro del Tanaj (Antiguo Testamento) y se sitúa octavo en una sección conocida como los 12 profetas menores de los textos masorético y griego. En el listado masorético, sigue a Nahum y precede a Sofonías, que son considerados como sus contemporáneos.
El libro consta de tres capítulos y el libro se divide claramente en tres géneros diferentes:
- Una discusión entre Dios y Habacuc.
- Un oráculo de la aflicción.
- Un Salmo.
Temas
[editar]El tema principal de Habacuc trata de crecer a partir de una fe perpleja y débil a la altura de la confianza absoluta en Dios. Habacuc escribe sus preocupaciones por el hecho de que Dios usará el imperio babilónico para ejecutar juicio sobre Judá por sus pecados.
Habacuc es el único entre los profetas que cuestiona abiertamente la sabiduría de Dios. En la primera parte del primer capítulo, el profeta ve la injusticia entre su pueblo y le pregunta a Dios por qué no toma medidas. (¿Hasta cuándo, oh Yahweh, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?, Habacuc 1:2).
En la parte central del capítulo 1, Dios explica que enviará los caldeos para castigar a su pueblo. (Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis. Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación cruel y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las moradas ajenas, Habacuc 1:5-6).
Una de las «Dieciocho Enmiendas a las Escrituras Hebreas» aparece en Habacuc 1:12 (en realidad, existían más de dieciocho). De acuerdo con los escribas judíos profesionales, los soferim, el texto de 1:12 fue cambiado de «Tú [Dios] no mueres» a «No moriremos».
En la parte final del primer capítulo, el profeta expresa consternación por la elección de Dios del instrumento para el juicio. (Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿Por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él, y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne?, Habacuc 1:13-14).
En el capítulo 2, se espera la respuesta de Dios a su desafío. Dios explica que Él también juzgará a los caldeos, y mucho más duramente. (Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas. ¡Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal!, Habacuc 2:8-9).
Por último, en el capítulo 3, Habacuc expresa su fe última en Dios, incluso si él no entiende completamente. (Aunque la higuera no florezca, ni en las vides haya frutos, aunque falte el producto del olivo, y los labrados no den mantenimiento, y las ovejas sean quitadas de la majada, y no haya vacas en los corrales; con todo, yo me alegraré en Yahweh, y me gozaré en el Dios de mi salvación, Habacuc 3:17-18).
Manuscritos antiguos conservados
[editar][[Archivo:Habakkuk Pesher.png|miniatura|El comienzo del Comentario de Habacuc, 1QpHab, encontrado entre los Manuscritos del Mar Muerto del siglo I a. C. Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este libro en hebreo se encuentran entre los rollos del mar Muerto, es decir, 1QpHab, conocido como el «Comentario de Habacuc» (segunda mitad del siglo I a. C.),[10] y de la tradición del Texto masorético, que incluye el Códice de El Cairo (895 d. C.), el Códice de San Petersburgo de los Profetas (916), Códice de Alepo (siglo X), Códice Leningradensis (1008).[11] Entre los Manuscritos del Mar Muerto se encontraron fragmentos que contienen partes de este libro en hebreo, incluido el 4Q82 (4QXIIg; 25 a. C.) con los versículos 4? existentes;[12][13][14] y Wadi Murabba'at Profetas Menores (Mur88; MurXIIProph; 75-100 d. C.) con versículos conservados 1:3-13, 1:15, 2:2-3, 2:5-11, 2:18-20 y 3:1-19.[13][15]
También existe una traducción al griego koiné conocida como la Septuaginta, realizada en los últimos siglos antes de Cristo. Entre los manuscritos antiguos conservados de la versión Septuaginta se encuentra el Códice Vaticano (B; B; siglo IV), el Códice Sinaítico (S; BHK: S; siglo IV), el Códice Alejandrino (A; A; siglo V) y el Codex Marchalianus (Q; Q; siglo VI).[16] También se encontraron fragmentos que contienen partes de este libro en griego entre los rollos del mar Muerto, es decir, Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXIIgr); (finales del siglo I a. C.) con los versículos 1:5-11, 1:14-17, 2:1-8, 2:13-20 y 3:8-15 conservados.[13][17]
Importancia
[editar]El libro de Habacuc es aceptado como canónico por los adherentes de las religiones judía y cristiana. Un comentario sobre los dos primeros capítulos del libro se encontró entre los rollos del mar Muerto en Qumrán. Los pasajes de Habacuc son citados por los autores del Nuevo Testamento, y su mensaje ha inspirado a escritores modernos de himnos cristianos.
Judaísmo
[editar]El libro de Habacuc es el octavo libro de los Doce Profetas de la Biblia hebrea,[1] y esta colección aparece en todas las copias de los textos de la Septuaginta,[18] la traducción al griego antiguo de la Biblia hebrea completada en el año 132 a. C. Del mismo modo, el libro del Sirácida (o Eclesiástico), también escrito en el siglo II a. C., menciona a «los Doce Profetas».[19]
Una copia parcial del propio Habacuc está incluido en el Comentario de Habacuc, un pesher encontrado entre los siete manuscritos del Mar Muerto originales descubiertos en 1947. El comentario contiene una copia de los dos primeros capítulos de Habacuc, pero no del tercer capítulo.[20] El escritor del pesher traza una comparación entre la invasión babilónica del texto original y la amenaza romana del propio período del escritor.[20] Lo que es aún más importante es que el comentario en el pesher cita el texto del propio Habacuc. Las divergencias entre el texto hebreo del rollo y el texto masorético estándar son sorprendentemente mínimas. Las mayores diferencias son el orden de palabras, las pequeñas variaciones gramaticales, adición u omisión de conjunciones, y las variaciones de ortografía, pero estos son lo suficientemente pequeñas para no dañar el significado del texto.[21][22]
Algunos estudiosos sugieren que el capítulo 3 puede ser una adición independiente posterior en el libro,[18] en parte porque no se incluye entre los rollos del mar Muerto. Sin embargo, en este capítulo aparece en todas las copias de la Septuaginta, así como en los textos desde tan temprano como el siglo III a. C.[18] Este último capítulo es una alabanza poética de Dios, y tiene algunas similitudes con los textos que se encuentran en el libro de Daniel. Sin embargo, el hecho de que el tercer capítulo está escrito en un estilo diferente, como una pieza litúrgica, no necesariamente significa que Habacuc no fue también su autor.[1] Su omisión en los rollos del mar Muerto se atribuye a la incapacidad de la secta de Qumrán para encajar la teología de Habacuc, con su propio punto de vista cerrado.[23]
Cristianismo
[editar]
La segunda mitad de Habacuc 2:4[a] es citada por algunos de los primeros escritores cristianos. Aunque este pasaje consta de solamente tres palabras en el original hebreo,[25][b] es citado tres veces en el Nuevo Testamento.[26] El apóstol Pablo cita este verso dos veces en sus epístolas: en Romanos 1:17 y nuevamente en Gálatas 3:11. De este modo, Pablo amplía el concepto original de Habacuc de una vida recta en la actualidad a una vida futura.[27] El mismo verso es citado en Hebreos 10:37-38, donde la visión de Habacuc está vinculada a Cristo y se utiliza para consolar a la iglesia durante un período de persecución.[28] Estas tres epístolas son consideradas como «los tres grandes libros doctrinales del Nuevo Testamento», y la declaración de Habacuc acerca de la fe constituye la columna vertebral de cada libro.[29]
Los himnos cristianos modernos se han inspirado en las palabras del profeta Habacuc. El himno cristiano El Señor está en Su Santo Templo [The Lord is in His Holy Temple], escrito en 1900 por William J. Kirkpatrick, se basa en Habacuc 2:20.[30] El cuarto verso del himno de William Cowper A veces una luz sorprende [Sometimes a Light Surprises], escrito en 1779, cita a Habacuc 3:17-18.
Though vine nor fig-tree neither,
Their wonted fruit shall bear,
Though all the field should wither,
Nor flocks nor herds be there;
Yet God the same abiding,
His praise shall tune my voice,
For, while in Him confiding,
I cannot but rejoice.
- —William Cowper, 1779.[31]
Comunidad de Qumrán
[editar]Entre los rollos del mar Muerto encontrados en Qumrán se halló un comentario sobre los dos primeros capítulos del libro. La omisión del capítulo 3 en la versión de los rollos del mar Muerto se ha atribuido a incompatibilidades con la teología de la secta de Qumrán.[23]
Habacuc 2:4
[editar][[Archivo:Köln_Juedfriedbockl2-07-03-25.jpg|miniatura|Habacuc 2:4b citado en un cementerio judío en Colonia: «El justo vivirá por su fe».]]

El Talmud (Makkot 24a) menciona que varias figuras bíblicas agruparon los 613 mandamientos en categorías que abarcaban los 613. Al final de este debate, el Talmud concluye: «Habacuc vino y estableció [los 613 mitzvot] sobre uno, como se afirma: «Pero el justo vivirá por su fe» (Habacuc 2:4)».
Habacuc 2:4 es muy conocido en el cristianismo. En la Nueva Versión Internacional de la Biblia se lee:
- «Mira, el enemigo se enaltece; sus deseos no son rectos»
- «pero el justo vivirá por su fidelidad».[32]
Aunque la segunda mitad de este pasaje solo tiene tres palabras en el hebreo original,[25][c] y se cita tres veces en el Nuevo Testamento. [33]: 66 Pablo lo cita una vez en su Epístola a los Romanos,[34] y otra vez en su Epístola a los Gálatas;[35] su tercer uso es en la Epístola a los Hebreos.[36] Se convirtió en uno de los versículos más importantes que se utilizaron como fundamento de las doctrinas de la Reforma protestante. [37][38]
Existe controversia sobre la traducción del versículo: la palabra «emunah» se traduce con mayor frecuencia como «fidelidad», aunque tradicionalmente se ha traducido como «fe». [39][38]
La palabra «emunah» no se traduce como «creencia» salvo en Habacuc 2:4,[40] Clendenen, E. Ray defendió la traducción de la palabra como «fe» basándose en el contexto del versículo, argumentando que se refiere a Génesis 15:6, donde se utiliza la palabra «he’ĕmin», «creyó», de la que deriva «ĕmȗnāh», también argumentó que los esenos de la comunidad de Qumrán probablemente entendían el versículo como una referencia a la fe en el Maestro de la Justicia en lugar de a la fidelidad. [39][38][41]
Martín Lutero creía que Habacuc 2:4 enseñaba la doctrina de solo la fe, y comentaba sobre el versículo: «Porque esta es una afirmación general aplicable a todas las palabras de Dios. Estas deben ser creídas, ya sea que se hayan pronunciado al principio, en medio o al final del mundo». [42]
Rashi interpretó que el versículo se refería a Jeconías. [43]
El Targum interpretó el versículo como «Los malvados piensan que todas estas cosas no son así, pero los justos viven por la verdad de ellas».[44]
Pseudo-Ignacio entendió que el versículo se refería a la fe.[45]
Habacuc 2:6-20: el acertijo burlón
[editar]La melitzah[46] ḥidah,[47] o el burla acertijo, es el oráculo revelado a Habacuc el profeta. Es un mashal,[48] que es un proverbio y una parábola. También se conoce como una ingeniosa sátira, una burla y un enigma. El acertijo tiene 15 versículos, desde el versículo 6 hasta el versículo 20, y se divide en cinco aflicciones que constan de tres versículos cada una.
Texto hebreo
[editar]La siguiente tabla muestra el texto hebreo[49][50] de Habacuc 2:6-20[51] con vocales junto a una traducción al inglés basada en la traducción JPS 1917 (ahora en el dominio público).
| Versículo | Texto hebreo | Traducción al español (JPS 1917) |
|---|---|---|
| 6 | הֲלוֹא ־אֵ֣לֶּה כֻּלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹא | ¿No tomarán todos estos una parábola contra él, y un acertijo burlón contra él, y dirán: «¡Ay de aquel que aumenta lo que no es suyo! ¿Hasta cuándo? ¡Y que se carga con muchas promesas! |
| 7 | הֲל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹֽשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסּ֖וֹת לָֽמוֹ׃ | ¿No se levantarán de repente los que te exigirán intereses, y despertarán los que te sacudirán violentamente, y serás para ellos como botín? |
| 8 | כִּֽי־אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כׇּל ־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַֽחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ {פ} | Porque has saqueado a muchas naciones, todos los restos de los pueblos te saquearán; por la sangre de los hombres y por la violencia hecha a la tierra, a la ciudad y a todos los que en ella habitan. |
| 9 | ה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵית֑וֹ לָשׂ֤וּם בַּמָּרוֹם֙ קִנּ֔וֹ לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־רָֽע׃ | Ay de aquel que obtiene ganancias malvadas para su casa, para poder poner su nido en lo alto, para poder librarse del poder del mal. |
| 10 | יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצוֹת־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ | Has traído la vergüenza a tu casa, al exterminar a muchos pueblos, y has perdido la vida. |
| 11 | כִּי־אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ {פ} | Porque la piedra clamará desde el muro, y la viga de madera le responderá. |
| 12 | ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃ | Ay del que edifica una ciudad con sangre, y establece una ciudad con iniquidad. |
| 13 | הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי | He aquí, ¿no es del Señor de los ejércitos que los pueblos se fatigan por el fuego, y las naciones se fatigan por la vanidad? |
| 14 | כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ {פ} | Porque la tierra se llenará del conocimiento de la gloria del Señor, como las aguas cubren el mar. |
| 15 | ה֚וֹי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖ית עַל־מְעוֹרֵיהֶֽם׃ | Ay del que da de beber a su vecino, que le echa veneno y le embriaga, para poder contemplar su desnudez. |
| 16 | שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִכָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם ־אַ֖תָּה וְהֵעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗יךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהֹוָ֔ה וְקִיקָל֖וֹן עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃ | Estás lleno de vergüenza en lugar de gloria, bebe también y quédate desnudo; la copa de la diestra del Señor se volverá contra ti, y la inmundicia cubrirá tu gloria. |
| 17 | ־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ | Porque la violencia hecha al Líbano te cubrirá, y la destrucción de las bestias, que les causó temor; a causa de la sangre de los hombres y por la violencia hecha a la tierra, a la ciudad y a todos los que en ella moran. |
| 18 | מָה ־הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָל ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ {ס} | ¿De qué sirve la imagen tallada, que su creador la ha tallado, la imagen fundida y el maestro de la mentira, en la que confía el creador de su obra para hacer ídolos mudos? |
| 19 | ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה ־ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכׇל־ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃ | Ay de aquel que dice a la madera: «Despierta», y a la piedra muda: «Levántate». ¿Puede esto enseñar? He aquí, está recubierta de oro y plata, y no hay aliento alguno en medio de ella. |
| 20 | וַיהֹוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קׇדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ {ס} | Pero el Señor está en su santo templo; que toda la tierra guarde silencio ante él. |
Enseñanza
[editar]El libro de Habacuc, aunque breve, es de gran profundidad teológica. El profeta cree firmemente que Dios es el soberano absoluto que gobierna las naciones y protege a su pueblo, siendo santo, justo y Señor del universo frente a los ídolos falsos. Sin embargo, Habacuc se enfrenta a una gran duda: ¿por qué Dios permite que un pueblo más perverso, los caldeos, castigue a Israel? En un diálogo con Dios, el profeta comprende que toda injusticia, tanto en Israel como en otras naciones, merece corrección divina. El mensaje central del libro es que el justo vivirá por su fidelidad: Dios castigará al opresor y salvará al que permanece fiel. Habacuc, como Job, afronta el problema del mal, pero desde una perspectiva colectiva; la respuesta plena a este misterio sólo llegará con la revelación definitiva en Jesucristo.[52]
El Libro de Habacuc a la luz del Nuevo Testamento
[editar]El libro de Habacuc, pese a su brevedad, ha ejercido una influencia significativa en la tradición judía y cristiana. En el judaísmo, aparece citado en Daniel 14,33-42 y fue comentado por la comunidad de Qumrán. En la época talmúdica, «Rabí Simlay consideró Habacuc 2,4 como un resumen de toda la Ley de Moisés». En el cristianismo, este mismo versículo tuvo una importancia central: Pablo de Tarso lo utilizó para fundamentar su doctrina de la justificación por la fe, dándole un sentido más profundo, y también citó Habacuc 1,5 en su predicación en Antioquía. Entre los Padres de la Iglesia, comentaron el libro Jerónimo, Hesiquio de Jerusalén y Cirilo de Alejandría. Asimismo, Beda el Venerable explicó el salmo del capítulo 3, aunque la mayor parte de las referencias patrísticas se centran en Habacuc 2,4 o en la tradición del profeta que lleva alimento a Daniel en Babilonia.[53]
Notas
[editar]- ↑ «...but the righteous shall live by his faith» [«pero el justo vivirá por su fe»]. Esta traducción es a la vez la de la ASV y la de la Jewish Publication Society of America.[24]
- ↑ El texto hebreo es וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה. Véase Barber (1985).[25]
- ↑ El texto hebreo es וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה
Referencias
[editar]- ↑ a b c d e f g Cross, 2005.
- ↑ «The Bible (online)».
- ↑ Ko, Grace (2021). «Habakkuk». En Julia M. O'Brien, ed. The Oxford Handbook of the Minor Prophets. Oxford University Press. pp. 487-498. doi:10.1093/oxfordhb/9780190673208.013.30. ««La mayoría de los estudiosos coinciden en que el periodo bajo el reinado de Joacim (609-597 a. C.) es el que mejor se ajusta a la situación descrita en Habacuc (Baker 1988, 44-45; Haak 1991, 111-139; Bailey y Barker 1998, 257-260; Dangl 2001, 141)».»
- ↑ Barber, 1985, p. 15.
- ↑ Brownlow, 1961, p. 440.
- ↑ a b c Lehrman, 1948, p. 211.
- ↑ Leslie, 1962, p. 503.
- ↑ Coffman, 1982, p. 61.
- ↑ Hailey, 1972, pp. 271–272.
- ↑ Bernstein, Moshe J. «Pesher Habakkuk». Enciclopedia de los Rollos del Mar Muerto. Oxford; Nueva York: Oxford University Press, 2000, p. 647
- ↑ Würthwein, 1995, pp. 35-37.
- ↑ Ulrich, 2010, p. 617.
- ↑ a b c Rollos del Mar Muerto - Habacuc
- ↑ Fitzmyer, 2008, p. 39.
- ↑ Fitzmyer, 2008, pp. 140-141.
- ↑ Würthwein, 1995, pp. 73-74.
- ↑ Fitzmyer, 2008, p. 127.
- ↑ a b c Baker, 1988, p. 46.
- ↑ Hirsch et al., 1906.
- ↑ a b Wise, Abegg y Cook, 1996, p. 115.
- ↑ Harris, 1966, pp. 22–30.
- ↑ Clark y Hatton, 1989, p. 65.
- ↑ a b Széles, 1987, p. 9.
- ↑ Lehrman, 1948, p. 219.
- ↑ a b c Barber, 1985, p. 38.
- ↑ McGee, 1991, p. 66.
- ↑ Johnson, 1969, p. 85.
- ↑ Achtemeier, 1993, p. 266.
- ↑ McGee, 1991, p. 64.
- ↑ Wiegland, 1992, p. 685.
- ↑ Whelpton, 1916, p. 229; song 279.
- ↑ «Pasaje de Bible Gateway: Habacuc 2:4 - Nueva Versión Internacional». Bible Gateway (en inglés). Consultado el 30 de mayo de 2022.
- ↑ McGee, J. Vernon (1991). Nahum and Habakkuk. Thru the Bible Commentary Series. Nashville, TN: Thomas Nelson Publishers. ISBN 0-7852-1033-4.
- ↑ “'Biblia”', Romanos 1:17
- ↑ Biblia, Gálatas 3:11
- ↑ Biblia, Gálatas 3:38
- ↑ Price, Ira Maurice (1910). «The Just Shall Live by Faith: Habakkuk 2:4». The Biblical World 35 (1): 39-45. ISSN 0190-3578. JSTOR 3141826. S2CID 144496372.
- ↑ a b c Tresham, Aaron K. (2008). 5886101 Paul's Use Of Habakkuk 2:4 In Romans 1:17 And Galatians 3:11 (Masters). The Master's Seminary.
- ↑ a b Clendenen, E. Ray (1 de enero de 2014). «¿Salvación por la fe o por la fidelidad en el Libro de Habacuc?». Boletín de Investigación Bíblica (en inglés) 24 (4): 505 -513. ISSN 1065-223X. JSTOR 26371312. S2CID 246630454.
- ↑ New English Translation. Biblical Studies Press. 2001. «Habacuc 2:4 tn O «lealtad»; o «integridad». La palabra hebrea אֱמוּנָה (ʾemunah) se ha traducido tradicionalmente como «fe», pero el término no se refiere en ningún otro lugar a la «creencia» como tal. Cuando se utiliza para referirse al carácter y la conducta humanos, conlleva la noción de «honestidad, integridad, fiabilidad, fidelidad». El antecedente del sufijo se ha interpretado de diferentes maneras. Podría referirse a la fidelidad de Dios, pero en este caso cabría esperar un sufijo en primera persona (la forma original de la LXX tiene aquí «mi fidelidad»).»
- ↑ Sprinkle, Preston M. (1 de agosto de 2013). pg=PA165 Paul and Judaism Revisited: A Study of Divine and Human Agency in Salvation (en inglés). InterVarsity Press. ISBN 978-0-8308-2709-1.
- ↑ Hess, Richard S. (15 de noviembre de 2016). pg=PT667 El Antiguo Testamento: Una introducción histórica, teológica y crítica (en inglés). Baker Academic. ISBN 978-1-4934-0573-2.
- ↑ _1948&vhe=On_Your_Way&lang=bi «Rashi sobre Habacuc 2:4:2». www.sefaria.org. Consultado el 30 de mayo de 2022.
- ↑ Beale, G. K.; Carson, D. A. (1 de noviembre de 2007). Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (en inglés). Baker Books. ISBN 978-1-4412-1052-4.
- ↑ «PADRES DE LA IGLESIA: Epístolas espurias (Ignacio de Antioquía)». www.newadvent.org. Consultado el 17 de junio de 2022. «quien soy impulsado por tierra y mar, os exhorto: permaneced firmes en la fe, 1 Corintios 16:13 y sed firmes, porque el justo vivirá por la fe;».
- ↑ lookup=%D7%9E%D6%B0%D7%9C%D6%B4%D7%99%D7%A6%D6%B8%D7%94&with=Lexicon&lang2=en «Klein Dictionary - מְלִיצָה». Sefaria.org.
- ↑ Sefaria.org (ed.). lang=bi&with=all&lang2=en «Diccionario Klein - חִידָה».
- ↑ D6%B8%D7%A9%D6%B8%D7%81%D7%9C.1?lang=bi&with=all&lang2=en «Klein Dictionary - מָשָׁל». Sefaria.org.
- ↑ Mechon Mamre (ed.). «Habacuc – Capítulo 2».
- ↑ Sefaria.org (ed.). «Habacuc 2:6 - JPS 1917».
- ↑ Habacuc 2:6-20 KJV
- ↑ Universidad de Navarra. Cátedra de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia; EUNSA p 4316-17
- ↑ Universidad de Navarra. Cátedra de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia; EUNSA p 4317-18
Bibliografía
[editar]- Achtemeier, Elizabeth (1993). «Habbakuk, The Book of». En Metzger, Bruce M.; Coogan, Michael D., eds. The Oxford Companion to the Bible. Nueva York: Oxford University Press. pp. 265–266. ISBN 0-19-504645-5.
- Andersen, Francis I. (2001). Habbakuk. The Anchor Bible. Nueva York: Doubleday. ISBN 0-385-08396-3.
- Bailey, Waylon (1998). «Habakkuk». Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. The New American Commentary 20. Nashville, TN: Broadman & Holman Publishers. ISBN 0-8054-0120-2.
- Baker, David W. (1988). Nahum, Habakkuk and Zephaniah. Tyndale Old Testament Commentaries. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press. ISBN 0-87784-249-3.
- Barber, Cyril J. (1985). Habakkuk and Zephaniah. Everyman's Bible Commentary. Chicago: Moody Press. ISBN 0-8024-2069-9.
- Ben Zvi, Ehud (2004). «Habakkuk». En Berlin, Adele; Brettler, Marc Zvi, eds. The Jewish Study Bible. Oxford: Oxford University Press. pp. 1226–1233. ISBN 978-0-19-529751-5.
- Betteridge, Walter R. (1903). «The interpretation of the prophecy of Habakkuk». The American Journal of Theology 7 (4): 647-661. doi:10.1086/478403.
- Brettler, Marc Zvi (2004). «Nevi'im». En Berlin, Adele; Brettler, Marc Zvi, eds. The Jewish Study Bible. Oxford: Oxford University Press. pp. 451–461. ISBN 978-0-19-529751-5.
- Brownlow, Leroy (1961). «Habakkuk». The Old Testament Books and their Messages in the Christian Age. Second Annual Fort Worth Christian College Lectureship. Fort Worth: The Manney Company. pp. 439-453.
- Bruce, F. F. (2009). «Habakkuk». En McComiskey, Thomas Edward, ed. The Minor Prophets: An Exegetical and Expository Commentary. Grand Rapids, MI: Baker Academic. pp. 831-896. ISBN 978-0-8010-3631-6.
- Chisholm, Robert B., Jr. (1990). «Habakkuk». Interpreting the Minor Prophets. Grand Rapids, MI: Academie Books. pp. 183–199. ISBN 0-310-30801-1.
- Clark, David J. & Hatton, Howard A. (1989). A Translator’s Handbook on The Books of Nahum, Habakkuk and Zephaniah. Nueva York: United Bible Societies. ISBN 0-8267-0141-8.
- Coffman, James Burton (1982). Nahum, Habakkuk, Zephaniah, and Haggai. Commentary on the Minor Prophets 3 (revised edición). Abilene, TX: ACU Press. pp. 61-116. ISBN 0-915547-46-5.
- Coggins, Richard; Han, Jin H. (2011). Six Minor Prophets Through the Centuries. Blackwell Bible Commentaries. Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4051-7675-0.
- Cross, F. L. & Livingston, E. A., eds. (2005). The Oxford Dictionary of the Christian Church (3rd edición). Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-280290-9.
- Driver, S. R., ed. (1906). The Minor Prophets: Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi. The Century Bible. Edinburgh: T. C. & E. C. Jack, Ltd.
- Gigot, F. (1910). «Habacuc (Habakkuk)». The Catholic Encyclopedia. Nueva York: Robert Appleton Company. New Advent. Consultado el 19 de diciembre de 2010.
- Gowan, Donald E. (1976). The Triumph of Faith in Habakkuk. Atlanta: John Knox Press. ISBN 0-8042-0195-1.
- Haak, Robert D. (1988). «"Poetry" in Habakkuk 1:1–2:4?». Journal of the American Oriental Society 108 (3): 437-444. doi:10.2307/603864.
- Hailey, Homer (1972). «Habakkuk». A Commentary on the Minor Prophets. Grand Rapids, MI: Baker Book House. pp. 271–296. ISBN 0-8010-4049-3.
- Harris, J. G. (1966). The Qumran Commentary on Habakkuk. Contemporary Studies in Theology. Londres: A. R. Mowbray & Co. pp. 22-30.
- Henderson, Ebenezer (1980) [1858]. The Twelve Minor Prophets. Thornapple Commentaries. Grand Rapids, MI: Baker Book House. ISBN 0-8010-4217-8.
- Hirsch, Emil G. (1906). «Habakkuk, Book of». Jewish Encyclopedia.
- ———————; Blau, Ludwig; Kohler, Kaufmann & Schmidt, Nathaniel (1906). «Bible Canon». Jewish Encyclopedia.
- Humbert, Paul (1944). Problèmes du Livre d'Habacuc. Mémoires de l'Université de Neuchatel, 18. Neuchatel: Secrétariat de l'Université. ISBN 0-8042-0195-1.
- Irving, T. Johnstone (1908). «Habakkuk». The Biblical World 31 (1): 51-61. doi:10.1086/474001.
- Irwin, William A. (1956). «The mythological background of Habakkuk, chapter 3». Journal of Near Eastern Studies 15 (1): 47-50. doi:10.1086/371309.
- Johnson, Robert L. (1969). The Letter of Paul to the Galatians. The Living Word Commentary. Abilene, TX: ACU Press. ISBN 0-915547-29-5.
- Kachelman, John L., Jr. (2000). Habakkuk: When God Seems So Silent. Freed-Hardeman University Press.
- Kelly, Fred T. (1902). «The strophic structure of Habakkuk». The American Journal of Semitic Languages and Literatures 18 (2): 94-119. doi:10.1086/369437.
- LaSor, William Sanford; Hubbard, David Allan & Bush, Frederic Wm. (1982). Old Testament Survey: The Message, Form, and Background of the Old Testament. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-3556-2.
- Lehrman, S. M., Rabbi (1948). «Habakkuk». En A. Cohen, ed. The Twelve Prophets. Londres: The Soncino Press. pp. 210-220.
- Leslie, E. A. (1962). «Habakkuk». En Buttrick, George Arthur, et al., ed. The Interpreter's Dictionary of the Bible: An Illustrated Encyclopedia 2. Nashville, TN: Abingdon Press. pp. 503-505. ISBN 0-687-19271-4.
- Lloyd-Jones, D. Martyn (1966) [1953]. From Fear to Faith: Studies in the Book of Habakkuk. Leicester, UK: Inter-Varsity Press. ISBN 0-85110-332-4.
- McGee, J. Vernon (1991). Nahum and Habakkuk. Thru the Bible Commentary Series. Nashville, TN: Thomas Nelson Publishers. ISBN 0-7852-1033-4.
- Moore, Carey A. (1977). Daniel, Esther and Jeremiah: The Additions. The Anchor Bible. Garden City, NY: Doubleday & Company. ISBN 0-385-04702-9.
- Neusner, Jacob (1994). Introduction to Rabbinic Literature. The Anchor Bible Reference Library. Nueva York: Doubleday. ISBN 0-385-47093-2.
- Patterson, Richard D. (2003). An Exegetical Commentary: Nahum, Habbakuk, Zephaniah. Biblical Studies Press. ISBN 0-7375-0019-0.
- Pusey, E. B. (1950) [1860]. The Minor Prophets: A Commentary 2. Grand Rapids, MI: Baker Book House.
- Robertson, O. Palmer (1990). The Books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah. The New International Commentary on the Old Testament. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2532-2.
- Smith, Ralph L. (1984). «Habakkuk». Micah–Malachi. Word Biblical Commentary 32. Waco, TX: Words Books. pp. 92-117. ISBN 0-8499-0231-2.
- Széles, Mária Eszenyei (1987). Wrath and Mercy: A Commentary on the Books of Habakkuk and Zephaniah. International Theological Commentary. trans. George A. F. Knight. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0242-7.
- Walker, H. H. & Lund, N. W. (1934). «The literary structure of the book of Habakkuk». Journal of Biblical Literature 53 (4): 355-370. doi:10.2307/3259376.
- Whelpton, George, ed. (1916). «song 279». The Church Hymnal. Nueva York: The Century Co.
- Wiegand, John P., ed. (1992). «song 685». Praise for the Lord. Nashville, TN: Praise Press. ISBN 0-89098-119-1.
- Wise, Michael; Abegg, Martin, Jr. & Cook, Edward (1996). The Dead Sea Scrolls: A New Translation. San Francisco: HarperSanFrancisco. pp. 114–122. ISBN 0-06-069200-6.
Enlaces externos
[editar]Manuscritos históricos
[editar]- The Commentary on Habakkuk Scroll, The Digital Dead Sea Scrolls, auspiciada por el Museo de Israel, Jerusalén.
Traducciones judías (en inglés)
[editar]- Chavakuk – Habakkuk (Judaica Press), traducción [con el comentario de Rashi] en Chabad.org
Traducciones cristianas
[editar]- Traducción interlineal hebreo-español de los libros proféticos.
- Traducciones cristianas al español en biblegateway.com (La Biblia de las Américas; Dios Habla Hoy; Jubilee Bible 2000; Nueva Biblia al Día; Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy; Nueva Traducción Viviente; Nueva Versión Internacional; Nueva Versión Internacional; Palabra de Dios para Todos; Reina Valera Contemporánea; Reina-Valera 1960; Reina Valera 1977; Reina-Valera 1995; Reina-Valera Antigua; Traducción en lenguaje actual).
Más información (en inglés)
[editar]- A Brief Introduction to The Prophecy of Habakkuk for Contemporary Readers (perspectiva cristiana).
- Introduction to the book of Habakkuk desde NIV Study Bible.
Wikisource contiene obras originales de o sobre Libro de Habacuc.
| Predecesor: Libro de Nahum |
Libro del Tanaj/Antiguo Testamento Habacuc |
Sucesor: Libro de Sofonías |